Información de contacto para el cliente Si tiene alguna duda en relación con este producto, los suministros, el mantenimiento o cualquier producto y servicio de Arjo, póngase en contacto con Arjo o con un representante autorizado de Arjo, o visite www.arjo.es.
Uso previsto El sistema de colchón híbrido AtmosAir Velaris está diseñado para ser utilizado por cuidadores en centros de cuidados intensivos, cuidados de larga duración y asistencia domiciliaria, incluidos hogares privados. El sistema de colchón híbrido está indicado para la prevención y el tratamiento de lesiones por presión.
250 kg (550 lb) para el cojín de asiento Si el paciente no reúne estos requisitos, se deberá usar un equipo/dispositivo médico alternativo. Vida útil prevista La vida útil prevista de los elementos del sistema AtmosAir Velaris es: • Colchón: 5 años •...
Instrucciones de seguridad ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar riesgos de tropiezo Para evitar caídas y lesiones, asegúrese o estrangulamiento, utilice siempre de que los cables y el conjunto de tubos el sistema de gestión de cables estén colocados correctamente. Mantenga para el cable de alimentación. los cables alejados de las partes móviles de la cama o de otras zonas en las que puedan quedar atrapados.
Preparación Recomendación para la estructura de cama Esta gama de colchones está diseñada para utilizarse en estructuras de cama Arjo. Consulte la sección Especifi caciones técnicas en la página 38 de estas IDU. Esta gama de colchones (Standard, Plus y ST) también se puede utilizar con otras estructuras de cama o camillas (de otros fabricantes).
5. Puerto para Skin IQ 3. Conector del conjunto de tubos 6. Cable de alimentación Panel de control AtmosAir Velaris Skin IQ 100 130 170 210 250 350 450 kg 1. Botón y luz de funcionamiento/espera 7. Luz de fallo de alimentación 2.
Colchón Standard y Plus 2, 3 1. Funda superior extraíble 6. Asas 2. Conector del colchón 7. Cremallera de sujeción de la funda con solapa 3. Cavidad del conector del colchón 8. Bucles para el cable 4. Bandas antideslizantes 5. Funda inferior extraíble DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...
Colchón de camilla (ST) 1. Funda superior extraíble 4. Cremallera de sujeción de la funda con solapa 2. Bandas antideslizantes 5. Asas 3. Funda inferior extraíble DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...
Cojín de asiento 1. Funda superior extraíble 3. Banda antideslizante 2. Cremallera de sujeción 4. Funda inferior extraíble de la funda con solapa 5. Asa DESCRIPCIÓN DE LOS COMPONENTES...
Panel de control Botón y luz de funcionamiento/espera Consulte la Figura 1 El botón de funcionamiento/espera permite que el compresor pase del modo de funcionamiento Figura 1 al modo de espera. En el modo de funcionamiento, la luz está encendida. Para el modo de espera, mantenga pulsado el botón durante dos segundos.
Botones y luces de selección de peso Consulte la Figura 4 100 130 170 210 250 350 450 El peso predeterminado está ajustado y la luz está encendida en 100 kg (220 lb). Figura 4 • Pulse el botón - para reducir el peso del paciente. El valor mínimo es 40 kg (90 lb).
Luz de fallo de alimentación Consulte la Figura 6 Si se detecta un fallo de alimentación, se enciende la luz de fallo de alimentación y suena una alarma. Figura 6 La terapia activa (alterna) no es posible cuando se produce un corte en el suministro eléctrico. NOTA Para apagar el compresor y cancelar la alarma durante un apagón, mantenga pulsado...
Descripción del producto: compresor de presión alterna Luz del repetidor Consulte la Figura 10 Durante el funcionamiento normal, la luz del repetidor está encendida y verde. Durante una condición de fallo, la luz del repetidor se volverá amarilla. Figura 10 Soportes para colgar Consulte la Figura 11 Utilice los soportes para colgar para montar...
Puerto para Skin IQ Consulte la Figura 13 Utilice el puerto para Skin IQ únicamente con el cable de alimentación de Skin IQ para alimentar el cobertor Skin IQ. Consulte la Combinaciones permitidas en la página 39. Figura 13 Para obtener instrucciones sobre cómo utilizar Skin IQ, consulte las IDU de Skin IQ.
Descripción del producto: colchón Standard y Plus Fundas Las fundas selladas superior e inferior del colchón están unidas con una cremallera. Conector del colchón El conector del colchón se encuentra en el extremo de los pies del colchón. Consulte la Figura 15 El conector del colchón se utiliza para conectar el colchón al compresor.
Desconexión del compresor del colchón 1. Localice el conector dentro de la cavidad del conector, cerca del piecero del colchón. Consulte la Figura 19 Figura 19 2. Apriete fi rmemente los dos botones situados en la parte superior e inferior del conector del compresor y retírelo del conector del colchón.
Asas Consulte la Figura 22 ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales, nunca utilice el colchón o el colchón ST como dispositivo para mover al paciente. Para mover el colchón, utilice las cuatro asas Figura 22 de la funda inferior. Base antideslizante Consulte la Figura 23 Las bandas antideslizantes integradas en la funda inferior evitan que el colchón se deslice sobre...
Descripción del producto: colchón de camilla (ST) Fundas Las fundas selladas superior e inferior del colchón están unidas con una cremallera. Asas Consulte la Figura 25 ADVERTENCIA Para evitar lesiones corporales, nunca utilice el colchón o el colchón ST como dispositivo para mover al paciente.
Descripción del producto: cojín de asiento Fundas Las fundas selladas superior e inferior del cojín de asiento están unidas con una cremallera. Consulte la Figura 27 Para mover el cojín de asiento, utilice el asa situada en la parte superior. Figura 27 Base antideslizante Consulte la Figura 28...
Montaje del sistema de colchón híbrido Montaje de los colchones Standard, Plus y ST 1. Retire cualquier colchón que haya en la estructura de la cama/camilla. 2. Compruebe que no sobresalga ningún objeto punzante en la superfi cie de la estructura. ADVERTENCIA Para evitar riesgo de muerte o lesiones graves debido a un atrapamiento,...
Montaje del compresor 1. Desenrolle el cable de alimentación y el conjunto de tubos del sistema de gestión de cables del compresor. 2. Cuelgue el compresor en los pies de la cama. Consulte la Figura 31. Asegúrese de que el compresor no esté: •...
Montaje del cojín de asiento PRECAUCIÓN Para evitar una redistribución de la presión inadecuada, utilice siempre el cojín de asiento en la orientación correcta. PRECAUCIÓN Para evitar perforar el cojín de asiento, compruebe que no haya objetos punzantes sobre la silla. Coloque el cojín de asiento sobre la superfi...
Terapia activa (colchón Standard o Plus) Antes de iniciar la terapia activa (alterna), asegúrese de que el sistema de colchón híbrido esté montado correctamente con el compresor de presión alterna acoplado. Consulte la Montaje del sistema de colchón híbrido en la página 24. Consulte la Figura 36 Figura 36 Colocación del paciente...
Apagado y retirada del compresor 1. Para detener la terapia, mantenga pulsado el botón de funcionamiento/espera durante 2 segundos. 2. Desconecte el cable de alimentación de la fuente de alimentación. 3. Desconecte el conector del conjunto de tubos del compresor del conector del colchón. Apriete fi...
Uso para asistencia domiciliaria ADVERTENCIA ADVERTENCIA Para evitar causar lesiones al paciente Para evitar el riesgo de asfi xia, no deje nunca a los niños sin supervisión cerca cuando se utiliza el sistema de colchón híbrido como cuidador y persona del dispositivo.
Siga las prácticas locales para todos los dispositivos médicos reutilizables. Póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Arjo si tiene alguna pregunta sobre la limpieza y desinfección del dispositivo. Asegúrese de que la fi cha de datos de seguridad (SDS) del desinfectante utilizado esté...
Desinfectantes permitidos SISTEMA DE FUNDA FUNDA RECOMENDACIONES DESINFECTANTE COLCHÓN SUPERIOR INFERIOR DE USO HÍBRIDO Solución de El revestimiento puede hincharse alcohol ≤70 % si está húmedo, por lo que se debe tener cuidado para evitar ● ● ● arañazos accidentales y plegarlo solo cuando esté...
Accesorios necesarios para la limpieza/desinfección • Gafas protectoras • Guantes protectores • Pulverizador con solución de limpieza • Pulverizador con solución desinfectante • Pulverizador con agua • Paños Limpieza y desinfección (26 pasos) Siga siempre los pasos siguientes para realizar una limpieza y desinfección adecuadas después de cada paciente.
Página 33
Limpieza de las fundas del colchón/cojín de asiento NOTA Debe evaluarse el nivel de suciedad de la funda superior. Si esta suciedad se considera excesiva, la funda superior debe lavarse. La funda inferior debe limpiarse y desinfectarse siempre con un paño. 14.
Cuidado y mantenimiento preventivo En condiciones normales de uso, el sistema de colchón híbrido está sujeto a un desgaste normal. Lleve a cabo las siguientes acciones cuando se especifi que para asegurarse de que el producto se mantiene dentro de las especifi caciones de fabricación originales. ADVERTENCIA Para evitar un mal funcionamiento que pueda provocar lesiones, inspeccione su dispositivo con regularidad.
Obligaciones del cuidador: antes de cada uso o una vez por semana NOTA Si falta alguna de las piezas o una pieza está dañada, NO utilice el producto. Realice una prueba de funcionalidad completa en el sistema de colchón híbrido 1.
Compruebe que todas las etiquetas estén bien fi jadas al sistema de colchón híbrido como se indica en la sección Etiquetas en la página 42. Si falta alguna etiqueta, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Arjo. Inspección visual de todas las cremalleras •...
Solución de problemas y alarmas Las alarmas de PRESIÓN BAJA y ERROR DE HARDWARE son alarmas de prioridad baja. La luz de FALLO ELÉCTRICO es una señal informativa. RETARDO DE POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN ACTIVACIÓN DE LA ALARMA PRESIÓN BAJA • El conector entre el colchón 1.
Especifi caciones técnicas GENERAL: COMPRESOR Modelo: AtmosAir Velaris Material de la carcasa: PC/ABS Número de referencia: 633xxx (xxx está determinado por el tipo del cable de alimentación suministrado. Consulte la etiqueta de la parte posterior para ver la referencia real) Tamaño:...
• Guarde el compresor y el colchón en las bolsas protectoras suministradas. • Limpie y desinfecte la bomba y el colchón antes de almacenarlos. VIDA ÚTIL PREVISTA Compresor AtmosAir Velaris 7 años ELIMINACIÓN AL FINAL DE LA VIDA ÚTIL Embalaje Cartón corrugado, reciclable.
MEDIDAS Y COMPATIBILIDAD Colchón Standard Ref. Tamaño en mm (in) Material de la funda superior Peso kg (lb) Estructuras de cama Arjo 633048 Reliant 810 × 2000 × 180 15 (33) (32 × 79 × 7) 633049 Premium 633020 Reliant 860 ×...
Las concentraciones de cloro pueden variar de 250 ppm a 10 000 ppm, según la política local y el nivel de contaminación. En caso de seleccionar un desinfectante distinto a los de la amplia variedad disponible, Arjo recomienda que la adecuación para su uso sea previamente confi rmada por el proveedor químico. ESPECIFICACIONES TÉCNICAS...
Etiquetas Etiquetas incluidas en el compresor EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS Etiqueta del producto Indica el rendimiento y los requisitos técnicos; por ejemplo, alimentación eléctrica y tensión de entrada. Etiqueta con el número de serie Indica la identifi cación del artículo. 1.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Marcado CE de conformidad con la legislación armonizada de la Comunidad Europea. Las fi guras indican la supervisión de un organismo notifi cado. Indica que el producto es un producto sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de la Unión Europea 2017/745 sobre productos sanitarios.
Etiquetas de las superfi cies EXPLICACIÓN DE LAS ETIQUETAS Etiqueta de la funda superior Indica la identifi cación de la funda superior y el peso máximo del paciente Etiqueta de ID de superfi cie Indica la identifi cación del producto y su peso Etiqueta legal Indica la certifi...
Página 45
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Lea las instrucciones de uso antes de utilizar el dispositivo. Marcado CE que indica la conformidad con la legislación armonizada de la Comunidad Europea. Indica que el producto es un producto sanitario de acuerdo con lo establecido en el Reglamento de la Unión Europea 2017/745 sobre productos sanitarios.
Lista de normas y certifi cados NORMA/CERTIFICADO DESCRIPCIÓN CEI 60601-1:2005 + AMD1:2012 Equipos electromédicos. Parte 1: Requisitos generales para la seguridad básica y características de funcionamiento esencial. + AMD2:2020 (ed. 3.2) CEI 60601-1-11:2015 Equipos electromédicos. Parte 1-11: Requisitos generales para la seguridad básica y el funcionamiento esencial. + AMD1:2020 (ed.
Si desea información detallada sobre la compatibilidad electromagnética (CEM), póngase en contacto con el personal de mantenimiento de Arjo. ADVERTENCIA Se recomienda no apilar ni colocar otros equipos eléctricos junto a este dispositivo, ya que puede interferir en el funcionamiento y la seguridad del equipo.
ORIENTACIÓN Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específi cos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de Nivel del ensayo Nivel de conformidad Entorno electromagnético (guía) inmunidad...
Página 49
DISTANCIAS DE SEPARACIÓN RECOMENDADAS ENTRE LOS EQUIPOS DE COMUNICACIÓN DE RF PORTÁTILES Y MÓVILES Y EL COMPRESOR El compresor está pensado para su uso en un entorno electromagnético donde las interferencias de RF radiada se encuentren bajo control. El cliente o el usuario del compresor puede ayudar a evitar las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones por RF portátiles y móviles (transmisores) y el compresor según las siguientes recomendaciones, de acuerdo con la potencia máxima de salida de los equipos de comunicaciones.
Página 50
ORIENTACIÓN Y DECLARACIÓN DEL FABRICANTE: INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA El compresor ha sido diseñado para su uso en los siguientes entornos electromagnéticos específi cos. El cliente o usuario del compresor debe asegurarse de usarlo en dicho entorno. Prueba de inmunidad Nivel del ensayo Nivel de conformidad Entorno electromagnético (guía) CEI 60601...
Página 51
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. Building B, Level 3 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 11 Talavera Road CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) Macquarie Park, NSW, 2113, FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 52
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people aff ected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the eff ective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise the standard of safe and dignifi...