Bridge Mono Mode; Mode Ponté Mono; Monobrückenbetrieb; Modo Puenteado En Mono - QSC Audio RMX Serie Manual Del Usuario

Ocultar thumbs Ver también para RMX Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Key Légende
Zeicherklärung Leyende
To patch the signal to additional amplifiers, use the parallel input switches described on page 10.
Pour amener le signal vers d'autres amplificateurs, suivez les instructions de la page 10.
Um das Eingangs-signal weiteren Verstärkern zur Verfügung zu stellen, verwenden Sie die Parallel
Input Schalter wie auf Seite 10 beschrieben.
Para pasar la señal a los amplificadores adicionales utilice el selector de entrada paralela
descrito en la página 10.
CH 1
CH 2
Upper Speakon only
E: 12K BALANCED INPUT PINOUTS
1+
1-
2+
2-
PINOUT
-
BRIDGE
CH 1
MODE SWITCHES
CLIP LIMIT ON
LF ON
LF 30 Hz
OUTPUT
S IN
LEL
BRIDGE MODE ON
LF 30 Hz
LF ON
CLIP LIMIT ON
MODE SWITCHES
CH 2
2-
CH 2
1+
1-
PINOUT
1+
1-
Bridged mono • Mono ponté • Monobrückenbetrieb • Mono puente
All manuals and user guides at all-guides.com
FEATURES & SETUP

Bridge mono mode

WHAT IT IS
Bridged mono mode combines the
power of both amp channels into one
speaker, resulting in twice the
voltage swing, four times the peak
power, and approximately three times
the sustained power of a single
channel. This mode uses Channel 1's
input, gain control, input filter, and
clip limiter; Channel 2's should not
be used.
WHEN TO USE IT (OR NOT)
Use bridged mono to deliver the
power of both channels to a single
8- or 4-ohm load. Set switch
positions 6 and 7 to "BRIDGE MONO
ON." Use Channel 1's inputs, and
connect the speaker as shown.
BRIDGED-MONO PRECAUTIONS:
This mode puts a high demand on
the amplifier and speaker,
Excessive clipping may cause
protective muting or speaker
damage. Be sure the speaker
has a sufficient power rating.
Output voltages greater than 100
volts rms are available between
the bridged terminals of the RMX
2450. CLASS 3 wiring methods
To speaker
Vers
l'enceinte
(NEC 1999), as specified in
Zum Lautsprechersystem
accordance with national and
A la bocina
local codes, must be used to
connect the speaker.
16
2Ω
2Ω
8
4
2+
CARACTÉRISTIQUES
AUSSTATTUNG &
ET LEUR UTILISATION
E I N S T E L L U N G E N
Mode ponté mono
Monobrückenbetrieb
DESCRIPTION
BESCHREIBUNG
Mono-Brückenbetrieb vereint die
Le mode ponté mono combine la
Leistung beider Kanäle auf einen
puissance des deux canaux sur un
Lautsprecher. Resultat: Doppelte
seul haut-parleur, avec le résultat
Spannung, Vervierfachung der
suivant; la tension double , la
Spitzenleistung und etwa
puissance de pointe quadruple, et la
Verdreifachung der Dauerleistung
eines einzelnen Kanals. Diese
puissance continue est environ trois
Betriebsart benutzt von Kanal 1 den
fois celle d'un simple canal. Ce
Eingang, den Pegelsteller, die
mode utilise l'entrée, le contrôle de
Eingangsfilter und Limiter. Kanal 2
gain, le filtre d'entrée et le limiteur
darf nicht benutzt werden.
du canal 1. Le canal 2 ne devrait pas
EINSATZ DES
être utilisé.
MONOBRÜCKENBETRIEBS
UTILISATION
Verwenden Sie diese Betriebsart, um
die Leistung beider Kanäle einer ein-
Utilisez le mode ponté mono pour
zigen 8 oder 4
amener la puissance des deux
stellen. Stellen Sie die Schalter 6 und
canaux sur une seule charge de 4 ou
7 auf "BRIDGE MONO ON". Verwenden
8 ohms. Ajustez les interrupteurs 6
Sie die Eingänge von Kanal 1 und
schließen Sie die Lautsprecher wie
et 7 en position "on". Utilisez
aus der Zeichnung ersichtlich an.
l'entrée du canal 1 et branchez la
charge tel qu'indiqué ci-contre.
BRÜCKENBETRIEB
VORSICHTSMAßNAHMEN:
PRÉCAUTIONS EN MODE MONO
Diese Betriebsart stellt hohe An-
PONTÉ:
forderungen an Verstärker und
Le mode ponté mono place un
Lautsprecher. Übermäßige Über-
stress supplémentaire sur
steuerung kann zu Abschalten
l'amplificateur et le haut-parleur.
des Verstärkers oder auch
L'écrêtage excessif peut causer la
Lautsprecherbeschädigungen
mise en sourdine par le circuit de
führen. Stellen Sie sicher, daß
protection et/ou peut
der Lautsprecher entsprechende
endommager le haut-parleur.
Leistungen verarbeiten kann.
Veuillez vous assurer que le
Ausgangsspannungen von mehr als
haut-parleur peut accepter la
100 Volt rms liegen zwischen den
puissance de l'amplificateur.
Ausgangsanschlüssen des
Des pointes de tension de plus
Verstärkers RMX 2450 an. Daher
de 100 volts rms sont possibles
müssen die einschlägigen
entre les bornes de sortie de
Sicherheitsmaßnahmen beim
l'amplificateur RMX 2450 en
Anschluß der Lautsprecher
mode ponté mono. Installez votre
beachtet werden.
système selon les codes
électriques local et national du
site d'installation.
CARACTERÍSTICAS
Y A J U S T E S

Modo puenteado en mono

¿QUÉ ES?
El modo puenteado mono combina la
potencia de ambos amplificadores
hacia una bocina, dando como
resultado el doble de oscilación de
voltage, cuatro veces la potencia de
picos, y aproximadamente tres veces
la potencia sostenida de un sólo
canal. Este modo usa la entrada, el
control de ganancia, el filtro de
entrada y limitador de clips del
canal 1; el canal 2 no debe usarse.
¿CUÁNDO (O CUÁNDO NO)
USARLO?
W
Utilice el modo puenteado en mono
Last zur Verfügung zu
para pasar la potencia de ambos
canales, a una sola carga de 8 ó 4
ohmios. Ajuste los selectores
número 6 y 7 en la posición "BRIDGE
MONO ON". Use las entradas del
canal 1 y conecte la bocina como se
muestra en la figura.
PRECAUCIONES DEL MODO
PUENTEADO EN MONO
Este modo implica un gran
requerimiento para el amplifi-
cador y las bocinas. La
saturación excesiva puede
provocar un silencio para
proteger de cualquier daño a la
bocina. Asegúrese de que ésta
tenga el rango de potencia
necesario.
Los voltajes de salida mayores a
100 voltios RMS están
disponibles entre las terminales
"puenteadas" del amplificador
RMX 2450. Los métodos de
conexión CLASS 3 (NEC 1999), se
especifican de acuerdo a los
códigos locales o nacionales, y
deben utilizarse para conectar la
bocina.
11

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

Rmx 850Rmx 1450Rmx 1850hdRmx 2450

Tabla de contenido