Descargar Imprimir esta página

Orliman Boxia Plus AB100 Instrucciones De Uso página 7

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 1
Ref.: AB100
Boxia
Data produkcji została wskazana w ramach numeru partii oznaczonego na etykiecie opakowania
PL
x
symbolem
, w następujący sposób: druga i trzecia cyfra wskazują rok, a czwarta i piąta – miesiąc
produkcji.
ORLIMAN S. L. U.
C/ Ausias March, 3 - Pol. Ind. La Pobla-L´Eliana
Apdo. de correos 49 · C.P.: 46185
La Pobla de Vallbona Valencia - España (Spain)
Tel.: +34 96 272 57 04 - Fax: +34 96 275 87 00
Tel. Exportación: +34 96 274 23 33
E-mail: orto@orliman.com · Export mail: export@orliman.com
www.orliman.com
AB100
Fecha de emisión/Date of issue: 2021-09
Fecha de revisión/Revision date: 2022-02 | v.02
Plus
®
INSTRUKCJA UŻYWANIA I KONSERWACJI
WYTYCZNE DOTYCZĄCE UŻYTKOWANIA, KONSERWACJI
I GWARANCJI
Szanowny kliencie!
Serdecznie dziękujemy za obdarzenie nas zaufaniem po-
przez wybór wyrobu marki Orliman. Prosimy o uważne
przeczytanie podanych wytycznych. Niniejsze wytyczne oraz
opakowanie należy zachować w celu późniejszej konsultacji.
W przypadku pytań prosimy o kontakt ze swoim lekarzem,
wyspecjalizowanym ortopedą lub Działem Obsługi Klienta
naszej firmy.
Firma ORLIMAN S.L.U. udziela gwarancji na wszystkie produ-
kowane wyroby pod warunkiem, że nie zostały one poddane
zmianom lub modyfikacjom w stosunku do konfiguracji pier-
wotnej z wyjątkiem zakresu użytkowania opisanego w niniej-
szych wytycznych.
W przypadku używania wyrobów łącznie z innymi produkta-
mi, częściami zamiennymi lub systemami należy zapewnić
ich zgodność z posiadanym wyrobem; należy korzystać wy-
łącznie z produktów, części zamiennych i systemów marki
Orliman
. Gwarancja nie obejmuje wyrobów, w których wy-
®
stąpiły wszelkiego rodzaju ubytki lub uszkodzenia ze względu
na nieprawidłowe użytkowanie. Obowiązują przepisy prawa
kraju, w którym zakupiono wyrób. W razie ewentualnych
roszczeń z tytułu rękojmi należy się najpierw zwrócić bez-
pośrednio do sprzedawcy, u którego zakupiono wyrób. Po-
ważne incydenty związane z użytkowaniem wyrobu należy
zgłaszać firmie Orliman S.L.U. oraz właściwym organom
danego państwa.
Firma Orliman dziękuje za dokonany wybór i życzy szybkiego
powrotu do zdrowia.
PRZEPISY
d
Niniejszy artykuł stanowi wyrób medyczny klasy I.
W jego zakresie przeprowadzono stosowną analizę ryzyka
(zgodnie z normą UNE EN ISO 14971) i ograniczono wszel-
kie rodzaje występującego ryzyka. Wykonano badania zgod-
nie z normą europejską UNE-EN ISO 22523 dotyczącą protez
i ortez.
WSKAZANIA
⋅ Niewielka możliwość lub niezdolność zgięcia grzbietowe-
go stopy (podeszwowe zgięcie stopy) w wyniku urazów
neurologicznych, zmian wrodzonych lub zaburzeń układu
mięśniowego.
⋅ Porażenie wiotkie związane z hemiparezą.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE ZAKŁADANIA WYROBU
Aby uzyskać optymalną skuteczność leczenia poszczególnych
schorzeń oraz zapewnić dłuższy czas eksploatacji wyrobu,
nadrzędne znaczenie ma prawidłowy dobór rozmiaru do
danego pacjenta lub użytkownika. Nadmierny ucisk może
prowadzić do nietolerancji wyrobu, dlatego zalecane jest wy-
regulowanie stopnia ucisku tak, aby zagwarantować mocne
napięcie, jednak bez uszczerbku dla komfortu użytkownika.
W przypadku konieczności regulacji wyrobu powinien jej do-
konać technik ortopeda lub pracownik służby zdrowia posia-
dający stosowne uprawnienia w tym zakresie. Należy upew-
nić się, że użytkownik końcowy lub osoba odpowiedzialna za
umieszczenie wyrobu posiada odpowiednią wiedzę na temat
jego obsługi i użytkowania.
Podczas zakładania należy zwrócić uwagę na następujące
aspekty:
Zalecane jest użycie łącznika (np. skarpetki).
A DOSTOSOWANIE OBWODU
A.1-Produkt umożliwia dopasowanie do określonego
obwodu stawu skokowego dzięki regulacji elementu
prowadnicy (klamry) elastycznego pasa.
A.2-W zależności od obwodu stawu skokowego pacjenta
w obszarze kostki umieścić element między pierw-
szym a ostatnim z 4 otworów części umieszczanej
nad kostką. Skorzystać z poniższej tabeli orienta-
cyjnej:

Rozmiar
(cm)
(cm)
(cm)
(cm)
1
14
16
18
20
2
20
22
24
26
3
26
28
30
32
B UMIESZCZENIE HACZYKÓW
B.1-W przypadku użycia elementu antypoślizgowego z
haczykiem rozwiązać sznurowadła obuwia i umie-
ścić element między językiem buta i sznurowadłem,
starając się wypośrodkować jego położenie. Zamo-
cować mikrohaczyk dolny, zwierając sznurowadła.
B.2-W przypadku użycia haczyków w kształcie litery „S"
należy je wprowadzić w oczka, dłuższą częścią do
środka buta. Naciągowy pasek elastyczny należy
przeprowadzić przez oba haczyki.
C DOPASOWANIE ELEMENTU UMIESZCZANEGO NAD
KOSTKĄ
C.1-Otworzyć element umieszczany nad kostką do usły-
szenia kliknięcia; element przyjmie położenie pła-
skie.
C.2-Umieścić element umieszczany nad kostką za sta-
wem skokowym tak, aby środek silikonowej pod-
kładki znalazł się na ścięgnie Achillesa.
C.3-Docisnąć końce elementu do nogi aż do usłyszenia
kliknięcia oznaczającego odblokowanie elementu i
otulenie stawu skokowego.
C.4-Zamocować szerszą końcówkę mikrohaczyka tak,
aby klamerka znalazła się pomiędzy 2 najwęższymi
paskami.
C.5-Naciągnąć i zamocować najwęższe paski.
C.6-Przeprowadzić elastyczny pas naciągowy przez pro-
wadnicę (klamrę) znajdującą się z przodu.
C.7-Zamocować elastyczny pas do haczyka (lub haczy-
ków) i pociągnąć za końce z mikrohaczykiem, aby
je zamocować po uzyskaniu odpowiedniej siły na-
ciągu.
D UMIESZCZENIE WKŁADKI PODPIERAJĄCEJ PODBICIE Nr.
kat.: AB12/AB22
D.1-Umieścić wkładkę podpierającą podbicie pośrodku
stopy tak, aby rzepy znajdowały się w obszarze pod-
bicia, upewniając się, że haczyk mocujący znajduje
się we właściwym położeniu. Następnie przepro-
wadzić elastyczny pas naciągowy przez prowadnicę
znajdującą się z przodu części umieszczanej nad
kostką. Zamocować haczyk, następnie naciągnąć i
zamocować końce po uzyskaniu odpowiedniej siły
naciągu.
E UMIESZCZENIE ELEMENTU PODPIERAJĄCEGO ŁYDKĘ
Nr. kat.: AB14/AB24
E.1-Element podpierający łydkę powinien odpowiadać
rozmiarowi produktu Boxia AB100 po dostosowaniu
i sprawdzeniu na ciele pacjenta.
E.2-Zamocować element przy użyciu mikrohaczyka
ponad częścią umieszczaną nad kostką i po jej we-
wnętrznej stronie.
E.3-Element podpierający łydkę w kształcie litery „Y"
posiada 3 końcówki, z których najkrótsza wraz z
najdłuższą i najwęższą otulają łydkę na wysokości
głowy strzałki. Trzecią końcówkę przeprowadza się
nad golenią, mocując do elementu umieszczanego
nad kostką po stronie wewnętrznej.
p
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Przed każdym użyciem wyrobu należy sprawdzić, czy
jest on wyposażony we wszystkie elementy składowe
wymagane w ramach procedury zakładania. Okresowo
należy sprawdzać stan wyrobu. W przypadku zauważenia
wszelkiego rodzaju niedoskonałości lub nieprawidłowości
należy niezwłocznie zgłosić je w miejscu wydania wyrobu.
Materiał użyty do produkcji wyrobu jest łatwopalny. Wy-
robu nie należy narażać na warunki, w których mogłoby
dojść do jego zapłonu. W przypadku zapłonu należy szyb-
ko pozbyć się wyrobu z ciała i użyć odpowiednich środków
w celu ugaszenia ognia.
W przypadku drobnych niedogodności związanych z po-
ceniem się skóry zalecamy użycie przekładki bawełnianej
w celu oddzielenia skóry od powierzchni tkaniny. W przy-
padku uciążliwości takich, jak otarcia, nadwrażliwość lub
obrzęk, należy zdjąć wyrób z ciała i skonsultować się z le-
karzem lub technikiem ortopedą. Wyrób należy stosować
wyłącznie na nieuszkodzonej powierzchni skóry. Niewska-
zane jest stosowanie go na powierzchni świeżych blizn z
obrzękiem, zaczerwienieniem i bólem.
l
Wyroby oznaczone symbolem
zawierają lateks kauczu-
ku naturalnego i mogą wywoływać reakcje alergiczne u
osób uczulonych na lateks.
o
Wyroby oznaczone symbolem
zawierają elementy
ferromagnetyczne, dlatego należy zachować maksymalną
ostrożność w przypadku korzystania z obrazowania meto-
dą rezonansu magnetycznego lub zabiegów napromienio-
wania związanych z diagnostyką lub leczeniem
ZALECENIA I OSTRZEŻENIA
Użycie niniejszych wyrobów podlega szeregowi uwarunko-
wań. Chociaż orteza nie stanowi artykułu jednorazowego
użytku, zaleca się jej używanie przez tylko jednego pacjenta,
wyłącznie w celach podanych w niniejszych wytycznych lub
zaleconych przez technika medycznego.
W celu utylizacji opakowania oraz wyrobu należy ściśle prze-
strzegać przepisów obowiązujących na danym obszarze.
ZALECENIA DOTYCZĄCE KONSERWACJI I PRANIA
Gdy wyrób nie znajduje się w użyciu, należy go przechowy-
wać w oryginalnym opakowaniu umieszczonym w suchym
pomieszczeniu o temperaturze pokojowej. Należy spiąć ze
sobą rzepy (jeżeli orteza jest w nie wyposażona), okresowo
prać ręcznie w letniej wodzie (do 30ºC) przy użyciu mydła o
neutralnym odczynie. Do suszenia wyrobu należy użyć su-
chego ręcznika w celu wchłonięcia maksymalnych ilości wil-
goci, a następnie pozostawić do wyschnięcia w temperaturze
pokojowej. Wyrobu nie należy rozwieszać, prasować ani na-
rażać na kontakt z bezpośrednimi źródłami ciepła, takimi jak
piece, suszarki, bezpośrednie działanie promieni słonecznych
itd. Podczas użytkowania lub czyszczenia wyrobu nie należy
stosować środków ściernych, korozyjnych, alkoholi, past lub
płynów o właściwościach rozpuszczających. W przypadku
niewłaściwego wyżęcia ortezy resztki środka myjącego mogą
spowodować podrażnienia skóry i uszkodzenie wyrobu.
t o y m U
POLSKI

Publicidad

loading