RIEGLER Futura Serie Instrucciones De Servicio

Unidad de mantenimiento aire comprimido
Tabla de contenido

Publicidad

Enlaces rápidos

Futura Serie
BG0, BG1, BG2, BG4
Druckluft-Wartungseinheit • Compressed air maintenance unit •
Unité de maintenance à air comprimé • Gruppi di trattamento aria
compressa • Unidad de mantenimiento aire comprimido
DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
FR
Mode d'emploi
IT
Istruzioni d'uso
ES
Instrucciones de servicio
17-5
10080.0019
Futura-V1-2012.05-DE/EN/FR/IT/ES

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para RIEGLER Futura Serie

  • Página 1 17-5 Futura Serie BG0, BG1, BG2, BG4 Druckluft-Wartungseinheit • Compressed air maintenance unit • Unité de maintenance à air comprimé • Gruppi di trattamento aria compressa • Unidad de mantenimiento aire comprimido Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d’emploi Istruzioni d’uso Instrucciones de servicio 10080.0019...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Mounting the pressure switch Inbetriebnahme Start-up Wartung und Pfl ege Maintenance and care Öl nachfüllen Refi lling oil Filter wechseln Changing the fi lter Wartungseinheit pfl egen Caring for the maintenance unit Entsorgung Disposal Technische Daten Technical data Futura Serie...
  • Página 3 Sostituzione del fi ltro Sustitución del fi ltro Maintenance de l’unité de traitement de l’air Cura del gruppo di trattamento aria Cuidado de la unidad de mantenimiento 29 Evacuation des déchets Smaltimento Eliminación Données techniques Dati tecnici Datos técnicos Futura Serie...
  • Página 4: Zu Dieser Anleitung

    ❚ comply with national accident prevention ❚ dass Sie diese Anleitung beachten, regulations at the site.Safety instructions ❚ dass Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, ❚ dass Sie die nationalen Unfallverhütungsvor- schriften am Einsatzort beachten. Futura Serie...
  • Página 5: À Propos De Ce Mode D'eMploi

    ❚ se respeten las prescripciones para la preven- ❚ le contenu de tous les autres documents four- ción de accidentes en el lugar de aplicación. nis en annexe soit respecté, ❚ les règlements de prévention des accidents sur le site d’utilisation soient respectés. Futura Serie...
  • Página 6: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Überprüfen Sie die Wartungseinheit täglich auf Risse, Sprünge, Verformungen oder andere Be- schädigungen. Nehmen Sie bei Beschädigungen die Anlage nicht in Betrieb bzw. setzen Sie die Anlage unverzüglich außer Betrieb und tauschen Sie das schadhafte Bauteil aus. Futura Serie...
  • Página 7: Consignes Générales De Sécurité

    Futura Serie...
  • Página 8: Aufbau Der Sicherheitshinweise

    Stäuben mit einer Mindestzündenergie > 3 mJ. having a minimum ignition energy of > 3 mJ. ❚ In der Zone 22 (Staub-Ex Kategorie 3D) bei ❚ In zone 22 (dust-ex, category 3D) with dusts Stäuben mit einer Mindestzündenergie > 3 mJ. having a minimum ignition energy of > 3 mJ. Futura Serie...
  • Página 9: Structure Des Consignes De Sécurité

    ❚ En la zona 22 (peligro de explosión por polvo, poussières 3D) pour les poussières présentant polveri con un’energia infi ammabile minima di une énergie d’amorçage minimum de > 3 mJ. > 3 mJ. categoría 3D), en el caso de polvo con una energía de ignición mínima de > 3 mJ. Futura Serie...
  • Página 10 If unit should begin to leak, exchange it immedi- Vagabundierende Ströme (z. B. bei elektrischem ately. Further operation is not permitted. Korrosionsschutz) dürfen nicht über metallische Teile geführt werden. Nehmen Sie bei Undichtigkeiten sofort einen Austausch vor. Ein weiterer Betrieb ist nicht gestattet. Futura Serie...
  • Página 11 En caso de falta de estanqueidad, realice inme- En cas de fuites, procéder immédiatement à un diatamente una sustitución. No está permitido remplacement. Une utilisation ultérieure n’est continuar con el funcionamiento. pas autorisée. Futura Serie...
  • Página 12: Montage

    Anzahl der Anzahl der Einzelgeräte Befestigungsbügel 3 … 4 3 … 4 5 … 6 5 … 6 7 … 8 7 … 8 9 … 10 9 … 10 Device width Gerätebreiten BG1: 52 mm BG1: 52 mm BG2: 63 mm BG2: 63 mm BG4: 85 mm BG4: 85 mm Futura Serie...
  • Página 13: Montage

    Larghezza apparecchi: Ancho del aparato: Largeur de l’appareil : BG1: 52 mm BG1: 52 mm BG1 : 52 mm BG2: 63 mm BG2: 63 mm BG2 : 63 mm BG4: 85 mm BG4: 85 mm BG4 : 85 mm Futura Serie...
  • Página 14: Befestigungsplatte Montieren

    – Align the manometer by turning it forwards or – Manometer durch max. 3/4 Umdrehung vor backwards up to 3/4 of a turn. Max. screwing- oder zurück ausrichten. Max. Drehmoment in torque: 7 … 8 Nm / 62-71 in.lbs. beim Einschrauben 7 … 8 Nm. Futura Serie...
  • Página 15: Montage De La Plaque De Fi Xation

    – Alinear el manómetro hacia delante o hacia fois max. Couple de serrage pour le vissage : in avanti o indietro. Coppia di serraggio max. detrás con máx. 3/4 paso. Par al atornillar max. 7 … 8 Nm per l’avvitamento 7 … 8 Nm máx. 7 … 8 Nm. Futura Serie...
  • Página 16: Bedienung

    Die screw all the way to the left. The screw can Schraube kann eine Umdrehung im Gewinde remain in the thread by one turn or can be bleiben oder ganz entfernt werden. completely removed. Futura Serie...
  • Página 17: Utilisation

    La vis peut rester vissée d’un tour dans le fi let nella fi lettatura oppure essere rimossa com- tornillar el tornillo de purga hacia la izquierda ou être entièrement retirée. pletamente. por completo. El tornillo puede permanecer con una vuelta en la rosca o retirarse por completo. Futura Serie...
  • Página 18: Schlauch Montieren

    – Kappe (a) nach unten drücken. Der Druckregler tor is now fi xed. ist dadurch wieder arretiert. Note: The safety hooks must be completely Hinweis: Zum erneuten Einstellen des Drucks retracted if the pressure is to be reset. müssen die Sicherungsösen komplett einge- fahren sein. Futura Serie...
  • Página 19: Montage Du Tuyau

    Nota: Per una nuova impostazione della pressio- Nota: Para ajustar la presión de nuevo los est nécessaire que les oeillets de sécurité soit ne le asole di sicurezza devono essere comple- corchetes de seguridad deben estar retraídos totalement rentrés. tamente chiuse. por completo. Futura Serie...
  • Página 20: Druckregelventil Abschließen

    – To lengthen the fi lling time, turn the adjust- – Zum Erhöhen der Befüllzeit Stellschraube nach ment screw to the right. rechts drehen. – To reduce the fi lling time, turn the adjustment – Zum Verringern der Befüllzeit Stellschraube screw to the left. nach links drehen. Futura Serie...
  • Página 21: Fermeture Du Régulateur De Pression

    – Pour diminuer le temps de remplissage, tour- – Per diminuire il tempo di riempimento girare la – Para disminuir el tiempo de llenado girar el ner la vis de réglage vers la gauche. vite di regolazione verso sinistra. tornillo de ajuste hacia la izquierda. Futura Serie...
  • Página 22: Öler

    – Öleinfüllknopf (c) drücken, bis Öl die Markie- – Press the oil top-up button (c) until the oil rung (b) erreicht hat. reaches the mark (b). Hinweis: Der Ölschlauch kann am Ölbehälter Note: The oil hose can remain mounted on the montiert bleiben. oil reservoir. Futura Serie...
  • Página 23: Lubrifi Cateur

    (b). Nota: Il tubo dell’olio può restare montato all’ap- Nota: La manguera de aceite puede quedarse Nota : Le tuyau d’huile peut rester branché au posito contenitore. montado en el recipiente de aceite. réservoir d’huile. Futura Serie...
  • Página 24: Druck Absperren

    Flanschmontage Flange mounting – Formdichtung (a) in die Dichtungsnut (b) – Insert the molded seal (a) into the sealing einlegen. groove (b). – Schalter aufsetzen und handfest aufschrau- – Place the switch onto it and tighten manually. ben. Futura Serie...
  • Página 25: Arrêt De La Pression

    – Introducir el anillo obturador (a) en la ranura re d’étanchéité (b). va scanalatura (b). de junta (b). – Monter l’interrupteur et le serrer à la main. – Inserire il pressostato e stringere a mano sal- – Poner el interruptor encima y atornillarlo a damente. mano. Futura Serie...
  • Página 26: Inbetriebnahme

    ❚ the pressure regulator for correct setting ❚ die Befülleinheit auf korrekte Einstellung ❚ the fi lling unit for correct setting (if existing) (sofern vorhanden) ❚ the fi lter module for properly equipped fi lters. ❚ Filtermodule auf ordnungsgemäß bestückte Filter Futura Serie...
  • Página 27: Mise En Service

    ❚ si les modules à fi ltres sont garnis des fi ltres ❚ i moduli a fi ltro siano dotati di fi ltri regolamen- haya una) esté ajustada correctamente adéquats. tari. ❚ que los fi ltros estén equipados conforme a las indicaciones. Futura Serie...
  • Página 28: Wartung Und Pfl Ege

    Rohstoffe können nicht recycelt werden. Raw materials cannot be recycled. Entsorgen Sie die Wartungseinheit nach den Dispose of the maintenance unit in accordance nationalen Bestimmungen Ihres Landes. with your country’s national regulations. Futura Serie...
  • Página 29: Entretien Et Maintenance

    Procedere allo smaltimento del gruppo di tratta- Deseche la unidad de mantenimiento de acuerdo Evacuer l’unité de traitement de l’air en respec- mento aria secondo le norme nazionali vigenti. con las especifi caciones nacionales de su país. tant les règlements nationaux en vigueur. Futura Serie...
  • Página 30: Technische Daten

    G 3/8 – G 1/2 Inch-Version 3/8 – 1/2 NPT Inch Version 3/8 – 1/2 NPT Metrische Version G 3/4 – G 1 Metric Version G 3/4 – G 1 Inch-Version 3/4 – 1 NPT Inch Version 3/4 – 1 NPT Futura Serie...
  • Página 31: Données Techniques

    G 3/4 – G 1 Versione metrica G 3/4 – G 1 Versión métrica G 3/4 – G 1 Version pouce 3/4 – 1 NPT Versione in pollici 3/4 – 1 NPT Versión en pulgadas 3/4 – 1 NPT Futura Serie...
  • Página 32 The data specifi ed above only serve to describe the product. No statements concerning a certain condition or suitability for a certain application can be derived from our information. The infor- mation given does not release the user from the obligation of own judgment and verifi cation.

Este manual también es adecuado para:

Bg0Bg1Bg2Bg4

Tabla de contenido