EUROKRAFT 969024 Manual De Servicio

Escala plataforma. balanza de plataforma escala pallet

Publicidad

Enlaces rápidos

Typ 969024, 969025, 969026
D
Gebrauchs- und Bedienungsanweisung
F
Notice d´utilisation
GB
User guide

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para EUROKRAFT 969024

  • Página 1 Typ 969024, 969025, 969026 Gebrauchs- und Bedienungsanweisung Notice d´utilisation User guide...
  • Página 2 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 3 Tłumaczenie z języka niemieckiego Gebrauchs- und Betriebsanweisung EUROKRAFT Plattformwaage 969024 Durchfahrwaage 969025 Palettenwaage 969026...
  • Página 4: Tabla De Contenido

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Inhaltsverzeichnis Konformitätserklärung Grundlegende Hinweise zur Waage Bestimmungsgemäße Verwendung Sachwidrige Verwendung Gewährleistung Grundlegende Sicherheitshinweise Gebrauchs- und Betriebsanleitung beachten Personal Auspacken Kontrolle bei Übernahme Auspacken Transport/Verpackung Aufstellungsort und Betriebsbedingungen Einsatzort der Waage Aufstellen nund Anschliessen Betrieb der Waage Tägliche Inbetriebnahme Aufwärmphase Selbsttest der Anzeige...
  • Página 5: Konformitätserklärung

    Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 6: Grundlegende Hinweise Zur Waage

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Grundlegende Hinweise zur Waage Bestimmungsgemäße Verwendung Die EUROKRAFT Waage ist in erster Linie ein Messinstrument. Sie dient zum bestimmen eines Gewichtswertes als nichtselbsttätige Waage. Die Waage nur auf ebenen und festen Untergrund verwenden. Das Wägegut wird mittels einer Palette verwogen. Der Lastschwerpunkt muss mittig sein.
  • Página 7: Grundlegende Sicherheitshinweise

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Grundlegende Sicherheitshinweise 2.1 Gebrauchs- und Betriebsanleitung beachten Lesen, beachten befolgen diese Gebrauchs- Betriebsanweisung sorgfältig. 2.2 Personal Bedienen und Pflegen Sie diese Waage nicht ohne Unterweisung und Berechtigung. Es darf nur von geschultem Personal betrieben werden. Auspacken, Transport und Lagerung Kontrolle bei Übernahme Überprüfen Sie die Verpackung sofort nach Eingang und die Waage beim auspacken auf sichtbare Schäden.
  • Página 8: Aufstellungsort Und Betriebsbedingungen

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Aufstellungsort und Betriebsbedingungen Einsatzort der Waage Damit Sie beim Wägen genaueste Ergebnisse erzielen, sollte die Waage an Orten eingesetzt werden, bei den folgenden Bedingungen vorliegen: Die Unterlage muss eben und waagerecht sein. Sie darf nicht mehr als 2°...
  • Página 9: Betrieb Der Waage

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Betrieb der Waage Tägliche Inbetriebnahme Vergewissern Sie sich das sich das Gerät vor der Verwendung im ordnungsgemäßen sauberen einwandfreiem Betriebszustand befindet. Prüfen sie insbesondere das keine sichtbaren Schäden bestehen insbesondere auch Verbindungskabel Netzanschlusskabel. Die Waage mit allen Füßen auf dem Boden steht. Aufwärmphase Eine mindestens 10 minütige Phase des Nichtgebrauchs vor der Inbetriebnahme wird ausdrücklich empfohlen.
  • Página 10: Betriebnsgrenzen

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Betriebsgrenzen Die Wägeplattform sind sehr robust konstruiert. Die Belastungsgrenzen laut nachfolgender Tabelle sollten jedoch nicht überschritten werden! Die statische Tragfähigkeit bzw. die maximale zulässige Belastung beträgt: (Beachten Sie, dass dynamische Kräfte um ein vielfaches höher sind als statische Kräfte) Wägebereich 2000kg...
  • Página 11: Spannungsversorgung

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Spannungsversorgung Netzanschluss Die Spannungsversorgung erfoglt über ein internes Netzteil. Die Azeigeelektronik wird mit dem mitgeliefertem Netzkabel angeschlossen. Die angegeben Spannungswerte am Steckeingang müssen mit der Spannungsquelle übereinstimmen. Pflege, Aufbewahrung, Instandhaltung und Wartung Vor allen Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten das Gerät von der Betriebsspannung trennen.
  • Página 12: Anzeigeelektronik

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Gebrauchs - und Betriebsanweisung 8.0 Anzeigeelektronik Frontansicht der Anzeige...
  • Página 13: Anzeige

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Anzeige : Waage befindet sich in Nullstellung : Gewicht wird im Netto - Gewichtswert angezeigt (Tara aktiviert) : Batterie/Akkuspannung zu niedrig  : Waage befindet sich in Ruhestellung (keine STABLE Gewichtsveränderung)  : Gewicht wird im Brutto - Gewichtswert angezeigt GROSS ...
  • Página 14: Tastatur

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Tastatur Taste Funktion Für 1 sek. gedrückt halten Ausdruck / Datenausgabe (Option) Datenübertragungseinstellungen Summieren Modusauswahl / Funktion Umschalten zwischen Netto und Bruttogewicht (Nettomodus) Einheitenumschaltung Umschalten Gewicht / Stückgewicht (Stückzählmodus) Tarieren 1. Hintergrundbeleuchtung 2. Einschaltnullstellen 3. Gravitationswert Handtara Nullstellen Batteriespannung...
  • Página 15: Bedienung

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Bedienung der Anzeige Nullsetzen Sollte die Waage ohne Last nicht 0,0 anzeigen, wird die Anzeige durch Drücken der Taste nullgestellt. Das ist bis zu 2% von der Max-Kapazität möglich. Tarieren Wenn die Waage nur das Gewicht z.B. des Inhalts eines Behälters anzeigen soll, legen Sie einen leeren Behälter auf die Waage und drücken Sie dann die Taste Nun zeigt die Waage 0,0 an.
  • Página 16: Allgemeine Funktionen

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Allgemeine Funktionen →0←  Wäge Modus ▼ 1 ▼ 6 →0←  Referenzstückzähl-Funktion ->9.1 ▼ 1 Sollgewicht-Funktion -> 9.2 Addition-Funktion -> 9.3 Halte-Funktion -> 9.4...
  • Página 17: Referenzstüclzählung

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 9.1 Referenzstückzählung →0←  ▼ 1 →0←  1. Auswahl der Referenzmenge ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 2. Referenzmenge auflegen ▼ 1 Stückzahl 3. Stückmenge zulegen ▼ 1 Gesamtgewicht ▼ 1 4.
  • Página 18: Sollgewicht Funktion

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 9.2 Sollgewicht Funktion 1. Signalton auswählen ⇒ Kein Signalton ⇒ Signalton im OK Bereich ⇒ Signalton im HI & LO Bereich 2. Sollwerte eingeben     (0~9)   Hi Wert (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo Wert 3.
  • Página 19: Addition Funktion

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 9.3 Addition Funktion & →0←  →0←  Accumulation Accumulation function function ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automatische Addition Anzahlt der Anzahlt der Additionen Additionen ▼ 1 ▼...
  • Página 20: Hold Funktion

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 3. Addition löschen →0← ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6  Die Gesamtsumme wird im oder Ausdruckformat mit ausgedruckt.  Taste für 2 Sekunden drücken. 3 facher Signalton →0←  Anzahl der ertönt. The accumulation data is cleared and RS-232 Additionen does not output MC printing format.
  • Página 21: Erweiterte Funktionen

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Erweiterte Funktionen 10.1 Hintergrundbeleuchtung / Nullanzeige / Gravitationswert für 1 Sekunde     = Speichern (0~9) (9~0)     →0←  = Abbruch ▼ 1 1 Sekunde LCDBeleuchtung Nullanzeige ± 0~9d Gravitationswert LCDBeleuchtung Automatisch ...
  • Página 22: Batteriespannung

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 10.2 Batteriespannung →0←  für 1 Sekunde ▼ 1 ▼ 6 1Sek. Volt Autom. Rückkehr zum Wägemodus nach 3 Sekunden. Fehlermeldungen E0 Systemfehler. (Service kontaktieren) E1  Der Nullbereich ist höher als 10% der Max.-Kapazität beim einschalten der Waage (z.B.: Waage wird beim einschalten belastet, Anschlusskontaktproblem, defekt der Wägezelle) E2 ...
  • Página 23 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 24 Tłumaczenie z języka niemieckiego Notice d’utilisation EUROKRAFT Plate-forme échelle 969024 Balance plate-forme 969025 balance pour palettes 969026...
  • Página 25: Declaration Of Confirmity

    L’instrument de pesage à fonctionnement non automatique Hersteller: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969025 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et...
  • Página 26: Utilisation Conforme À L'aFfectation

    Recommandations relatives à la balance Utilisation conforme à l’affectation La balance du transpalette hydraulique EUROKRAFT est avant tout un instrument de mesure. C'est un instrument de pesage non automatique qui sert à déterminer les poids. La balance doit être utilisée uniquement sur un sol bien plat et dur. La marchandise pesée est sur une palette.
  • Página 27: Contrôle À La Réception

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Consignes de sécurité de base Suivre les consignes de la notice d’utilisation et les recommandations du fabricant Vous êtes prié de prendre connaissance et de suivre les consignes de la notice d’utilisation Personnel Les personnes non formées et non autorisées ne doivent pas assurer l'entretien et la maintenance à...
  • Página 28: Emplacement De La Balance

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Emplacement et conditions d’utilisation Emplacement de la balance Pour obtenir les résultats de pesage optimaux, la balance doit être placée dans les endroits où les conditions ci-dessous sont satisfaites :  Le sol doit être plan et plat. Son inclinaison ne peut pas être supérieure à 2 °...
  • Página 29: Mise En Marche Au Quotidien

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Utilisation de la balance KPZ 71 Mise en marche au quotidien Avant d’utiliser la balance, il faut vérifier si elle est bien propre, si elle est prête à utiliser et si elle ne présente pas de dommages visibles, surtout en ce qui concerne la roue directrice et les fourches.
  • Página 30: Panneau De Commande

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Notice d’utilisation 6.0 Panneau de commande...
  • Página 31 Tłumaczenie z języka niemieckiego 1) 8.2 exposition : L'équilibre est mis à zéro : Poids est dans le filet - valeur affichée de poids (Tara activé) : Tension des piles / de la batterie trop faible  : L'équilibre est au repos (aucune STABLE Le changement de poids) ...
  • Página 32 Tłumaczenie z języka niemieckiego 2) 6.3 clavier bouton fonction Pour 1 sec. tenir Expression / sortie (option) Paramètres de communication récapituler Sélection du mode / fonction Commutation entre poids net et brut (mode net) commutation des unités Evolution par rapport poids / unité de poids (mode de comptage) 4.
  • Página 33: Mise À Zéro

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Fonctionnement de l'afficheur Mise à zéro Si la balance ne affiche pas 0,0 à vide, l'écran en appuyant sur le bouton remis à zéro. Ce est jusqu'à 2% de la Capacité maximale possible. Tare Lorsque l'échelle seulement le poids par exemple pour afficher le contenu d'un conteneur, placez un récipient vide sur la balance et appuyez sur le bouton .
  • Página 34: Fonctions Générales

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Fonctions générales →0←  mode de pesage ▼ 1 ▼ 6 →0←  Fonction Referenzstückzähl -> 9.1 ▼ 1 Cible fonction de poids -> 9.2 Fonction Addition -> 9.3 Fonction Hold -> 9.4...
  • Página 35 Tłumaczenie z języka niemieckiego 8.1 Référence comptage →0←  ▼ 1 →0←  1. Sélection de la quantité de référence ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 ▼ 1 1. Placez le montant de référence nombre de pièces ▼...
  • Página 36: Cible Fonction De Poids

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8.2 Cible fonction de poids 1. Sélectionnez le Bip ⇒ Pas de bip ⇒ Bip à la zone OK ⇒ Signal de HI & LO dans la région 1. Entrez les valeurs souhaitées     (0~9) ...
  • Página 37: Ajout De La Fonction

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8.3 Ajout de la fonction & →0←  →0←  Accumulation Accumulation function function ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automatische Addition Nombre de Ajouts Nombre de Ajouts ▼...
  • Página 38 Tłumaczenie z języka niemieckiego 1. Addition Supprimer 8.4 fonction Hold  Fonction Hold est désactivé lorsque le La charge est enlevé et l'affichage 0kg affiche.  Fonction Hold est désactivé lorsque le poids au-dessus / en dessous de la tolérance le terrain est d.
  • Página 39: Fonctionnalités Avancées

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 9 Fonctionnalités avancées 9.1 Rétro-éclairage / Zero / valeur de la gravité pendant 1 seconde     = Enregistrer (0~9) (9~0)     = démolition →0←  ▼ 1 1 seconde éclairage LCD zéro ±...
  • Página 40: Messages D'eRreur

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7) 10 Messages d'erreur E0  L'erreur système. (contact Service) E1  La plage de zéro est supérieur à 10% de la capacité max au tournant de l'échelle (z.B.: Echelle est chargé avec le commutateur, problème de contact de connexion, le capteur de charge défectueux) E2 ...
  • Página 41 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 42 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 43 Tłumaczenie z języka niemieckiego User Guide EUROKRAFT Platform Scale 969024 Platform scale 969025 Pallet Scale 969026...
  • Página 44: Konformitätserklärung

    Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Producent Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 45: Correct Usage

    Correct usage Handpallet weighter EUROKRAFT should be used mainly for measurement reasons. As a non-automatic measurement device, is providing the values of weighted items. It can be used on the smooth and flat surface. The goods are weighted on the pallet.
  • Página 46 Basic safety guidelines Following the guidelines Please read this user guide very carefully and follow the procedures saved in this document. Staff Handling and protection service should not be made by not properly prepared staff without authorization. Scale should be handled by trained staff. Unpacking, shipment and storing Inspection during collection During scale collection, please check packaging and scale for any potential outside and...
  • Página 47 Arrangement and usage requirements Arrangment To obtain the most accurate weighted value, the scale should set up only in places which pass the following conditions: Surface must be flat and vertical. Slope cannot be bigger than 2. Surface must be stable and not exposed for vibrations. Do not expose for long effect of sun.
  • Página 48 Operating KPZ 71 Daily operating Before using, please check the device for its working condition, is it ready for handling and free of visible damages, specifically on wheels and forks. Please check the battery and follow electronic and charger guidelines. While handling the device not a lot of effort should require.
  • Página 49 User Guide 6.0 Indicator Frontview of Indicator...
  • Página 50 Indicator : Zero indication : Net weight indication : Low battery indication  : Stable indication STABLE  : Gross weight indication GROSS  : Accumulation mode indication  : Pretare indication  ← → : Range indication (for multirange) : kg unit : peace unit, counting mode Set point indication:...
  • Página 51 Keypad Function Hold for 1 sec. data output Printout / (Option) Communication settings Totalizing Modus selection / Function Switching between net and gross weight (net mode) switching units Switch between weight / unit weight (piece counting mode) Tare 7. Backlight 8.
  • Página 52: Zero Setting

    Operating of the indicator Zero setting If the scale does not show 0.0 with no load, the display indication will be set to zero by pressing the button. This is up to 2% of the Max capacity possible. Tare Should the scale only display the weight of contents of a container, place an empty container on the scale and press the button.
  • Página 53: General Functions

    7 General Functions →0←  Weighing Modus ▼ 1 ▼ 6 →0←  Reference piece count function -> 9.1 ▼ 1 Target weight function -> 9.2 Addition function -> 9.3 Hold function -> 9.4...
  • Página 54: Target Weight Function

    7.1 Reference Piece Count Function →0←  ▼ 1 →0←  6. Selection of reference pcs ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 1. Place the reference quantity ▼ 1 2. Put on pieces Piece ▼ 1 3.
  • Página 55 1. Select the signal tone ⇒No signal tone ⇒Signal inside OK value ⇒Signal inside HI & LO value 1. Enter the desired values     (0~9)   Hi Value (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo Value 1.
  • Página 56 7.3 Addition Function & →0←  →0←  Accumulation Accumulation function function ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 automatic addition No. of additions No. of additions ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼...
  • Página 57: Hold Function

    →0←  Delete addition ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6  The total weight is printed in print format.  Press Key for 2 seconds. 3 times beep signal sounds. →0←  Number of The accumulation data is cleared and RS-232 does not output additions MC printing format.
  • Página 58: Advanced Features

    8 Advanced Features 8.1 Backlight / Zero / gravity value for 1 sec.     = save (0~9) (9~0)     →0←  = abort ▼ 1 1 sec. LCD backlight Zeroindication ± Gravitation value LCD backlight 0~9d Automatically ...
  • Página 59 Error messages E0  System error. (Contact service) E1  Zero range is higher than 10% of maximum capacity while switching on the scale. (example: Scale is loaded while turning on, problem with plugging in, load cell is damaged) E2  Zero range is lower than 10% of maximum capacity while switching on the scale.
  • Página 60 Typ 969024, 969025, 969026...
  • Página 61 Manual de servicio y uso  DK/N Drifts- og Servicehåndbog Használati útmutató Manuale d´uso e manutenzione Gebruikers- en bedieningshandleiding...
  • Página 62 Manual de servicio y EUROKRAFT Escala Plataforma 969024 Balanza de plataforma 969025 escala Pallet 969026...
  • Página 63: Konformitätserklärung

    Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 64: Recomendaciones Referentes A Balanza

    Recomendaciones referentes a balanza Aplicación conforme con su destino La balanza en carril hidráulico de paletas EUROKRAFT es sobre todo el instrumento de mediada. Sirve para determinar los valores de balanzas no automáticas. La balanza podrá ser usada únicamente en el superficie liso y duro. La mercancía se encuentra pesada en la paleta.
  • Página 65: Consejos Básicos Referentes A La Seguridad

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Consejos básicos referentes a la seguridad Observación de consejos incluidos a manual de uso y servicio y recomendaciones de fabricante Se ruega que se pongan familiarizados y observen las indicaciones incluidas al. manual del uso y servicio. Personal El servicio y mantenimiento de la balanza no podrá...
  • Página 66: Localización Y Condiciones De Uso

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Localización y condiciones de uso Localización de balanza Para obtener las mejores y más precisas medidas de pesada, la balanza deberá ser ubicada en las localizaciones que cumplen con las siguientes condiciones:  Superficie debe ser uniformemente equilibrado y bien horizontalmente balanceado.
  • Página 67: Ubicación De Carga

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Uso de balanza KPZ 71 Arranque diario Antes de usar hay que inspeccionar si el aparato se encuentra limpio, está listo para ser explotado y libre de cualquier defectos o daños, Fase de calentamiento Se recomienda empezar la pesada aun transcurrido 10 minutos contados a partir del arranque de aparato.
  • Página 68: Vista Frontal De La Pantalla

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Manual de servicio y 6.0 Panel de mando Vista frontal de la pantalla...
  • Página 69 Tłumaczenie z języka niemieckiego visualización : El equilibrio se establece en cero : El peso es en la red - valor mostrado peso (Tara habilitada) : Tensión / de la batería demasiado baja  : El equilibrio es en reposo (sin STABLE El cambio de peso) ...
  • Página 70 Tłumaczenie z języka niemieckiego teclado botón función Para 1 seg. mantener Expresión / salida (opcional) Configuración de la comunicación resumir Selección de modo / función El cambio entre peso neto y bruto (modo neto) Selección de unidades Cambio en el peso / peso de la unidad (modo de recuento) tara 1.
  • Página 71 Tłumaczenie z języka niemieckiego Funcionamiento de la pantalla Reducción a cero Si la balanza no muestra 0.0 sin carga, la pantalla pulsando el botón puesto a cero. Esto es hasta 2% de la Capacidad máxima posible. Tara Cuando la escala sólo el peso, por ejemplo, para mostrar el contenido de un recipiente, coloque un recipiente vacío en la balanza y pulse el botón .
  • Página 72: Características Generales

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Características Generales →0←  modo de pesaje ▼1 ▼6 →0←  Función cuentapiezas -> 9.1 ▼1 Objetivo función de peso -> 9.2 Función de adición -> 9.3 Función de retención -> 9.4...
  • Página 73: Referencia Conteo

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Referencia Conteo →0←  ▼1 →0←  1. Selección del importe de referencia ▼1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼1 →0←  ▼1 2. Coloque el importe de referencia ▼1 Número de piezas 3. set unidad Cantidad ▼1 peso total ▼1...
  • Página 74: Objetivo Función De Peso

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Objetivo función de peso 1. Seleccione el Beep ⇒No pitido ⇒Pitido en el área Aceptar ⇒Señal HI y LO en la zona 2. Introduzca los valores deseados     (0~9)   Hi valor (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo valor...
  • Página 75: Añadir Función

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 Añadir función & →0←  →0←  acumulación acumulación función función ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 Automatische Addition Número de Número de Adiciones Adiciones ▼1 ▼3 ▼6 ▼1 ▼3 ▼6 Nach 0.5 sek. Nach 0.5 sek. Peso total Peso total agregada...
  • Página 76 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  3. eliminar adición ▼6 ▼1 ▼3  El total en Expresión formato impreso.  sabor Presione durante 2 segundos. 3 señales acústicas →0← Número de sonidos. Los datos de acumulación se borra y RS-232 adiciones no emitirá...
  • Página 77: Funciones Avanzadas

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 Funciones avanzadas 8.1 Luz de fondo / Zero / valor de la gravedad durante 1 segundo     = Guardar (0~9) (9~0)     →0←  = demolición ▼1 1 segundo iluminación de Cero indica ±...
  • Página 78: Mensajes De Error

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Mensajes de error E0  Error del sistema. (Contacto de servicio) E1  El rango de cero es mayor que el 10% de la capacidad máxima en el cambio de la escala (por ejemplo, la escala se carga con el interruptor, el problema de conexión contacto, la célula de carga defectuoso) E2 ...
  • Página 79 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 80 Tłumaczenie z języka niemieckiego              Platforma Scale 969024 Platforma stupnice 969025 Paleta stupnice 969026   ...
  • Página 81: Declaration Of Confirmity

    Hersteller: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 82 Tłumaczenie z języka niemieckiego                                     ...
  • Página 83 Tłumaczenie z języka niemieckiego                                                                                  ...
  • Página 84 Tłumaczenie z języka niemieckiego                                     ...
  • Página 85 Tłumaczenie z języka niemieckiego                            ...
  • Página 86 Tłumaczenie z języka niemieckiego                                    ...
  • Página 87 Tłumaczenie z języka niemieckiego                             ...
  • Página 88 Tłumaczenie z języka niemieckiego   8.0  Frontansicht der Anzeige...
  • Página 89 Tłumaczenie z języka niemieckiego zobrazit : Balance je nastavena na nulu : Hmotnost je v čisté - zobrazí hodnoty hmotnosti (Tara povoleno) : Napětí / baterie je příliš nízká  : Váha je v klidu (ne STABLE Změna hmotnosti)  : Hmotnost je v hrubém - zobrazí...
  • Página 90 Tłumaczenie z języka niemieckiego klávesnice tlačítko funkce Pro 1 sec. držet Exprese / výstup (volitelně) Nastavení komunikace shrnout Volba režimu / funkce Přepínání mezi čistou a hrubou hmotnost (net režim) spínací jednotka Změna nad hmotnost / hmotnost jednotky (režim počítání) tára 4.
  • Página 91 Tłumaczenie z języka niemieckiego Ovládání displeje Nulování V případě, že váha neukazuje 0,0 se bez zatížení, displeje stisknutím tlačítka vynulovat. To je až 2% Maximální počet je to možné. tára Jestliže stupnice pouze hmotnost např. zobrazit obsah kontejneru, umístěte prázdnou nádobu na váhu a stiskněte tlačítko .
  • Página 92 Tłumaczenie z języka niemieckiego Obecné funkce →0←  režim vážení ▼1 ▼6 →0←  Referenční části počítání funkce -> 9.1 ▼1 Cílová funkce hmotnosti -> 9.2 Funkce Sčítání -> 9.3 Funkce Hold -> 9.4...
  • Página 93 Tłumaczenie z języka niemieckiego Referenční Počítání →0←  ▼1 →0←  5. Výběr referenční částky ▼1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼1 →0←  ▼1 6. Umístěte referenční částka ▼1 Počet kusů 7. set kus Množství ▼1 celková hmotnost ▼1 4. Zobrazení celkové hmotnosti a vážení...
  • Página 94 Tłumaczenie z języka niemieckiego 9.2 Cílová funkce hmotnosti 4. Vyberte Beep ⇒No pípnutí ⇒Beep na OK prostoru ⇒HI-LO signál v této oblasti 5. Zadejte požadované hodnoty     (0~9)   Hi hodnota (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo hodnota 6.
  • Página 95 Tłumaczenie z języka niemieckiego 9.3 Přidání Funktion & →0←  →0←  akumulace akumulace funkce funkce ▼1 ▼6 ▼6 ▼1 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 Automatické sčítání Počet Přírůstky Počet Přírůstky ▼1 ▼3 ▼6 ▼1 ▼3 ▼6 Po 0,5 sec. Po 0,5 sec. Souhrnný...
  • Página 96 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  6. Smazat přidání ▼6 ▼1 ▼3  Celková je v nebo S tištěné podobě výrazem.  tlačítko Stiskněte na 2 sekundy. 3 akustické signály →0← Počet přírůstků zvuky. Akumulace dat je vymazán a RS-232 není výstupní formát MC tisk. “M+” icon  zhasne. ▼6 ▼1 ▼3...
  • Página 97 Tłumaczenie z języka niemieckiego 10 Pokročilé funkce 10.1 Gravitace hodnota podsvícení / Zero na 1 sekundu     = Save (0~9) (9~0)     →0←  = demolice ▼1 1 sekunda LCD osvětlení nula ± 0~9d Gravity hodnota LCD osvětlení...
  • Página 98: Chybová Hlášení

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Chybová hlášení E0  Systémová chyba. (Kontaktujte servis) E1  Nulový rozsah je vyšší než 10% maximální kapacity na přelomu rozsahu (např stupnice je naloženo s přepínačem, připojení kontaktu problém, vadné snímače zatížení) E2  Nulový rozsah je méně než 10% maximální kapacity na přelomu rozsahu (např...
  • Página 99 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 100 Tłumaczenie z języka niemieckiego Drifts- og Servicehåndbog EUROKRAFT Platform Scale 969024 Platform Scale 969025 Palle Scale 969026...
  • Página 101: Overensstemmelseserklæring

    Producent: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: opfylder kravene i EU-direktivet 2004/108/EC og 2006/95/EC i sin nuværende udgave corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 102: Påtænkt Anvendelse

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Grundlæggende oplysninger om vægten Påtænkt anvendelse EUROKRAFT pallevogn vægten er primært et måleinstrument. bruges til at bestemme en vægtværdi som en ikke-automatisk vægt. Vægten må kun anvendes på et jævnt og fast underlag. Lasten vejes ved hjælp af en palle. Tyngdepunktet skal være centreret. Efter at have opnået en stabil vægtværdi kan vægten aflæses.
  • Página 103: Grundlæggende Sikkerhedsoplysninger

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Grundlæggende sikkerhedsoplysninger Overhold drifts- og brugsvejledning Læs, overhold og følg denne drifts- og brugsvejledning nøje. Personale Betjen og vedligehold ikke denne vægt uden instruktion og tilladelse. Den må kun betjenes af uddannet personale. Udpakning, transport og opbevaring Kontrol ved levering Tjek emballagen umiddelbart efter modtagelsen og vægten ved udpakning for synlige skader.
  • Página 104 Tłumaczenie z języka niemieckiego Placering og driftsbetingelser Vægtens placering For at få de mest præcise vejeresultater, skal vægten benyttes på steder, hvor følgende betingelser er overholdt: Underlaget skal være jævnt og plant. Der må ikke være mere end 2° hældning. - Underlaget skal være stabilt og ikke udsættes for vibrationer.
  • Página 105 Tłumaczenie z języka niemieckiego Diplayets selvtest Når vægten tændes begynder den straks selvtesten. Dette bliver tydeliggjort gennem en nedtælling af displayet fra - 88888 - til - 00000. Sørg for at alle symbolerne vises fuldstændigt på displayet, for at undgå efterfølgende registreringer af falske måleresultater.
  • Página 106 Tłumaczenie z języka niemieckiego Drifts- og Servicehåndbog 6.0 Indikator 6.1 Displayets forside...
  • Página 107 Tłumaczenie z języka niemieckiego 6.2 Display : Vægten befinder sig i nulstilling  : Vægten befinder sig i dvale mode (ingen vægtændring) STABLE : Vægten bliver vist i netto-vægtværdi (Tara aktiveret)  : Vægten bliver vist i brutto-vægtværdi GROSS  : Indhold i printersum hukommelsen : Batteriespænding er for lav ...
  • Página 108 Tłumaczenie z języka niemieckiego 6.3 Tastatur T a s t F o r k l a r i n g F o r 1 s e k . h o l d Print / output-data output-data sum up Udvælgelse tilstand / funktion Skift mellem netto- og bruttovægt (netto tilstand) kobleenhed...
  • Página 109 Tłumaczenie z języka niemieckiego 6.4 Betjening af KPZ 51E-7 Nulstilling Hvis vægten ikke viser 0,0 uden belastning, bliver displayet nulstillet ved at trykke på tasten. Det er muligt op til 2% af max kapaciteten. Tarere Hvis vægten kun skal vise vægten af fx indholdet af en beholder, så placer en tom beholder på...
  • Página 110 Tłumaczenie z języka niemieckiego Skift mellem Brutto/Netto For at se den samlede vægt af beholder og indhold tryk på tasten ▼ Nu bliver symbolet GROSS (Brutto) vist og den samlede vægt vises. Trykker De på tasten igen, vises igen vægten af indholdet og symbolet NET (Netto).
  • Página 111: Generelle Funktioner

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Generelle funktioner →0←  vejemodus ▼1 ▼6 →0←  Reference- dele tælle funktion -> 9.1 ▼1 Target vægt funktion -> 9.2 Tilsætning funktion -> 9.3 Hold-funktion -> 9.4...
  • Página 112 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Henvisning Counting →0←  ▼1 →0←  8. Udvælgelse af referencebeløbet ▼1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼1 →0←  ▼1 9. Placer referencebeløbet ▼1 Antal stykker 10. kulisse Mængde ▼1 Samlet vægt ▼1 11. Visning af totalvægten og vejning Autom.
  • Página 113 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Target vægtfunktion 7. Vælg Beep ⇒ingen bip ⇒Bip ved OK område ⇒HI & LO signal i området 8. Indtast de ønskede værdier     (0~9)   Hi Value (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo Value 9.
  • Página 114 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 Tilføj funktion & →0←  →0←  Ophobning Ophobning funktion funktion ▼1 ▼6 ▼6 ▼1 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 Automatische Addition Antal Tilgang Antal Tilgang ▼1 ▼3 ▼6 ▼1 ▼3 ▼6 Nach 0.5 sek. Nach 0.5 sek. Den samlede Den samlede totalvægt...
  • Página 115: Hold Funktion

    Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  9. Addition löschen ▼6 ▼1 ▼3  Det samlede tal er i eller Expression format udskrives.  Taste Tryk i 2 sekunder. 3 akustiske signaler →0← Anzahl der lyder. Ophobning data slettes, og RS-232 Additionen ikke output MC udskrivning format.
  • Página 116: Avancerede Funktioner

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 Avancerede funktioner 8.1 Baggrundslys / Nul / tyngdekraftværdien 1 sekund     = Gem (0~9) (9~0)     →0←  = Nedrivning ▼1 1 Sekund LCDBeleuchtun Zero ± 0~9d Gravity værdi LCDBeleuchtun automatisk ...
  • Página 117 Tłumaczenie z języka niemieckiego Fejlmeddelelser E0  systemfejl. (Kontakt Service) E1  Nul område er højere end 10% af max kapacitet ved årsskiftet af skalaen (f.eks skala er fyldt med kontakten, kontakt tilslutning problem, den defekte vejecelle) E2  Nul interval er mindre end 10% af max kapacitet ved årsskiftet af skalaen (f.eks skala er ikke sat korrekt op, er vejecelle ikke indlæst terminal kontakt problem, den defekte vejecelle) E4 ...
  • Página 118 Tłumaczenie z języka niemieckiego Használati útmutató EUROKRAFT Platform Scale 969024 Platform skála 969025 Raklap skála 969026...
  • Página 119: Konformitätserklärung

    Nem automata mérlegelő berendezés Hersteller: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Gyártó Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: Típus entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et...
  • Página 120 A rendeltetés szerinti alkalmazás A hidraulikus kézi emelőn lévő EUROKRAFT mérleg egy mérőeszköz. A mérleg mint egy nem automata mérlegelő eszköz a súly értékeit meghotározza. A mérleget lehet használni kizárológosan az egyenes és kemény felületen. Az áru mérlegelése a raklapon történik. A súlypont kell hogy középen legyen. Amikor a mérlegelő érték stabilizálodik, a súly értéket lehet leolvasni.
  • Página 121 Személyzet A mérleg kezelését és karbontartását csak az iskolázott és meghatalmazással rendelkező személyzet elvégezhet. Kicsomagolás, szállítás és tárolás Ellenőrzés az átvételnél A mérleg átvételénél ellenőrizni kell a csomagolást és a mérleget, hogy nincs-e rajta külső, látható sérülés. Abban az esetben, ha megfigyelnek a sérüléseket, azonnal kell arról irásban tájékoztatni a beszerzőt.
  • Página 122 Elhelyezés és használati feltételek A mérleg elhelyezése A legpontosabb eredmények elérés érdekében, el kell helyezni a mérleget egy olyan helyen, amely a következő feltételeknek megfelel:  A felület egyenes és vízszintes legyen. A dőlés ne legyen nagyobb mint 2 ° ...
  • Página 123 A KPZ 71 mérleg üzemeltetése Mindennapi indítás Az indítás előtt ellenőrizni kell, hogy a berendezés tiszta-e, kész-e az üzemeltetléshez valamint nincs-e rajta látható sérülés, különösen az irányító kereken és emelővillákon kell nézni. Ellenőrizni kell az akkumulátor állapotát valamint követni kell az útmutatót az elektronika és az akkumulátor kapcsolatban.
  • Página 124 Használati útmutató 6.0 elektronikus kijelző Első tekintettel a kijelző...
  • Página 125 kijelző : Balance nullán : Tömeg van a net - kijelzett súly érték (Tara engedélyezett) : Akkumulátor / elem kezd lemerülni  : Balance nyugalomban van (nincs STABLE Tömeg változás)  : Súly bruttó - kijelzett súly érték GROSS  : Tartalom a kifejezést kiegészítés memória ...
  • Página 126 billentyűzet függvény 1 mp. tart Expression / kimenet (opció) Kommunikációs beállítások Összefoglalva Mód kiválasztása / funkció Váltás a nettó és bruttó tömeg (nettó módban) Unit kapcsolási Változás a súly / darab tömege (számláló mód) bükköny 10. Backlight 11. Zero Power 12.
  • Página 127 A Display nullázás Ha a mérleg nem mutat 0,0 terhelés nélkül, a kijelző a gomb megnyomásával nullázni. Ez legfeljebb 2% -a az Max kapacitás lehetővé. bükköny Ha a mérleg csak a súlyt pl jelenítse meg a tartalmát egy konténer, tegyünk egy üres tárolót a mérlegre, és nyomja meg a gombot .
  • Página 128 7 Általános funkciók →0←  mérési mód ▼1 ▼6 →0←  Referenzstückzähl funkció -> 9.1 ▼1 Célsúlyt funkció -> 9.2 Emellett-Funktion -> 9.3 Hold funkció -> 9.4...
  • Página 129: Referencia Counting

    7.1 Referencia Counting →0←  ▼1 →0←  12. Válogatás a referenciaösszeg ▼1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼1 →0←  ▼1 13. Helyezze a referenciaösszeg ▼1 darabszám 14. Beadott mennyiség ▼1 teljes súly ▼1 15. A kijelző a teljes súly és a súlya Autom.
  • Página 130 10. Válassza ki a Hang ⇒No beep ⇒Beep az OK területen ⇒HI-LO jelet a környéken 11. Írja be a kívánt értékeket     (0~9)   Hi érdemes (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo érdemes 12. A beállítások alkalmazásához indul, és a funkció.
  • Página 131 7.3 Emellett Funktion & →0←  →0←  felhalmozódás felhalmozódás függvény függvény ▼1 ▼6 ▼6 ▼1 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 Automatische Addition No. of kiegészítések No. of kiegészítések ▼1 ▼3 ▼6 ▼1 ▼3 ▼6 Nach 0.5 sek. Nach 0.5 sek. Addiertes súly teljes súly ▼1 ▼3...
  • Página 132 →0←  12. törlése mellett ▼1 ▼3 ▼6  A teljes ban vagy Expression formátumban nyomtatott.  iz 2 másodpercig nyomva. 3 hangjelzések →0←  Anzahl der hangzik. A felhalmozási adatok törlése, és RS-232 Additionen nem ad MC nyomdai formátumban. “M+” icon  kialszik. ▼6 ▼1 ▼3...
  • Página 133: Speciális Funkciók

    8 Speciális funkciók 8.1 Háttérvilágítás / Zero / gravitációs értéket 1 másodperc     = Save (0~9) (9~0)     →0←  = Demolition ▼1 1 másodperc LCD világítás Nulla jelzi ± 0 ~ 9d érdemes gravitációs LCD világítás automatikusan ...
  • Página 134 hibaüzenetek E0  Rendszerhiba. (Contact szolgáltatás) E1  A nulla tartományban nagyobb, mint 10% -a max kapacitás fordulóján a skála (pl skálán tele van a kapcsoló, kapcsolat kapcsolat probléma, a hibás cella) E2  A nulla tartományban kevesebb, mint 10% -a max kapacitás fordulóján a skála (pl skála nem megfelelően beállított, cella nincs betöltve terminál kontakt probléma, a hibás cella) E4 ...
  • Página 136 Gebruikers- en bedieningshandleiding EUROKRAFT Plateauweegschaal 969024 Plateauweegschaal 969025 pallet schaal 969026...
  • Página 137 Hersteller: Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC und 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 138 Mocht u nog verdere vragen hebben, neemt u vooral contact met ons op; Service en garantie. EUROKRAFT verzekert u, dat ieder door EUROKRAFT geproduceerd apparaat met betrekking tot materiaal en fabricage geen gebreken vertoont. De garantie aanspraken beperken zich tot die delen van de apparaten waarbij zich bij normaal zakelijk gebruik en volgens voorgeschreven onderhoud in materiaal en afwerking defecten openbaren.
  • Página 139 Het is raadzaam de accu voor de eerste ingebruikname van de weegschaal volledig op te laden. Sluit de EUROKRAFT op de plaatselijke stroombron (230 V) aan en laad de accu volledig op, terwijl de indicator uitgeschakeld is.
  • Página 140 Accu : Wij raden U aan de accu nachts op te laden. Zo wordt een toereikende accuspanning gedurende de gehele dag gerealiseerd. Door een spanningsbegrenzing bij het opladen is het overladen van de accu niet mogelijk. De oplaadconnector bevindt zich aan de voorzijde, rechts onder de indicator.
  • Página 141 Tips voor het vermijden van schade. De EUROKRAFT weegschaal is in eerste instantie een hoogwaardige weegschaal. Vermijdt u derhalve extreem gebruik. Bij het schoonmaken van het apparaat dient u erop te letten dat er geen water in het elektronica gedeelte komt.
  • Página 142 Hantering van de weegschaal. Ondanks het sterke uiterlijk van de weegschaal bevat ieder deel gevoelige elektronische onderdelen, die door onvoorzichtige hantering van de schaal beschadigd kunnen worden. Gebruikt u beide handen bij het transporteren van de weegschaal met tenminste een hand onder de weegschaal. Plaatsen van het te wegen product.
  • Página 143 In geval van verzending: Belangrijk: Mocht het eens noodzakelijk zijn dat deze weegschaal ter reparatie naar EUROKRAFT gestuurd moet worden moet u het volgende in acht nemen: Gebruik voor de verzending slechts de originele verpakking. Het plateau en het daaronderliggende weegplateau-kruis moet gedemonteerd worden.
  • Página 144 Opmerking: Gooit u de doos en het verpakkingsmateriaal niet weg. Het kan van pas komen bij langere transporten. ( Bij het transporteren over grotere afstand steeds het plateau en het kruis van de weegschaal verwijderen). De hier geleverde weegschaal is compleet gebruiksklaar en afgesteld. Zij behoeft geen nadere afstelling.
  • Página 145 Gebruiks - en bedieningshandleiding 8.0 Weegschaalindicator Vooraanzicht van het display...
  • Página 146 tonen : Balance is ingesteld op nul : Het gewicht is in het net - weergegeven waarde voor het (Tara ingeschakeld) : Batterij / accu spanning te laag  : Balance is in rust (geen STABLE Verandering in gewicht)  : Het gewicht is in de bruto - weergegeven waarde voor het GROSS ...
  • Página 147 toetsenbord knop functie Voor 1 sec. houden Expressie / uitgang (optie) Communicatie-instellingen opsommen Mode selectie / functie Schakelen tussen netto en bruto gewicht (netto-modus) unit switching Change over gewicht / gewicht-eenheid (tellen modus) tarra 13. Backlight 14. Zero Power 15. zwaartekracht waarde Handtara Zeros accuspanning...
  • Página 148 Bediening van de display zeroing Als de weegschaal niet tonen 0.0 zonder lading, het display door op de knop op nul gezet. Dit is aan 2% van de Max capaciteit mogelijk. tarra Wanneer de schaal alleen het gewicht bijv. om de inhoud van een container weer te geven, plaatst u een lege container op de schaal en druk op de knop .
  • Página 149: Algemene Functies

    Algemene functies →0←  weegmodus ▼1 ▼6 →0←  Referentiestukken telfunctie -> 9.1 ▼1 Streefgewicht functie -> 9.2 Daarnaast functie -> 9.3 Hold-functie -> 9.4...
  • Página 150 9.1 Referentie Tellen →0←  ▼1 →0←  16. Selectie van het referentiebedrag ▼1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼1 →0←  ▼1 17. Plaats het referentiebedrag ▼1 aantal stuks 18. set stuk Hoeveelheid ▼1 Totaal gewicht ▼1 Display Autom. nach 1 Sek. stuk gewicht ▼1 Autom.
  • Página 151 9.2 Streefgewicht functie 13. Selecteer de Beep ⇒geen piep ⇒Beep op de OK-gebied ⇒HI & LO-signaal in het gebied 14. Voer de gewenste waarden     (0~9)   Hi waard (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo waard 15.
  • Página 152 9.3 functie toe te voegen & →0←  →0←  ophoping ophoping functie functie ▼1 ▼6 ▼6 ▼1 ▼1 ▼6 ▼1 ▼6 Automatische aanvulling Aantal Aantal Toevoegingen Toevoegingen ▼1 ▼3 ▼6 ▼1 ▼3 ▼6 Na 0,5 sec. Na 0,5 sec. Aggregate Aggregate totaalgewicht totaalgewicht ▼1...
  • Página 153 →0←  15. verwijderen aanvulling ▼1 ▼3 ▼6  De totale in Met gedrukte vorm uitdrukking.  knop Druk gedurende 2 seconden. 3 akoestische signalen →0←  Aantal geluiden. De accumulatie data wordt gewist en RS-232 toevoegingen niet vermogen MC afdrukken formaat. "M +" icoon  afgaat. ▼6 ▼1 ▼3...
  • Página 154: Geavanceerde Functies

    10 geavanceerde functies 10.1 Backlight / Zero / zwaartekracht waarde 1 seconde     = Opslaan (0~9) (9~0)     →0←  = sloop ▼1 1 seconde LCD-verlichting nul ± 0~9d zwaartekracht LCD-verlichting waarde Automatisch   ...
  • Página 155 Foutmeldingen E0  Systeemfout. (Contact Service) E1  De nul-bereik is hoger dan 10% van de maximum capaciteit aan het begin van de schaal (bijvoorbeeld schaal is geladen met de schakelaar, contact verbinding probleem, de defecte load cell) E2  De nul-bereik is minder dan 10% van de maximum capaciteit aan het begin van de schaal (bijvoorbeeld schaal is niet goed ingesteld, wordt load cell niet geladen terminal contact probleem, de defecte load cell)
  • Página 156 Typ 969024, 969025, 969026...
  • Página 157 Manual de instruções Instrukcja obsługi i użytkowania Brucks- och användningsinstruktion Käyttö ja huolto-ohje SLO Navodila za uporabo Návod na obsluhu a použίvanie Kullanma ve Çalıştırma Talimatı...
  • Página 158 Manual de instruções EUROKRAFT Escala plataforma 969024 Balança de plataforma 969025 escala pallet 969026...
  • Página 159 Instrumento de pesagem não automático Hersteller: Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Produtor Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: Tipo entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et...
  • Página 160: Uso Adequado

    Indicações sobre a balança Uso adequado A balança no porta-paletes manual hidráulico EUROKRAFT é um instrumento de pesagem. Como um instrumento não automático serve para determinar peso de materiais pesados. A balança tem de ser usada unicamente nas superfícies planas e duras.
  • Página 161: Princípios Básicos De Segurança

    Princípios básicos de segurança Seguimento das instruções contidas no manual e das indicações do produtor Pedimos que leia atentamente o manual e siga fielmente todas as instruções. Pessoal O uso e a conservação da balança não devem ser realizados sem treino adequado e sem autorização.
  • Página 162: Local De Colocação

    Local de colocação e condições de uso Local de colocação Para obter os melhores resultados de pesagem é preciso colocar a balança num local que cumpra as seguintes normas:  A superfície tem de ser plana e horizontal. A inclinação da superfície não °...
  • Página 163: Uso Quotidiano

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Uso da balança KPZ 71 Uso quotidiano Antes de qualquer utilização do porta-paletes tem de verificar se o equipamento está limpo, está devidamente preparado para o uso e se não está danificado ou avariado, sobretudo nas partes de garfos e de rodas. Tem de verificar se a bateria está carregada e sempre seguir as regras de utilização da electrónica e do acumulador.
  • Página 164: Painel De Controlo

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Manual de instruções 6.0 Painel de controlo Vista frontal do visor...
  • Página 165 Tłumaczenie z języka niemieckiego exibição : O equilíbrio é definido como zero : O peso é na net - valor de peso indicado (Tara habilitado) : Tensão / bateria demasiado baixa  : Balance está em repouso (sem STABLE Mudança de peso) ...
  • Página 166 Tłumaczenie z języka niemieckiego teclado Sabor Função por 1 segundo. segurar Expressão de saída (opção) Configurações de comunicação resumir Seleção Mode / função Alternando entre peso líquido e bruto (modo geral) switching Unit Alterar o excesso de peso peso unitário (modo de contagem) tara 1.
  • Página 167 Tłumaczenie z języka niemieckiego Operação do Visor Zerar Se a balança não mostra 0.0 sem carga, o visor pressionando o botão zerado. Este é de até 2% do Capacidade máxima possível. tara Quando a escala de apenas o peso, por exemplo, para exibir o conteúdo de um recipiente, coloque um recipiente vazio na escala e pressione o botão .
  • Página 168 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Allgemeine Funktionen →0←  modo de pesagem ▼ 1 ▼ 6 →0←  Peças de referência da função de contagem -> 9.1 ▼ 1 Alvo função peso -> 9.2 além Funktion -> 9.3 Função Hold -> 9.4...
  • Página 169 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Contagem de referência →0←  ▼ 1 →0←  1. Seleção do montante de referência ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 2. Coloque o montante de referência ▼ 1 número de peças 3.
  • Página 170 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Alvo função peso 1. Selecione o Beep ⇒ Sem beep ⇒ Beep na área OK ⇒ Sinal HI & LO na área 2. Digite os valores desejados     (0~9)   Hi valor (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo valor...
  • Página 171 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 além Funktion & →0←  →0←  acumulação acumulação função função ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 além Automatic Número de Adições Número de Adições ▼ 1 ▼...
  • Página 172 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  3. excluir disso ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3  O total está em Com expressão de formato impresso.  gosto Pressione por 2 segundos. 3 sinais acústicos →0← Anzahl der sons. Os dados de acumulação é limpa e RS-232 Additionen não emite formato de impressão MC.
  • Página 173: Recursos Avançados

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 Recursos avançados 8.1 Backlight / Zero / valor gravidade durante 1 segundo     = Salvar (0~9) (9~0)     →0←  = demolição ▼ 1 1 segundo iluminação LCD zero ± 0~9d Worth gravitacional iluminação LCD automaticament...
  • Página 174: Mensagens De Erro

    Tłumaczenie z języka niemieckiego mensagens de erro E0  Erro de sistema. (Contato de serviço) E1  A faixa de zero for superior a 10% da capacidade máxima, na virada da escala (por exemplo, escala é carregado com o interruptor, conexão contato problema, a célula de carga com defeito) E2 ...
  • Página 175 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 176 Tłumaczenie z języka niemieckiego Instrukcja obsługi i użytkowania EUROKRAFT waga platformowa 969024 waga najazdowa 969025 waga paletowa 969026...
  • Página 177 Hersteller: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Producent Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 178: Zastosowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Zalecenia dotyczące wagi Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem Waga na wózku hydraulicznym paletowym EUROKRAFT jest przede wszystkim instrumentem pomiarowym. Służy okre lania warto ci wagowych jako nieautomatyczne urządzenie ważące. Wagę można używać wyłącznie na równej i twardej powierzchni. Towar ważony jest na palecie.
  • Página 179: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Podstawowe wskazówki dotyczące bezpieczeństwa Przestrzeganie wskazówek zawartych w instrukcji obsługi oraz zaleceń producenta Prosimy Państwa o zapoznanie się oraz przestrzeganie wskazówek instrukcji obsługi i użytkowania Personel Obsługa i konserwacja wagi nie powinna odbywać się bez przeszkolenia i upoważnienia. Waga powinna być obsługiwana przez wyszkolony do tego personel. Rozpakowanie, transport i przechowywanie Kontrola przy odbiorze W momencie odbioru wagi, proszę...
  • Página 180 Miejsce ustawienia i warunki użytkowania Miejsce ustawienia wagi W celu uzyskania najdokładniejszych wyników ważeń, wagę należy ustawić w miejscach spełniających następujące warunki:  Podłoże musi równe i poziome. Pochylenie nie może być większe niż 2 °  Podłoże musi być stabilne i nienarażone na działanie wibracji. ...
  • Página 181 Użytkowanie wagi KPZ 71 Codzienne uruchomienie Przed zastosowaniem należy sprawdzić czy urządzenie znajduje się w prawidłowym stanie czysto ci, jest gotowe do eksploatacji i wolne od widocznych uszkodzeń, zwłaszcza na kołach sterujących i widłach. Należy skontrolować poziom naładowania baterii oraz przestrzegać wskazówek dot. elektroniki i akumulatora. Obsługa wózka nie powinna wymagać...
  • Página 182: Panel Sterujący

    Instrukcja obsługi i użytkowania 6.0 Panel sterujący Widok z przodu panelu sterującego...
  • Página 183 Panel sterujący : Waga znajduje się w pozycji zerowej : Ciężar ukazuje się w warto ci netto (tara aktywowana) : napięcie akumulatorowe zbyt niskie  : Waga znajduje się w pozycji stabilnej (brak zmian STABLE w warto ciach ciężaru)  : Ciężar ukazuje się...
  • Página 184 Klawiaura Klawisz Funkcja Przytrzymać ok. 1 sekundę Wydruk/ Wyprowadzanie danych (Opcja) Ustawienie transmisji danych Sumowanie Wybór trybu / Funkcja Przełączanie wagi netto i brutto (Tryb netto) Przełączanie jednostek Przełączanie wagi/ ciężar sztuki (tryb zliczania sztuk) Tarowanie 4. Pod wietlenie tła 5.
  • Página 185 Obsługa panelu sterującego Ustawianie zera Jeżeli waga bez obciążenia nie wskazuje 0,0, należy nacisnąć klawisz Jest to możliwe do 2% maksymalnej no no ci. Tarowanie Je li waga ma wskazywać tylko ciężar np. zawarto ć pojemnika, należy położyć pusty pojemnik na wagę i nacisnąć klawisz .
  • Página 186 Warto ć ciężaru jest wprowadzona do pamięci sumowania wydruku. Na wy wietlaczu ukaże się symbol ▼ M+. 7 Ogólne funkcje →0←  Tryb ważenia ▼ 1 ▼ 6 →0←  Funkcja referencyjnego zliczania sztuk -> ▼ 1 Funkcja cię ż aru zadanego -> 9.2 Funkcja sumowania ->...
  • Página 187 7.1 Referencyjne zliczanie sztuk →0←  ▼ 1 →0←  5. Wybór ilo ci referencyjnej ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 6. Nałożenie ilo ci referencyjnej ▼ 1 Liczba sztuk 7. Dołożenie sztuk ▼ 1 Ciężar całkowity ▼...
  • Página 188 7.2 Funkcja ciężaru zadanego 4. Wybrać sygnał dźwiękowy ⇒ Brak sygnału dźwiękowego ⇒ Sygnał dźwiękowy je li OK ⇒ Sygnał dźwiękowy je li HI & LO 5. Wprowadzenie warto ci zadanych     (0~9)   Warto ć Hi (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Warto ć...
  • Página 189 7.3 Funkcja sumowania & →0←  →0←  Accumulation Accumulation function function ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automatyczne sumowanie Iloś ć sumowań Iloś ć sumowań ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼...
  • Página 190: Funkcja Hold

    →0←  6. Anulowanie sumowania ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3  Suma całkowita będzie drukowana w formacie  Nacisnąć na 2 sekundy klawisz . Zabrzmi 3 krotny →0← Liczba sygnał dźwiękowy. The accumulation data is cleared and RS-232 sumowań does not output MC printing format. “M+” icon  goes off. ▼...
  • Página 191 8 Rozszerzone funkcje 8.1 Podświetlenie tła / wskazania zero / wartość grawitacji przez 1 sekunde     = zapisanie (0~9) (9~0)     →0←  ▼ 1 1 Sekunda Warto ć grawitacji Pod wietlenie Wskazania zero ± Pod wietlenie 0~9d Automatycznie...
  • Página 193 Komunikat błędów E0  Błąd systemu. (skontaktować się z servisem) E1  Podczas włączanie wagi obszar zero jest wyższy niż 10% max.-nośności (np. Podczas włączania waga jest obciążona, problem z połączeniem kontaktowym, uszkodzony czujnik tensometryczny) E2  Podczas włączanie wagi obszar zero jest niższy niż 10% max.- nośności (np.
  • Página 195 И EUROKRAFT 969024 969025 969026...
  • Página 196 Hersteller: «Klaus-Peter Zander GmbH» Manufacturer: Fabricant: Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 197 И EUROKRAFT И    K-PZ    ...
  • Página 198 К...
  • Página 199  °       70% (  ...
  • Página 200 Э KPZ 71 99999 00000. «0», 0...
  • Página 201 И...
  • Página 202  STABLE  GROSS    Multi- ← → : К HIGH (2 OK : LOW (1...
  • Página 203 К ON/OFF Power On / Off...
  • Página 204 и . Э К NET. 0,0.  Facht  . Э ▼GROSS ( Р           (0~9) (9~0) и , Referenzstückzählmodus, и ▼GROSS NET ( О ы и / ы ▼M+.
  • Página 205 →0←  ▼ 1 ▼ 6 →0←  -> ▼ 1 -> 9.2 -> 9.3 -> 9.4...
  • Página 206 →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 ▼ 1 К К ▼ 1 ▼ 1 ▼ 1...
  • Página 207 7.2 Ц Beep ⇒ ⇒ К ⇒ HI &     (0~9)   (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Press →0←  ▼ 1 “ HI,OK,LO “ LED Kg >10d ● ▼ 1...
  • Página 208 7.3 Ц & →0←  →0←  ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼ 3 ▼...
  • Página 209 →0←  ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3   →0← К RS-232 . “M+” icon  ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3 →0← ▼ 6 ▼ 1  0lbs.   Р ч Н и к к , ч чи ...
  • Página 210 / Zero /     (0~9) (9~0)     →0←  ▼ 1 ± 0 ~ 9d    Switched →0←  в ч ни 1 к н ы ▼ 1 ▼ 6...
  • Página 211 E0  E1  E2  E4  oL  -oL  -1/6 Maxkapazität)
  • Página 213 Bruks- och användningsinstruktion EUROKRAFT plattform Skala 969024 Plattform skala 969025 pall skala 969026...
  • Página 214 Hersteller: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Producent Typ: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 215: Avsedd Användning

    Anvisningar angående vågen Avsedd användning Vågen som placerats på hydrauliska EUROKRAFT palettvagn är för det mesta en mätninganordning. Som en icke-automatisk vägningsanordning har den till syfte att fastställa vägningsvärden. Vågen borde användas endast på en jämn och hård yta. Varan borde vägas på en palett. Tyngdpunkten måste befinna sig i mitten. Efter att ett stabilt vägningsvärde har nåts kan man läsa tyngdens värde.
  • Página 216 Grundläggande anvisningar angående säkerhetsvillkor Hur följer man bruksanvisningsinstruktioner och producentens anvisningar Användaren bes att läsa och föjla bruksanvisningsinstruktionens regler Personalen Vågens betjäning och konservering får inte utövas av personal som inte har gått igenom lämpliga kurser. Vågen borde betjänas bara av berättigade personer som har gått igenom lämliga kurser.
  • Página 217 Ställningsplats och användningsvillkor Vågens ställningsplats För att få exakta vägningsresultat borde vågen ställas på platser som uppfyller följande krav:  Grunden måste vara jämn och vågrätt. Lotning borde inte vara större än 2 °  Grunden måste vara stabil och utsatt för vibrationer. ...
  • Página 218 Käännös saksan kielestä Användning av vågen KPZ 71 Daglig igångsättning Före användning borde man kontrollera om anordningen befinner sig i korrekt tillstånd av renhet, om den är driftfärdig och fri från skador, framför allt på styrhjulen och gafflar. Man ska kontrollera nivå av batteriladdning, samt följa rekommendationer för elektroniken och batteriet.
  • Página 219 Käännös saksan kielestä Bruks- och användningsinstruktion 6.0 Kontrollpanel Framifrån av displayen...
  • Página 220 Käännös saksan kielestä Display : Balans är satt till noll : Vikten är i nätet - visade viktvärde (Tara aktiverat) : Batteri / För låg batterispänning  : Balans är i vila (ingen STABLE Viktförändring)  : Vikt är i brutto - visade viktvärde GROSS ...
  • Página 221 Käännös saksan kielestä Tangentbord Smak Funktion För 1 sek. håll Expression / output (tillval) Kommunikationsinställningar summera Val av läge / funktion Växla mellan netto- och bruttovikt (nettoläge) Enhet omkopplings Förändring över vikt / viktenhet (räkningsläge) Tare 10. Bakgrundsbelysning 11. Einschaltnullstellen 12.
  • Página 222 Käännös saksan kielestä Använda Display nollställning Om vågen inte visar 0.0 utan last, displayen genom att trycka på knappen nollställs. Detta är upp till 2% av det Max kapacitet möjligt. Tare När endast vågen vikten t.ex. att visa innehållet i en container, placera en tom behållare på...
  • Página 223: Allmänna Funktioner

    Käännös saksan kielestä 7 Allmänna funktioner →0←  vägning läge ▼ 1 ▼ 6 →0←  Referensdelar räkna funktion -> 9.1 ▼ 1 Målvikt funktion -> 9.2 Tillsats Funktion -> 9.3 Hold-funktion -> 9.4...
  • Página 224 Käännös saksan kielestä 7.1 Referensräkning →0←  ▼ 1 →0←  13. Val av referensbeloppet ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 14. Placera referensbeloppet ▼ 1 antal bitar 15. set piece Kvantitet ▼ 1 Totalvikt ▼...
  • Página 225 Käännös saksan kielestä 7.2 Målvikt funktion 10. Välj Pip ⇒ inget pip ⇒ Pip vid OK området ⇒ HI & LO-signalen i området 11. Skriv in önskade värden     (0~9)   Hi Värde (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo Värde 12.
  • Página 226 Käännös saksan kielestä 7.3 Tillsats Funktion & →0←  →0←  Ackumulering Ackumulering funktion funktion ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automatiskt tillägg Antal Tillägg Antal Tillägg ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6 ▼...
  • Página 227 Käännös saksan kielestä →0←  12. Radera tillsats ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3  Den totala är i eller Med tryckt format uttryck.  smak Tryck i 2 sekunder. 3 ljudsignaler →0← Antal tillägg låter. Ansamling data raderas och RS-232 inte output MC utskriftsformat.
  • Página 228: Avancerade Funktioner

    Käännös saksan kielestä 8 avancerade funktioner 8.1 Bakgrundsbelysning / Zero / gravitation värde 1 sekund     = Spara (0~9) (9~0)     = rivning →0←  ▼ 1 1 Sekund LCD-belysning Noll ± 0~9d Värt gravitations LCD-belysning automatiskt ...
  • Página 229 Käännös saksan kielestä Felmeddelanden E0  Systemfel. (Kontakta service) E1  Noll sortimentet är högre än 10% av max kapacitet vid årsskiftet skalan (t.ex. skalan är laddad med strömbrytaren, anslutningskontakt problem, den defekta lastcellen) E2  Noll intervallet är mindre än 10% av max kapacitet vid årsskiftet skalan (t.ex.
  • Página 230 Käännös saksan kielestä...
  • Página 231: Käyttö Ja Huolto-Ohje

    Käännös saksan kielestä Käyttö ja huolto-ohje EUROKRAFT Platform Scale 969024 Foorumi mittakaavassa 969025 kuormalava asteikko 969026...
  • Página 232 Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Valmistaja: Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Tyyppi: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 233: Tarkoituksenmukainen Käyttö

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Suositukset Tarkoituksenmukainen käyttö Hydrauliseen kuormalavojen haarukkavaunuun asennettu EUROKRAFT-vaaka toimii ensisijaisesti mittauslaitteena. Se on tarkoitettu painoarvon määrittämiseen ei- automaattisena punnituslaitteena. Vaakaa saa käyttää ainoastaan tasaisella ja kovalla alustalla. Tavara punnitaan kuormalavalla. Tällöin painopisteen on kohdistuttava kuormalavan keskelle.
  • Página 234: Pakkauksen Avaaminen

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Perusturvallisuusohjeet Käyttöohjeiden ja valmistajan suositusten noudattaminen Pyydämme Teitä tutustumaan sekä noudattamaan käyttö- ja huolto-ohjeita. Henkilöstö Laitteen käytössä ja huollossa tulisi taata asianmukainen koulutus ja valtuutus. Vaa’an käyttäjien tulisi olla koulutettua henkilökuntaa. Pakkauksen avaaminen, kuljetus ja säilytys Vastaanottotarkastus Ole hyvä...
  • Página 235 Tłumaczenie z języka niemieckiego Käyttötila ja käyttöolosuhteet Vaa’an käyttötila Mahdollisimman tarkimpien punnitustulosten saamiseksi vaaka on asetettava seuraavia vaatimuksia täyttävälle paikalle:  Alustan tulee olla tasainen ja vaakasuora. Kallistus ei voi ylitä 2 °  Alustan tulee olla tukeva ja tärinänkestävä. ...
  • Página 236 Tłumaczenie z języka niemieckiego KPZ 71 -vaa’an käyttö Jokapäiväinen käynnistys Ennen käyttöä varmista, että laite on pidetty asianmukaisesti puhtaana ja se on käyttövalmis eikä siinä näy vaurioita, varsinkaan ohjauspyörissä tai haarukoissa. Tarkista akkujen lataustaso ja noudata elektroniikkaan ja akkuihin liittyvät ohjeet. Haarukkavaunun käytön ei tulisi edellyttää...
  • Página 237 Tłumaczenie z języka niemieckiego Käyttö- ja huolto- ohje 6.0 ohjauspaneeli Edestä näyttö...
  • Página 238 Tłumaczenie z języka niemieckiego näyttö : Balance asetetaan nollaan : Paino on netto - vaa'an näyttämä arvo (Tara käytössä) : Akku / Akun jännite liian alhainen  : Tasapaino on levossa (ei STABLE Paino muutos)  : Paino on brutto - vaa'an näyttämä arvo GROSS ...
  • Página 239 Tłumaczenie z języka niemieckiego näppäimistö maku toiminto 1 sek. pitää Expression / lähtö (optio) Viestintä asetukset Yhteenvetona Tilan valinta / toiminto Vaihtaminen netto- ja bruttopaino (netto-tila) yksikkö kytkentä Muutos yli paino / yksikkö paino (laskurikäyttöön) taara 13. Taustavalo 14. Einschaltnullstellen 15.
  • Página 240 Tłumaczenie z języka niemieckiego Toiminta Näyttö nollaamista Jos asteikko ei näytä 0,0 ilman kuormitusta, näyttöön painamalla painiketta nollattu. Tämä on jopa 2%: n Max kapasiteetti mahdollista. taara Kun mittakaava vain paino esim näyttää kontin sisältö, aseta tyhjä astia asteikolla ja .
  • Página 241 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Yleiset toiminnot →0←  Punnitus tilassa ▼ 1 ▼ 6 →0←  Viite osat lukumääräfunktio -> 9.1 ▼ 1 Target paino toiminto -> 9.2 Lisäksi-Funktion -> 9.3 Hold-toiminto -> 9.4...
  • Página 242 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Viite Counting →0←  ▼ 1 →0←  16. valinta viitemäärään ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 17. Aseta viitemäärään ▼ 1 kappalemäärä 18. lavaste Määrä ▼ 1 Kokonaispaino ▼ 1 19.
  • Página 243 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Target paino toiminto 13. Valitse Äänimerkki ⇒ Ei piip ⇒ Beep at OK alue ⇒ HI & LO signaali alueella 14. Syötä haluamasi arvot     (0~9)   Hi arvo (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo arvo 15.
  • Página 244 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 Lisäys Funktion & →0←  →0←  kertymä kertymä toiminto toiminto ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automaattinen lisäys No Lisäykset No Lisäykset ▼ 1 ▼ 3 ▼...
  • Página 245 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  15. Poista lisäksi ▼ 6 ▼ 1 ▼ 3  Yhteensä on vuonna Kanssa painettuna ilme.  maku Paina 2 sekuntia. 3 äänimerkit →0← Määrä lisäyksiä ääniä. Kertymistä tiedot poistetaan ja RS-232 ei toista MC Tulostusmuodon. “M+” icon  sammuu. ▼...
  • Página 246 Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 Lisäominaisuudet 8.1 Taustavalo / Zero / painovoima arvo 1 sekunnin     = Tallenna (0~9) (9~0)     →0←  = purkaminen ▼ 1 1 sekunnin LCD valaistus nolla ± 0~9d Worth painovoiman LCD valaistus automaattisesti ...
  • Página 247 Tłumaczenie z języka niemieckiego Virheilmoitukset E0  System error. (Ota palvelu) E1  Nolla-alue on suurempi kuin 10% maksimitehosta vaihteessa mittakaavassa (esim asteikko on ladattu kytkin, yhteys kontakti ongelma, puutteellinen punnituskennon) E2  Nolla-alue on alle 10% maksimitehosta vaihteessa mittakaavassa (esim asteikko ei ole asetettu oikein, kuorma solu ei ole ladattu terminaali yhteystiedot ongelma, puutteellinen punnituskennon) E4 ...
  • Página 248 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 249 Tłumaczenie z języka niemieckiego Navodila za uporabo EUROKRAFT Platforma Lestvica 969024 Platform lestvice 969025 Paleta lestvica 969026...
  • Página 250 Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Proizvajalec: Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Tip: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 251: Uporaba V Skladu Z Namenom

    Priporočila za tehtnico Uporaba v skladu z namenom Tehtnica na hidravličnem paletnem vozičku EUROKRAFT je pre vsega merilno orodje. Namenjena je za določanje vrednosti teže kot neavtomatični aparat za tehtanje. Tehtnico lahko uporabljate izključno na ravni in trdi površini. Tovor je tehtan na paleti.
  • Página 252 Tłumaczenie z języka niemieckiego Osnovni nasveti za varnost uporabe Ravnanje po nasvetih iz navodil za uporabo in po priporočilih proizvajalca Prosimo Vas za seznanitev z navodili in da se držite nasvetov, ki so predpisani v navodilih za uporabo. Osebje Ne sme se uporabljati in vzdrževati tehtnice brez prejšnjega izobraževanja osebja in brez pooblastila.
  • Página 253 Tłumaczenie z języka niemieckiego Mesto namestitve in pogoji uporabe Mesto namestitve tehtnice Da bi dobili najbolj natančne rezultate tehtanja je treba tehtnico namestiti v mestih, ki izpolnjujejo naslednje pogoje:  Tla morajo biti ravna in vodoravna. Naklonost ne more biti večja kot 2 °...
  • Página 254 Tłumaczenie z języka niemieckiego Uporaba tehtnice KPZ 71 Vsakdanji zagon Pred uporabo je treba preveriti, ali se naprava nahaja v pravilnem čistem stanju, ali je pripravljena za uporabo, ter ali ni na nji vidnih okvar, posebej na upravljalnih kolesih in vilicah. Treba je preveriti stepen napolnitve baterije in upoštevati nasvete v zvezi z elektroniko in akumulatorjem.
  • Página 255 Tłumaczenie z języka niemieckiego Navodila za uporabo 6.0 Upravljalni panel Naris zaslona...
  • Página 256 Tłumaczenie z języka niemieckiego Display : Bilanca je nastavljena na nič : Teža je v čisti - prikaže teže vrednosti (Tara omogočeno) : Baterije / akumulatorja napetost prenizka  : Ravnotežje je v mirovanju (brez STABLE Sprememba teže)  : Teža je v bruto - prikaže teže vrednosti GROSS ...
  • Página 257 Tłumaczenie z języka niemieckiego tipkovnica Button funkcija Za 1 sek. držite Expression / izhod (opcija) Komunikacijske nastavitve povzamemo Izbira načina / funkcija Preklapljanje med neto in bruto težo (neto način) stikalni sklop Sprememba več teže / teža enote (način štetja) 16.
  • Página 258 Tłumaczenie z języka niemieckiego Delovanje zaslona ničenje Če lestvica ne kaže 0,0 brez obremenitve, zaslona s pritiskom na gumb ničli. To je do 2% Max kapaciteta mogoče. Tara Ko obsega samo teža npr za prikaz vsebine posodo postavite prazno posodo na tehtnico in pritisnite gumb .
  • Página 259 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Splošne funkcije →0←  način tehtanja ▼ 1 ▼ 6 →0←  Referenčne deli štetje funkcijo -> 9.1 ▼ 1 Ciljno funkcijo tež e -> 9.2 Funkcija dodatek -> 9.3 Funkcija Hold -> 9.4...
  • Página 260 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Referenč na š tetje →0←  ▼ 1 →0←  20. Izbira referenčnega zneska ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 21. Kraj referenčni znesek ▼ 1 Število kosov 22. set piece Količina ▼...
  • Página 261 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Ciljno funkcijo teže 16. Izberite Beep ⇒ ne piska ⇒ Pisk pri OK območju ⇒ HI-LO signala v območju 17. Vnesite želene vrednosti     (0~9)   Hi vrednost (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo vrednost 18.
  • Página 262 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 Dodajte funkcije & →0←  →0←  kopič enje kopič enje funkcija funkcija ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Samodejno dodajanje Š tevilo dopolnitvah Š tevilo dopolnitvah ▼...
  • Página 263 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  18. Izbriši dodajanje ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6  Skupno je v Ausdruckformat mit ausgedruckt.  Button pritisnite za 2 sekundi. 3 zvočni signali →0← Š tevilo dodatki zvoki. Podatki akumulacija se obračunavajo in RS-232 ne izhodni MC format tiskanja.
  • Página 264 Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 napredne funkcije 8.1 Osvetlitev / Zero / tež a vrednost za 1 sekundo     = Shrani (0~9) (9~0)     →0←  = Demolition ▼ 1 1 Sekundo LCD osvetlitev nič ± 0~9d Gravity vrednost LCD osvetlitev samodejno...
  • Página 265: Sporočila O Napakah

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Sporočila o napakah E0  Sistemska napaka. (Stik storitev) E1  Razpon nič višja od 10% max zmogljivosti na prelomu obsegu (npr lestvici je naložen s stikalom, kontaktni povezava problem, okvari merilne celice) E2  Območje je nič manj kot 10% max zmogljivosti na prelomu obsegu (npr lestvica ni pravilno nastavljen, se obremenitev celic ni naložen terminalske kontaktne težave, pokvarjena obremenitev celic) E4 ...
  • Página 266 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 267 Tłumaczenie z języka niemieckiego Návod na obsluhu a používanie EUROKRAFT platforma Scale 969024 Platforma stupnice 969025 paleta stupnice 969026...
  • Página 268 Manufacturer: Klaus-Peter Zander GmbH Fabricant: Výrobca: Typ: Type: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Typ: entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinie 2004/108/EC und 2006/95/EC in der jeweils geltenden Fassung corresponds to the Council Directive 2004/108/EC und 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifée et aux exigences...
  • Página 269: Použitie V Súlade S Určením

    Pokyny k váhe Použitie v súlade s určením Váha na hydraulickom paletovom vozíku EUROKRAFT je predovšetkým meracím nástrojom. Slúži na určovanie váhových hodnôt ako neautomatický vážiaci nástroj. Váha sa môže používa len na rovnom a tvrdom povrchu. Tovar je vážený na palete.
  • Página 270: Základné Bezpečnostné Pokyny

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Základné bezpečnostné pokyny Dodržiavanie pokynov uvedených v návode na obsluhu a pokynov výrobcu Prečítajte si prosím a dodržiavajte pokyny uvedené v návode na obsluhu a používanie. Personál Obsluha a údržba váhy nesmie by vykonávaná bez zaškolenia a splnomocnenia. Váhu musí...
  • Página 271 Tłumaczenie z języka niemieckiego Miesto umiestnenia a podmienky používania Miesto umiestnenia váhy Za účelom získania čo najpresnejších výsledkov váženia váhu postavte na miesto spĺňajúce nasledovné podmienky:  podložie musí by rovné a horizontálne; sklon nesmie by väčší ako 2 ° ...
  • Página 272 Tłumaczenie z języka niemieckiego Používanie váhy KPZ 71 Každodenná prevádzka Pred používaním skontrolujte, či sa zariadenie nachádza v primeranom stave čistoty, je pripravené na prevádzku a bez viditeľných poškodení, najmä na ovládacích kolesách a vidliciach. Skontrolujte nabitie batérií a dodržiavajte pokyny o elektronike a akumulátore.
  • Página 273: Ovládací Panel

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Návod na obsluhu a používanie 6.0 Ovládací panel Čelný pohľad na displej...
  • Página 274 Tłumaczenie z języka niemieckiego zobraziť : Balance je nastavená na nulu : Hmotnos je v čistej - zobrazí hodnoty hmotnosti (Tara povolené) : Napätie / batérie je príliš nízka  : Váha je v pokoji (nie STABLE Zmena hmotnosti)  : Hmotnos je v hrubom - zobrazí...
  • Página 275 Tłumaczenie z języka niemieckiego klávesnice chuť funkcie Pre 1 sec. držať Expresie / výstup (voliteľne) Nastavenie komunikácie zhrnú Voľba režimu / funkcie Prepínanie medzi čistou a hrubú hmotnos (net režim) spínacia jednotka Zmena nad hmotnos / hmotnos jednotky (režim počítanie) 19.
  • Página 276 Tłumaczenie z języka niemieckiego Ovládanie displeja nulovanie V prípade, že váha neukazuje 0,0 sa bez za aženia, displeja stlačením tlačidla vynulova . To je až 2% Maximálny počet je to možné. tára Ak stupnice iba hmotnos napr. zobrazi obsah kontajnera, umiestnite prázdnu nádobu na váhu a stlačte tlačidlo .
  • Página 277: Všeobecné Funkcie

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Všeobecné funkcie →0←  režim váženia ▼ 1 ▼ 6 →0←  Referenčnej časti počítanie funkcie -> 9.1 ▼ 1 Cieľová funkcia hmotnosti -> 9.2 Pridanie-Funktion -> 9.3 Funkcia Hold -> 9.4...
  • Página 278 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Referenč ná Poč ítanie →0←  ▼ 1 →0←  23. Výber referenčnej sumy ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 24. Umiestnite referenčná suma ▼ 1 počet kusov 25. set kus Množstvo ▼...
  • Página 279 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Cieľová funkcia hmotnosti 19. Vyberte Beep ⇒ no pípnutie ⇒ Beep na OK priestoru ⇒ HI-LO signál v tejto oblasti 20. Zadajte požadované hodnoty     (0~9)   Hi hodnota (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo hodnota 21.
  • Página 280 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 Pridanie Funktion & →0←  →0←  akumulácia akumulácia funkcie funkcie ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 automatické Sčítanie Poč et Prírastky Poč et Prírastky ▼ 1 ▼...
  • Página 281 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  21. zmaza pridania ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6  Celková je v alebo S tlačenej podobe výrazom.  chu stlačte na 2 sekundy. 3 akustické signály →0← Anzahl der zvuky. Akumulácia dát je vymazaný a RS-232 Additionen nie je výstupný...
  • Página 282: Gravitácia Hodnota Podsvietenie / Zero

    Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 pokročilé funkcie 8.1 Gravitácia hodnota podsvietenie / Zero na 1 sekundu     = Save (0~9) (9~0)     →0←  = demolácie ▼ 1 1 sekunda LCD osvetlenie nula ± 0~9d worth gravitačné...
  • Página 283: Chybové Hlásenia

    Tłumaczenie z języka niemieckiego chybové hlásenia E0  Systémová chyba. (Kontaktujte servis) E1  Nulový rozsah je vyššia ako 10% maximálnej kapacity na prelome rozsahu (napr stupnica je naložený s prepínačom, pripojenie kontaktu problém, chybné snímače za aženia) E2  Nulový rozsah je menej ako 10% maximálnej kapacity na prelome rozsahu (napr mierka nie je správne nastavi , silomer nie je načítaný...
  • Página 284 Tłumaczenie z języka niemieckiego...
  • Página 285 Tłumaczenie z języka niemieckiego Kullanma ve Çalıştırma Talimatı EUROKRAFT Baskül 969024 Baskül 969025 Palet ölçek 969026...
  • Página 286: Uygunluk Beyanı Declaration Of Conformity Déclaration De Conformité

    Üretici: Klaus-Peter Zander GmbH Manufacturer: Fabricant: Tip: EUROKRAFT 969024, 969025, 969026 Type: Type: 2004/108/EC ve 2006/95/EC sayılı AB ilkelerinin güncel sürümlerinin gerekliliklerine uygundur corresponds to the Council Directive 2004/108/EC and 2006/95/EC as amended correspond au modèle décrit dans le certificat de la directive 2004/108/EC et 2006/95/EC modifiée et aux exigences...
  • Página 287: Amaca Uygun Kullanım

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Teraziye ilişkin temel bilgiler Amaca uygun kullanım EUROKRAFT terazili transpalet öncelikle bir ölçüm enstrümanıdır. Otomatik olmayan bir terazi olarak, ağırlık değerlerinin belirlenmesini sağlamaktadır. Terazi sadece düz ve sağlam zeminler üzerinde kullanılmalıdır. Tartım malzemesi bir palet vasıtasıyla tartılmaktadır.
  • Página 288: Temel Güvenlik Bilgileri

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Temel güvenlik bilgileri Kullanma ve çalıştırma talimatına uyun İşbu kullanma ve çalıştırma talimatını titizlikle okuyun, dikkate alın ve uygulayın. Ambalajından çıkarma, taşıma ve depolama Teslim alma kontrolü Tesellüm eder etmez ambalajı ve ambalajdan çıkarır çıkarmaz teraziyi gözle görünür hasarlar konusunda kontrol edin.
  • Página 289 Tłumaczenie z języka niemieckiego Kurulum yeri ve çalıştırma koşulları Terazinin kullanıldığı yer Tartımda en kesin sonuçları alabilmeniz için, terazi müteakip koşulları yerine getiren mekanlarda kullanılmalıdır: Zemin düz ve yatay olmalıdır. Eğimi en çok 2° olmalıdır. Zemin sağlam olmalı ve titreşimlere maruz kalmamalıdır. Devamlı...
  • Página 290 Tłumaczenie z języka niemieckiego Göstergenin kendini test etmesi Terazi çalıştırıldığında, derhal kendini test etmeye başlar. Bu dışarıdan, göstergenin 88888'den 00000'a geri saymasıyla anlaşılır. Daha sonra hatalı ölçüm sonuçlarının kaydedilmemesi için, göstergedeki tüm sembollerin eksiksiz şekilde görünür olup olmadığına dikkat edin. Sıfır konumu gösterilir gösterilmez, terazi kullanıma hazırdır.
  • Página 291 Tłumaczenie z języka niemieckiego Kullanma ve Çalıştırma Talimatı 6.0 Gösterge Elektroniği Ekranın ön görünüm...
  • Página 292 Tłumaczenie z języka niemieckiego ekran : Denge sıfıra ayarlanır : Görüntülenen ağırlık değeri - Kilo net olduğunu (Tara etkin) : Akü / Akü voltajı çok düşük  : Denge hayır (istirahat STABLE Ağırlık değişimi)  : Görüntülenen ağırlık değeri - Kilo brüt olduğunu GROSS : Ifadesi eklenmesi bellekte İçerik ...
  • Página 293 Tłumaczenie z języka niemieckiego klavye Basın Fonksiyonu 1 saniye. tutmak Anlatım / çıkış (opsiyon) İletişim ayarları özetlemek Mod seçimi / fonksiyon Net ve brüt ağırlığı (net mod) arasında geçiş birim anahtarlama Fazla kilo Değiştir / birim ağırlığı (sayma modu) 22. Arka Işık dara 23.
  • Página 294 Tłumaczenie z języka niemieckiego Ekran Çalışma sıfırlama Ölçek düğmesine basarak yüksüz 0.0, ekran görünmüyorsa zeroed. Bu,% 2'ye kadar olduğu Mümkün Maksimum kapasite. dara Ne zaman örneğin ölçek sadece kilo Bir kabın içeriğini görüntülemek için, ölçekte boş . Şimdi denge 0.0 görüntüler. Sembolü ekranda kabı...
  • Página 295 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7 Genel Fonksiyonlar →0←  tartım modu ▼ 1 ▼ 6 →0←  Fonksiyonu sayma Referans parçaları -> ▼ 1 Ağırlık fonksiyonu Hedef -> 9.2 Toplama fonksiyonu -> 9.3 Tutma fonksiyonu -> 9.4...
  • Página 296 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.1 Referans Sayma →0←  ▼ 1 →0←  26. Referans miktarının seçimi ▼ 1 (10, 20, 50, 100, 200) →0←  ▼ 1 →0←  ▼ 1 27. referans tutarı ▼ 1 parçalarının sayısı 28. set parçası Miktarı ▼ 1 Toplam ağırlığı...
  • Página 297 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.2 Ağırlık fonksiyonu Hedef 22. bir bip sesi seçin ⇒ hiçbir bip ⇒ Tamam alanda Bip ⇒ Bölgede HI & LO sinyali 23. İstediğiniz değerleri girin     (0~9)   Hi değer (Hi = 3.000kg) (Lo = 1.000kg) Lo değer 24.
  • Página 298 Tłumaczenie z języka niemieckiego 7.3 fonksiyonu ekle & →0←  →0←  birikim birikim iş lev iş lev ▼ 1 ▼ 6 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 1 ▼ 6 ▼ 1 ▼ 6 Automatische Addition İ laveler sayı sı İ laveler sayı...
  • Página 299 Tłumaczenie z języka niemieckiego →0←  24. ek sil ▼ 1 ▼ 3 ▼ 6  Toplam içinde veya Basılı biçim ifadesi ile.  tat 2 saniye basın. 3 akustik sinyaller →0← Eklemeler sesler. Birikim veriler temizlenir ve RS-232 olduğu sayı sı çıkışı...
  • Página 300 Tłumaczenie z języka niemieckiego 8 Gelişmiş Özellikler 8.1 Arka Aydı nlatma / Sı fı r / yerçekimi değ eri 1 saniye     = kaydet (0~9) (9~0)     →0←  = yıkım ▼ 1 1 saniye sıfır ±...
  • Página 301: Hata Mesajları

    Tłumaczenie z języka niemieckiego Hata Mesajları E0  Sistem hatası. (İletişim servisi) E1  Sıfır aralık ölçeği başında maksimum kapasitesinin% 10'undan daha fazla (örneğin ölçek anahtarı, bağlantı temas problemi, kusurlu yük hücresi ile yüklenir) 'dir E2  Sıfır aralık ölçeğinde başında maksimum kapasitesinin% 10'undan az olan (örneğin ölçek düzgün kurmak değil, yük hücresi, terminal iletişim sorunu yüklü...

Este manual también es adecuado para:

969025969026

Tabla de contenido