Índice Información general ........................5 Introducción ..........................5 Información general del equipo ....................6 Uso Previsto ..........................6 Características de rendimiento ....................7 Explicación de los Símbolos ......................7 Instrucciones de uso ........................9 Estructura de la pantalla ......................9 Asistencia en línea ........................
Página 4
Preparación del ambiente para la prueba ................32 Preparación del paciente ....................... 33 3.8.1 Preparación del paciente para colocar la sonda ............33 3.8.2 Colocación de la oliva en la sonda ................. 33 3.8.3 Inserción de la sonda en el canal auditivo del paciente ..........34 3.8.4 Colocación de los electrodos para la prueba de ABR ............
Cargador ..........................58 Condiciones de almacenamiento, transporte y operación ........... 58 Parámetros de módulos de prueba ..................59 9.5.1 TEOAE ..........................59 9.5.2 DPOAE ..........................60 9.5.3 ABR ..........................60 Información sobre compatibilidad electromagnética ............... 61 1 Información general 1.1 Introducción Gracias por su compra de un equipo Q .
1.2 Información general del equipo El equipo Q se entrega con una base de conexión para cargar el equipo portátil de manera SCREEN inalámbrica, y para transferir datos a la PC a través de USB. El equipo portátil y la base de conexión pueden intercambiar datos mediante Bluetooth.
y la información sobre condiciones ambientales relativas a interferencias electromagnéticas en la sección 10: Información sobre compatibilidad electromagnética. Q SCREEN no está diseñado para su uso en ambientes ricos en oxígeno. CONTRAINDICACIONES: no debe utilizarse en casos de otitis externa (infección del canal auditivo externo) ni SCREEN en casos en que se produzca dolor al insertar la sonda o aplicar cualquier otro transductor.
Página 8
(01) identificador, (11) fecha de fabricación, (21) número de serie; códigos adicionales en otras etiquetas: (17) fecha de vencimiento Logo de la empresa PATH MEDICAL Para otros símbolos, por ej. en etiquetas de accesorios, por favor consulte el manual o la ficha técnica del accesorio.
3 Instrucciones de uso Una vez encendido (ver la sección: 3.4.1: Encendido/apagado del equipo), el equipo QSCREEN puede operarse mediante una pantalla táctil. A continuación, se explican las funciones más importantes del equipo y elementos de la pantalla. 3.1 Estructura de la pantalla La pantalla del equipo se divide en las siguientes secciones: ①...
Las pantallas de asistencia relativas al contexto permiten un manejo intuitivo del equipo. Cuadros de mensajes generados automáticamente pueden además presentar advertencias o información relativas al contexto. Se accede a las pantallas de asistencia relativas al contexto a través del signo de interrogación , que aparece al pie de página.
3.4 Hardware del equipo 3.4.1 Encendido/apagado del equipo El interruptor de encendido/apagado se encuentra en la parte superior del equipo (ver Figura 3). Para encenderlo, oprima brevemente el interruptor. Aparecerá la pantalla de bienvenida. Para apagarlo, oprima el ícono de Apagado en la esquina inferior izquierda de la pantalla, o mantenga presionado el interruptor durante aproximadamente 5 segundos.
Página 12
Figura 4: Conectores del equipo Q parte superior), conectores de la base de conexión (parte SCREEN inferior) Para mayor información ver la sección Accesorios. Los accesorios que se describen en la Tabla 1 pueden conectarse a los conectores del equipo Q SCREEN (ver Figura 4).
3.4.4 Carga del equipo 3.4.4.1 Batería El equipo funciona con una batería recargable de iones de litio (Li-Ion). La batería se carga colocando el equipo sobre la base de conexión. Solamente proveedores de servicio autorizados pueden reemplazar la batería. No dañe la batería ni utilice una batería dañada ...
la base de conexión y no se está cargando de forma inalámbrica. Mientras el Q está conectado SCREEN a la base de conexión no permite realizar pruebas. El proceso de carga comienza automáticamente y se completa en aproximadamente 8 horas desde 0 hasta 90% de capacidad.
Página 15
Al encender el equipo aparece la lista de usuarios disponibles. Seleccione el nombre de usuario correcto. Puede desplazarse por la lista de usuarios deslizando sobre la pantalla desde arriba o desde abajo. También puede buscar su nombre de usuario pulsando el ícono situado en la parte inferior izquierda.
3.5.2 Pantalla de Inicio Seleccione cualquiera de las siguientes opciones para la pantalla de Inicio (de izquierda a derecha, y de arriba hacia abajo): Prueba: Comenzar la prueba Paciente nuevo: Agregar paciente Buscar paciente: Buscar y seleccionar paciente Visualización de pruebas: Mostrar datos de pruebas del paciente Imprimir:...
3.5.3 Gestión de datos de pacientes Puede ingresarse datos de pacientes manualmente, cargar datos de pacientes de Q (ver el Manual LINK de Usuario de Q para leer las instrucciones) o importar datos de pathTrack. LINK 3.5.3.1 Agregar nuevo paciente Para agregar un paciente nuevo manualmente, presione el botón Paciente Nuevo.
3.5.3.2 Seleccionar paciente Para seleccionar un paciente guardado en el equipo, presione el botón Seleccionar Paciente. Puede seleccionarse un paciente en el Menú Inicio, durante o después de la prueba en modo sesión abierta. Cada paciente de la lista incluye varios datos: Nombre y apellido ①...
3.5.4 Ajustes del equipo Hay múltiples opciones para configurar el equipo acorde a sus necesidades. Para acceder a los ajustes del equipo presione el botón de Ajustes en el Menú Inicio. Los siguientes ajustes del equipo están disponibles: Fecha y hora, formato de fecha y hora Idioma Sonido ( clic de la tecla, sonido del resultado...
3.5.5 Pruebas de hardware y de calidad La opción “Pruebas del equipo” permite evaluar las principales funciones del equipo. Para acceder al menú de pruebas del equipo, presione el botón de Pruebas del Equipo en el Menú Inicio. Las siguientes pruebas del equipo están disponibles: Prueba del equipo: esta prueba incluye verificar la cámara, la tarjeta SD y el funcionamiento del audio.
3.5.5.2 Prueba de integridad de la sonda Para realizar la prueba de sonda, inserte la sonda sin oliva en la cavidad azul, para verificar la punta de sonda pequeña (PT-S, PT-LT) o en la cavidad roja, para verificar la punta de sonda grande (PT-A). No utilice otras combinaciones.
Si la sonda no funciona correctamente, aparecerá el mensaje “Falla de la sonda” Para mayor información sobre posibles mensajes de error, por favor consulte la Tabla 3 abajo. Si la prueba de sonda falla varias veces, por favor no continúe examinando pacientes. Contacte a su distribuidor local para obtener asistencia.
Página 23
La siguiente pantalla también provee instrucciones Después de presionar OK, desconecte los clips de electrodos para PEA y déjelos abiertos. Luego presione OK Página 23/63...
Si el cable de electrodos funciona correctamente, aparece el mensaje “La prueba del cable de electrodos pasó” Si el cable de electrodos no funciona correctamente, aparece el mensaje “La prueba del cable de electrodos falló”. Presione el botón de OK para confirmar los resultados de la prueba. 3.5.6 Impresión La base de conexión de Q se conecta a la impresora de etiquetas Seiko SLP650SE mediante un...
Impresora de etiquetas Seiko SLP650SE Conectores de la base de conexión Conectores de la impresora Seiko ara conectar la impresora a la base de conexión de Q , simplemente conecte el conector USB de SCREEN lámina plana a uno de los puertos y a continuación el USB de extremo cuadrado en la impresora, también marcado con (2).
Página 26
Número de ID del paciente Fecha de nacimiento Examinador: Tipo de prueba (TEOAE, DPOAE, ABR) Oído (izquierdo o derecho) Hora de impresión Datos de la prueba incluyendo resultado (PASA o NO PASA) Resultado único: Múltiples resultados mostrando el resultado de cada prueba: El código QR incluye los datos del paciente (ID, nombre, apellido, fecha de nacimiento).
3.5.6.2 Diferentes maneras de imprimir Existen varias maneras de acceder a la función de imprimir en Q SCREEN (1.) Después de realizar una prueba, cuando se ha detenido automáticamente, se muestra un ícono de impresora en la parte inferior de la pantalla. Presione sobre el ícono Imprimir para imprimir la prueba actual.
3.5.8 Gestión de Licencias Si desea actualizar la licencia de su equipo, por favor siga los pasos que se indican a continuación. Al actualizar su licencia, recibirá una nueva licencia (clave o código QR) que deberá ingresar en su equipo. Antes de ingresar una nueva licencia, asegúrese de anotar los detalles de la clave de la licencia anterior para una posible reinstalación de ser necesario.
3.5.10 Transmisión de datos mediante módem inalámbrico (se requiere licencia) Para intercambiar datos con un centro de seguimiento pulse el botón Inalámbrico en la pantalla Inicio. Pulse el botón Intensidad de la señal del módem para comprobar la calidad de la recepción en la red móvil. Pulse el botón Transmisión de datos por módem para comenzar a enviar los datos del paciente y de la prueba al centro de seguimiento.
3.6.3 Conexión de la sonda para OAE Tanto la cubierta del conector de la sonda para OAE como el anillo que rodea el enchufe del equipo son azules. Alinee las guías del conector con las ranuras del enchufe azul e inserte la sonda con cuidado en el enchufe.
Desconexión del cable de electrodos Al quitar el conector, no lo tuerza. Sostenga la cubierta del conector y tire sin girarlo hasta quitarlo del enchufe. El cable no se desconecta al tirar en otro sitio que no sea la cubierta del conector. Nota: No tire del conector tomando el cable al desconectar el cable de electrodos.
3.7 Preparación del ambiente para la prueba Al realizar una medición, por favor considere los siguientes aspectos: Si es necesario para un desempeño adecuado de la prueba (OAE), el equipo debe utilizarse en un entorno silencioso (por ejemplo, una cabina insonorizada, una habitación con poco ruido ambiental).
3.8 Preparación del paciente Las instrucciones a continuación se refieren al uso de Q dentro de un programa de screening SCREEN auditivo neonatal. El screening auditivo neonatal con OAE y ABR se realiza mejor cuando el bebé está durmiendo. El momento ideal es después de que el bebé...
Seleccione una oliva que se adapte al canal auditivo del paciente. Es posible que tenga que probar varios tamaños antes de seleccionar el más adecuado. Coloque la oliva con cuidado en la punta de sonda hasta que se apoye firmemente en la base de la sonda.
3.8.4 Colocación de los electrodos para la prueba de ABR Preparación de la piel Nota: No utilice toallitas con alcohol ni otros productos de limpieza que contengan alcohol para preparar la piel, ya que pueden hacer que la piel se reseque, lo que provocaría una mayor impedancia cutánea Coloque los electrodos en el paciente de la siguiente manera: Rojo: En la nuca...
Página 36
Acopladores de oído A. Cable para acopladores de oído B. Conector del cable C. Acoplador de oído azul para oído izquierdo D. Acoplador de oído rojo para oído derecho Coloque los electrodos en la frente, nuca y mejilla del bebé antes de conectar los acopladores de oído.
3.8.6 Comience la prueba Para comenzar cualquiera de las pruebas, asegúrese de que haya un transductor (por ej. sonda, auricular o auricular de inserción) conectado al enchufe azul y de que el ambiente y el paciente estén preparados. 3.8.6.1 Prueba rápida Hay diferentes maneras de comenzar cualquiera de las pruebas: La opción más fácil para comenzar una prueba es presionando sobre el ícono de prueba que se muestra en la pantalla Inicio y presionando el botón azul...
Página 38
Presione Prueba en la pantalla Inicio o seleccione una de las otras opciones de la sección 3.8.6 Comience la prueba Si desea agregar un paciente, por favor consulte la sección 3.5.3.1 Agregar nuevo paciente ISi desea seleccionar un paciente, por favor consulte la sección 3.5.3.2 Seleccionar paciente Comience la prueba presionando el botón azul...
Página 39
Prueba realizada con un estímulo chirp a 35 dB nHL. Puede: detener la prueba para guardar los datos en curso o desechar la medición. la prueba puede ponerse en pausa y retomarse La pantalla de resultados se muestra una vez que se ha completado una medición.
El montaje de los electrodos para ABR depende de si se desea realizar una prueba monoaural o binaural. En el paso 2 se muestra el montaje recomendado para las pruebas de ABR monoaurales. Este pictograma también se encuentra en el cable del electrodo y en la pantalla de calibración del Q SCREEN Para mediciones binaurales, coloque un electrodo en el centro de la nuca del paciente, en la columna...
Página 41
Una vez iniciada la prueba de OAE, la pantalla mostrará “Verificando”. El equipo está verificando si la sonda está colocada correctamente y el canal auditivo está sellado. Se presenta un sonido de calibración. Dentro del cuadro se muestra la sonda conectada al equipo Puede abortarse la prueba presionando .
Página 42
Al finalizar la prueba de DPOAE se guardan los datos de la prueba y se muestra la pantalla de resultados. El gráfico muestra cada una de las frecuencias que pudieron detectarse con éxito y cada una de las que no pasaron. El resultado de PASA/NO PASA se muestra debajo del gráfico.
Página 43
TEOAE: El gráfico muestra la respuesta TEOAE y los puntos que alcanzan un PASA. Se requieren ocho puntos significativos para obtener un PASA. La barra de respuesta TEOAE proporciona información sobre el progreso para obtener un pasa. En el ejemplo se examina el oído izquierdo.
3.8.9 Cancelación de ruido adaptativa El equipo QS con la sonda LT conectada realiza una cancelación de ruido adaptativa (NC) durante CREEN toda la medición de OAE para suprimir el ruido ambiental no deseado que se desplaza más allá del sello de la oliva.
El software para la herramienta de servicio de PATH más reciente puede descargarse del sitio de Internet de PATH MEDICAL a través de un área con login restringido. La herramienta de servicio de PATH es necesaria para dar servicio a los equipos y para calibrar los transductores.
Internet de PATH MEDICAL. Si hay actualizaciones, los distribuidores de PATH MEDICAL recibirán la información, y tienen la responsabilidad de informar a su vez a los usuarios. Si no está seguro de tener el software, firmware o documentación actualizados, por favor visite www.pathme.de/downloads o contacte a su distribuidor.
REFERENCIAS REGULATORIAS: Para el equipo y todos los transductores, un proveedor de servicios autorizado por PATH MEDICAL debe realizar una inspección metrológica anual de acuerdo a §11 Cláusula 2 del acta de operadores de equipos médicos (MPBetreibV, Alemania).
Si un equipo o accesorio presenta defectos o tiene alguna diferencia con su configuración original, PATH MEDICAL o un proveedor de servicios autorizado debe reparar, recalibrar o cambiar el equipo o accesorio. Todas las reparaciones están sujetas a la disponibilidad de repuestos y materiales. Por favor comuníquese con su distribuidor para que le indique el tiempo previsto de cualquier reparación.
Si se utilizan productos de limpieza, por favor consulte la ficha técnica del fabricante sobre el tiempo mínimo en que el paño debe estar en contacto directo con la superficie del equipo o accesorio para asegurar una limpieza eficaz. El equipo y sus accesorios se suministran no estériles y no se prevé su esterilización. 5.1 Limpieza y mantenimiento de las sondas EP-DP/LT Limpie la sonda después de cada paciente o si la superficie está...
5.3 Limpieza del cable de electrodos Limpie el cable de electrodos al final del día. Si existe riesgo de infección cruzada, límpielo inmediatamente. Desconecte el cable de electrodos del Q para limpiarlo. SCREEN Limpie el cable de electrodos y el conector del cable después de cada paciente o si la superficie está visiblemente contaminada.
6 Accesorios Los accesorios para equipos Q incluyen: SCREEN Tipo Ejemplos de modelos Parte Longitud màx. del aplicada cable * Auriculares de inserción IP-05: PIEP Sí 2.0 m (79’’) Cable para acopladores de oído PECC-HP Sí 2.0 m (79’’) Accesorios relacionados: acoplador de oído Sonda EP-DP, EP-VIP, EP-LT sí...
El usuario final deberá dirigir los reclamos de garantía únicamente al distribuidor autorizado a quien le compró el dispositivo. PATH MEDICAL se reserva el derecho de rechazar reclamos de garantía Página 52/63...
contra productos o servicios que se obtengan y/o utilicen en contravención de las leyes de cualquier país. 8 Notas sobre seguridad Para operar el equipo Q de manera segura, por favor lea las siguientes notas sobre SCREEN seguridad atentamente y siga las instrucciones provistas. El incumplimiento de estas normas puede tener como consecuencia riesgos de peligro para personas y/o el equipo.
Asegúrese de que toda plataforma, mesa, carro o cualquier otra superficie utilizada durante la operación, transporte o almacenamiento temporario o permanente del equipo y sus componentes sea adecuada, sólida y segura. PATH MEDICAL no se responsabiliza de ninguna lesión o daño resultante del uso de transportes, carros o superficies de operación inadecuadas, de mala construcción o no aprobados.
No observar estas recomendaciones puede reducir el rendimiento del equipo. El uso de accesorios no especificados o provistos por PATH MEDICAL puede provocar mayor emisión electromagnética o reducir la inmunidad a la interferencia del equipo, y puede provocar operación incorrecta del equipo.
No limpie ni reutilice estos elementos. No conecte accesorios que no sean los provistos por PATH MEDICAL. Otros accesorios no son compatibles con el equipo y pueden provocar daños al equipo o mal funcionamiento.
No exponga las etiquetas impresas a la luz del sol o al calor. La impresión en papel térmico se esfuma al exponerse a la luz o el calor. 8.6 Eliminación de Desechos El equipo incluye una batería recargable de ion litio. Si la batería ya no puede cargarse o en caso de sospechar otros defectos de la batería, esta debe ser reemplazada por un proveedor de servicio autorizado.
9.2 Características del equipo Dimensiones del equipo aprox. 205 x 86 x 42 mm (8,07 x 3,39 x 1,65’’) Peso del equipo ( aprox. 300 g incluyendo batería Propiedades de la pantalla 272 x 480 pixel, LCD gráfico, 4,3’’ Consumo máximo de energía de la aprox.
Si se lleva el equipo de un ambiente frío a uno más cálido, habrá riesgo de condensación. Si se produce condensación, debe esperarse a que el equipo recupere la temperatura normal antes de encenderlo. Asegúrese también de cumplir con las condiciones de operación que se detallan a continuación.
Ventana de análisis: 5 a 13 ms posterior al estímulo Puede realizarse medición simultánea de oído izquierdo/derecho con dos sondas Nivel de estímulo: 85 dB peSPL Tipos de estímulos: estímulos de corta duración sin componente directo (0.7-6 kHz); Protocolo de estimulación: no lineal 9.5.2 DPOAE Detección de ruido: ruido de banda estrecha alrededor de 2f Cálculo del ruido residual: promediación ponderada, suma de los factores de ponderación...
) fue certificada por un laboratorio especiales para la seguridad de electromiógrafos y equipos de respuestas evocadas acreditado. Si necesita información sobre el informe completo puede solicitarla a PATH MEDICAL El usuario debe cuidar que el equipo se utilice en un ambiente con radiación electromagnética conforme a lo especificado en Tabla 5 y en Tabla 6.
Página 62
Pruebas de Nivel de test IEC inmunidad ante Nivel concurrente Ambiente electromagnético 60601 interferencia Descarga ± 8 kV descarga por ± 8 kV descarga por Para reducir los efectos ESD, el electrostática (ESD) contacto contacto piso debe ser de madera, conforme a IEC hormigón o baldosas de ±...
Página 63
Pruebas de Nivel de test IEC inmunidad ante Nivel concurrente Ambiente electromagnético 60601 interferencia frecuencias de radio del equipo y sus componentes amateur) (por ej. cables conectados). Alteración de alta 10 V/m 10 V/m No deben utilizarse unidades de frecuencia irradiada (80 MHz –...
Página 64
Información de contacto del distribuidor/proveedor de servicio: PATH MEDICAL GmbH Landsberger Straße 65 82110 Germering Alemania Tel.: +49 89 800 765 02 Fax: +49 89 800 765 03 Internet: www.pathme.de...