PL
Niniejsza instrukcja przedstawia prawidłowy sposób używania waszego sprzętu.
Zaprezentowane zostały niektóre techniki i sposoby użycia.
Symbole trupiej czaszki ostrzegają przed niektórymi niebezpieczeństwami
związanymi z użyciem waszego sprzętu, ale nie jest możliwe wymienienie
wszystkich zagrożeń. Należy sprawdzać uaktualnienia instrukcji oraz dodatkowe
informacje na Petzl.com.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za stosowanie się do każdego ostrzeżenia
oraz do prawidłowego używania swojego sprzętu. Każde złe użycie tego sprzętu
będzie prowadziło do powstania dodatkowych zagrożeń. W razie wątpliwości lub
trudności zrozumieniu instrukcji należy się skontaktować z Petzl.
1. Zastosowanie
Przyrząd zjazdowy do kanioningu, z regulacją siły hamowania.
Zgodny z wymaganiami osiągów i projektu określonych w normie EN 15151-2 typ
3, z wyjątkiem otworu do wpinania, który celowo jest mniejszy niż wymagane 13
mm, by lepiej utrzymywać karabinek.
Produkt nie może być poddawany obciążeniom przekraczającym jego wytrzymałość
oraz stosowany do innych celów niż te, do których został przewidziany.
Odpowiedzialność
UWAGA
Wszelkie działania wymagające użycia tego produktu są z samej swej natury
niebezpieczne.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje
i bezpieczeństwo.
Przed użyciem produktu należy:
- Przeczytać i zrozumieć wszystkie instrukcje użytkowania.
- Zdobyć odpowiednie przeszkolenie dla prawidłowego używania tego produktu.
- Zapoznać się z produktem, z jego parametrami i ograniczeniami.
- Zrozumieć i zaakceptować potencjalne niebezpieczeństwo.
Nieprzestrzeganie lub zlekceważenie któregokolwiek z powyższych
ostrzeżeń może prowadzić do poważnych uszkodzeń ciała lub do śmierci.
Produkt ten może być używany jedynie przez osoby kompetentne i odpowiedzialne
lub pod bezpośrednią kontrolą takich osób.
Użytkownik ponosi odpowiedzialność za swoje działania, decyzje, bezpieczeństwo
i odpowiada za konsekwencje. Jeżeli nie zamierza lub nie jest w stanie takiej
odpowiedzialności i ryzyka podjąć, nie zrozumiał instrukcji użytkowania, nie
powinien posługiwać się tym sprzętem.
2. Oznaczenia części
(1) Otwór do wpinania, (2) Otwór do włożenia liny, (3) Występ hamujący, (4)
Pierścień podtrzymujący karabinek.
Materiały podstawowe: aluminium.
3. Kontrola, miejsca do sprawdzenia
Petzl zaleca przeprowadzanie dogłębnej kontroli przynajmniej raz na 12 miesięcy.
Uwaga: przy intensywnym użytkowaniu należy częściej wykonywać kontrolę
waszego produktu. Należy przestrzegać procedur opisanych na Petzl.com.
Rezultaty kontroli należy zachować na karcie produktu.
Przed każdym użyciem
Sprawdzić brak śladów zużycia, uderzeń, deformacji, pęknięć, korozji na przyrządzie
zjazdowym. Sprawdzić stan pierścienia podtrzymującego oraz czy karabinek jest
ustawiony w odpowiedniej pozycji.
Podczas użytkowania
Należy regularnie kontrolować stan produktu i jego połączenie z pozostałymi
elementami systemu. Upewnić się co do prawidłowej - względem siebie - pozycji
elementów wyposażenia. Sprawdzić czy karabinek jest obciążany wzdłuż osi
o największej wytrzymałości. Sprawdzić jego zablokowanie.
4. Kompatybilność
Należy sprawdzić kompatybilność tego produktu z pozostałymi elementami
systemu w określonym zastosowaniu (patrz właściwa dla produktu instrukcja).
Przyrząd PIRANA CLUB został opracowany do użycia z karabinkami VERTIGO
lub ATTACHE. Chcąc użyć innego karabinka należy wykonać test kompatybilności
(sprawdzenie dobrego trzymania się w otworze do wpinania i sprawdzenie
prawidłowego działania razem z przyrządem zjazdowym).
5. Założenie do uprzęży
5a. Instalacja dla osoby praworęcznej
5b. Instalacja dla osoby leworęcznej
Przełożyć zamek karabinka przez otwór do wpinania do uprzęży przyrządu PIRANA
CLUB, a następnie wpiąć całość do uprzęży w taki sposób, by nakrętka była
naprzeciwko użytkownika.
6. Instalacja liny
6a. Wprowadzić pętlę z liny do otworu na linę.
6b. Wpiąć linę do karabinka.
6c. Wybór pozycji hamującej.
Pierwszy zjazd wykonać z liną przechodzącą przez oba występy. Dla kolejnych
zjazdów jeśli jest konieczne zmniejszenie hamowania, należy użyć liny z jednym
lub dwoma występami. Uwaga! Wybranego ustawienia nie można zmienić
w czasie zjazdu.
6d. Nie używać przyrządu PIRANA CLUB jak przyrządu HUIT (zwykłej ósemki):
istnieje ryzyko, że lina utworzy główkę skowronka, co może zatrzymać zjazd
(niebezpieczeństwo przy zjeździe wodnym). Lina musi zawsze przechodzić przez
karabinek przyrządu PIRANA CLUB.
7. Zjazd
Przesuwać linę stopniowo, zawsze trzymać jej wolny koniec.
Siła hamowania zależy od średnicy liny, jej śliskości, wilgotności i innych czynników
(deszczem, temperatura itd.).
Cienkie liny wymagają dodatkowych środków ostrożności i większej uwagi z racji
na słabsze „trzymanie" w ręce. Mogą być trudniejsze do kontrolowania podczas
zjazdu.
8. PIRANA CLUB w uchwycie sprzętowym
uprzęży
Gdy PIRANA CLUB jest wpięta do uchwytu sprzętowego uprzęży, należy uważać
na ryzyko przypadkowego zahaczenia przyrządem PIRANA CLUB o linę, lonżę
lub taśmę.
TECHNICAL NOTICE PIRANA CLUB
9. Dodatkowe informacje
Utylizacja:
UWAGA: w wyjątkowych okolicznościach może się zdarzyć, że jednorazowe użycie
sprzętu spowoduje jego zniszczenie, np. kontakt z niebezpiecznymi substancjami
chemicznymi, ekstremalnymi temperaturami, środowiskiem morskim, kontakt
z ostrą krawędzią, duże obciążenia, poważne odpadnięcie itd.
Produkt musi zostać wycofany jeżeli:
- Zaliczył poważny upadek (lub obciążenie).
- Rezultat kontroli nie jest satysfakcjonujący. Istnieją jakiekolwiek podejrzenia co do
jego niezawodności.
- Nie jest znana pełna historia użytkowania.
- Jeśli jest przestarzały (rozwój prawny, normatywny lub niekompatybilność z innym
wyposażeniem itd.).
Należy zniszczyć wycofane produkty, by uniknąć ich przypadkowego użycia.
Piktogramy:
A. Czas życia nielimitowany - B. Tolerowane temperatury - C. Środki
ostrożności podczas użytkowania - D. Czyszczenie - E. Suszenie - F.
Przechowywanie/transport - G. Konserwacja - H. Modyfikacje lub naprawy,
wykonywane poza fabrykami Petzl, są zabronione (nie dotyczy części
zamiennych) - I. Pytania/kontakt
Gwarancja 3 lata
Dotyczy wszelkich wad materiałowych i produkcyjnych. Gwarancji nie podlegają
produkty: noszące cechy normalnego zużycia, zardzewiałe, przerabiane
i modyfikowane, nieprawidłowo przechowywane, uszkodzone w wyniku wypadków,
zaniedbań i zastosowań niezgodnych z przeznaczeniem.
Znaki ostrzegawcze
1. Sytuacja grożąca nieuchronnym ryzykiem poważnego obrażenia lub śmierci.
2. Narażenie na potencjalne ryzyko incydentu lub zranienia. 3. Ważna informacja
na temat działania lub parametrów waszego produktu. 4. Niekompatybilność
sprzętowa.
Identyfikacja i oznaczenia
a. Identyfikacja modelu - b. Identyfikacja: datamatrix - c. Numer indywidualny - d.
Rok produkcji - e. Miesiąc produkcji - f. Numer partii - g. Identyfikator - h. Przejście
liny - i. Średnica - j. Przeczytać uważnie instrukcję obsługi
JP
本書では、 製品の正しい使用方法を説明しています。 技術や使用
方法については、 いくつかの例のみを掲載しています。
製品の使用に関連する危険については、 警告のマークが付いて
います。 ただし、 製品の使用に関連する危険の全てをここに網羅
することはできません。 最新の情報や、 その他の補足情報等は
Petzl.com で参照できますので、 定期的に確認してください。
警告および注意事項に留意し、 製品を正しく使用する事は、 ユー
ザーの責任です。 本製品の誤った使用は危険を増加させます。
疑問点や不明な点は (株) アルテリア (TEL 04-2968-3733) にご
相談ください。
1.用途
制動力の調節が可能なキャニオニング用下降器です。
カラビナの位置を維持しやすいように規格の 13 mm より小さく
したアタッチメントホールを除き、 規格 EN 15151-2 タイプ 3 の
性能およびデザインの要求事項に適合しています。
本製品の限界を超えるような使用をしないでください。 また、 本
来の用途以外での使用はしないでください。
責任
警告
この製品を使用する活動には危険が伴います。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保につい
てその責任を負う こ と と します。
使用する前に必ず:
- 取扱説明書をよく読み、 理解してください
- この製品を正しく使用するための適切な指導を受けてください
- この製品の機能とその限界について理解してください
- この製品を使用する活動に伴う危険について理解してください
これらの注意事項を無視または軽視すると、 重度の傷害や死
につながる場合があります。
この製品は使用方法を熟知していて責任能力のある人、 あるい
はそれらの人から目の届く範囲で直接指導を受けられる人のみ
使用してください。
ユーザー各自が自身の行為、 判断、 および安全の確保について
責任を負い、 またそれによって生じる結果についても責任を負う
こととします。 各自で責任がとれない場合や、 その立場にない場
合、 また取扱説明書の内容を理解できない場合は、 この製品を
使用しないでください。
2.各部の名称
(1) アタッチメントホール、 (2) ロープチャンネル、 (3) 補助ブレー
キスパー、 (4) カラビナガイド
主な素材: アルミニウム
3.点検のポイン ト
ペツルは、 少なく とも 12 ヶ月ごとに詳細点検を行うことをお勧め
します。 警告: 使用頻度によっては、 より頻繁に本製品を点検する
必要があります。 Petzl.com で説明されている方法に従って点検
してください。 結果は製品点検フォームに記録してください。
毎回、 使用前に
下降器に、 摩耗や亀裂、 変形、 傷、 腐食がないことを確認してくだ
さい。 カラビナガイドの状態およびカラビナが正しい位置に維持
されていることを確認してください。
使用中の注意点
この製品および併用する器具 (連結している場合は連結部を含
む) に常に注意を払い、 状態を確認してください。 全ての構成器
具が正しくセッ トされていることを確認してください。 常にカラビ
ナの縦軸に沿って荷重がかかっていることを確認してください。
コネクターのゲートがロックされていることを確認してください。
4.適合性
この製品がシステムの中のその他の器具と併用できることを確
認してください (併用できる = 相互の機能を妨げない)。
PIRANA CLUB はカラビナ VERTIGO または ATTACHE と併用す
るためにデザインされています。 その他のコネクターを使用す
る場合は、 適合試験を行ってください (アタッチメントホールの
形状に合うこと、 および、 下降器と正しく機能することを確認し
てください)。
5.ハーネスへの取り付け
5a.右利き用の取り付け
5b.左利き用の取り付け
カラビナのノーズを PIRANA CLUB のアタッチメントホールに通
し、 カラビナのロッキングスリーブが自分の方を向く ようにして、
ハーネスに連結してください。
6.ロープのセッ ト
6a.折り返したロープをロープチャンネルに通してください
6b.折り返したロープをカラビナにクリップします
6c.ブレーキポジションを選択してください。
初回の下降では必ず2つのブレーキングスパーにロープをか
けて行ってください。 その後は、 ブレーキの効き具合を減少させ
る必要があれば、 ロープを1つまたは2つのブレーキングスパ
ーにかけてください。 警告: 下降中にこのロープの位置を変える
こ とはできません。
6d.HUIT と同じ方法で PIRANA CLUB を使用しないでください。
ガースヒッチが形成され、 下降が止まる危険があります (濡れた
状態での懸垂下降で危険)。 ロープは必ず PIRANA CLUB のカラ
ビナに通してください。
7.下降
末端側のロープを握ったまま、 ゆっく りとロープを流してくださ
い。
ブレーキの効き具合は、 ロープの直径や滑りやすさ、 濡れやその
他の要因 (雨、 気温等) により変わります。
細いロープは握りにくいため、 特に注意して使用する必要があり
ます。 下降中のコントロールが難しくなることがあります。
8.PIRANA CLUB のハーネスへの収納
PIRANA CLUB をハーネスにラッキングしている際は、 PIRANA
CLUB が不意にロープ、 ランヤード、 スリングに引っかからないよ
う注意してください。
9.補足情報
廃棄基準:
警告: 極めて異例な状況においては、 1回の使用で損傷が生じ、
その後使用不可能になる場合があります (劣悪な使用環境、 海
に近い環境での使用、 鋭利な角との接触、 極端な高 / 低温下で
の使用や保管、 化学薬品との接触等)。
以下のいずれかに該当する製品は以後使用しないでください:
- 大きな墜落を止めた、 あるいは非常に大きな荷重がかかった
- 点検において使用不可と判断された。 製品の状態に疑問が
ある
- 完全な使用履歴が分からない
- 該当する規格や法律の変更、 新しい技術の発達、 また他の器
具との併用に適さない等の理由で、 使用には適さないと判断
された
このような製品は、 以後使用されることを避けるため廃棄して
ください。
アイコン:
A.耐用年数 (特に設けていません) - B.使用温度 - C.使用上の注
意 - D.ク リーニング - E.乾燥 - F.保管 / 持ち運び - G.メンテナン
ス - H.改造 / 修理 (パーツの交換を除き、 ペツルの施設外での製
品の改造および修理を禁じます) - I.問い合わせ
3年保証
原材料および製造過程における全ての欠陥に対して適用されま
す。 以下の場合は保証の対象外とします: 通常の磨耗や傷、 酸化、
改造や改変、 不適切な保管方法、 メンテナンスの不足、 事故また
は過失による損傷、 不適切または誤った使用方法による故障。
警告のマーク
1.重傷または死につながるおそれがあります。 2.事故や怪我につ
ながる危険性があります。 3.製品の機能や性能に関する重要な
情報です。 4. し てはいけない内容です。
トレーサビリティ とマーキング
a.モデル名 - b. ト レーサビリティ: データマトリクスコード - c.個別
番号 - d.製造年 - e.製造月 - f.ロッ ト番号 - g.個体識別番号 - h.ロ
ープパス - i.直径 - j.取扱説明書をよく読んでください
D0027800B (130421)
9