Página 1
Phonak Audéo Fit Instrucciones de uso Phonak Audéo P-R Fit Phonak Audéo P-R Fit Trial...
Página 2
Estas instrucciones de uso son válidas para: Audífonos inalámbricos Phonak Audéo P90-R Fit Phonak Audéo P70-R Fit Phonak Audéo P-R Fit Trial Accesorios de carga no inalámbricos Phonak Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Phonak Power Pack (base acumuladora) Tenga en cuenta que las instrucciones de las funciones de seguimiento de la actividad...
Información sobre el audífono y el cargador Si no hay marcado ningún recuadro y no conoce el modelo del audífono o de los accesorios de carga, pregunte a su audioprotesista. Los audífonos que se describen en estas instrucciones de uso incluyen una batería de iones de litio recargable, integrada y no extraíble.
Página 4
Sus audífonos y cargadores han sido desarrollados por Phonak, el líder mundial en soluciones auditivas asentado en Zúrich, Suiza. Estos productos superiores son el resultado de décadas de investigación y experiencia y están diseñados pensando en su bienestar. Le agradecemos su estupenda elección y deseamos que disfrute de una gran audición durante...
Página 5
Puede encontrar información adicional en la ficha técnica de su producto. Phonak - life is on www.phonak.com...
Contenido El audífono y el cargador 1. Guía rápida 2. Partes del audífono y del cargador Uso del cargador 3. Preparación del cargador 4. Carga de los audífonos Uso del audífono 5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho 6. Colocación del audífono 7.
Página 7
Información adicional 17. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento 18. Cuidado y mantenimiento 19. Sustitución del sistema anticerumen 20. Reparación y garantía 21. Información de cumplimiento normativo 22. Información y explicación de los símbolos 23. Solución de problemas 24. Información importante relativa a la seguridad...
1. Guía rápida Carga de los audífonos Antes de utilizar su audífono por primera vez, se recomienda cargarlo durante 3 horas. Tras situar el audífono en el cargador, el indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté...
Página 9
Botón multifunción con indicador luminoso El botón dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus instrucciones particulares. Llamadas telefónicas: si el audífono se empareja con un teléfono con Bluetooth®, podrá...
2. Partes del audífono y del cargador Las imágenes que aparecen a continuación muestran el modelo de audífono y los accesorios de carga descritos en estas instrucciones de uso. Puede identificar su propio modelo de la siguiente forma: • Consultando «Información sobre el audífono y el cargador» en la página 3.
Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Espacio para la cápsula deshumidificadora (tapa cerrada) Espacio para los acopladores acústicos Huecos de carga de los audífonos con indicadores izquierdo y derecho Espacio para la cápsula deshumidificadora (tapa abierta) Cápsula deshumidificadora (opcional)
Página 12
Charger Case Combi con Power Pack opcional (Estuche Cargador Combi con base acumuladora opcional) Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Indicador luminoso de alimentación Power Pack (base acumuladora)
Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Botón de comprobación de la batería Indicador luminoso del estado de la batería y la alimentación externa Bloqueo y desbloqueo del Power Pack (base acumuladora) Fuente de alimentación externa Cable USB (<3 m) Fuente de alimentación...
3. Preparación del cargador Conexión de la fuente de alimentación a) Enchufe el extremo más grande del cable de carga en la fuente de alimentación. b) Enchufe el extremo más pequeño en el puerto USB del cargador. c) Enchufe la fuente de alimentación a una toma de corriente. d) Cuando se enchufa el cargador en la fuente de alimentación, aparece un indicador luminoso de color verde.
4. Carga de los audífonos Batería baja: Escuchará dos bips cuando quede poca carga en la batería. Dispondrá de unos 60 minutos antes de tener que cargar los audífonos (esto puede variar en función de los ajustes del audífono). El audífono contiene una batería recargable de iones de litio integrada y no extraíble.
4.1 Uso de Charger Case Combi (Estuche Cargador Combi) Consulte el capítulo 3 para obtener información acerca de cómo montar el cargador. Introduzca los audífonos en los huecos de carga. Asegúrese de que las marcas de los audífonos izquierdo y derecho coincidan con los indicadores izquierdo (azul) y derecho (rojo) que se encuentran junto a los huecos de carga.
Página 18
El indicador luminoso mostrará el estado de carga de la batería hasta que el audífono esté totalmente cargado. Cuando esté totalmente cargado, el indicador luminoso permanecerá encendido (es decir, aparecerá una luz verde fija). El proceso de carga se detendrá de forma automática cuando la batería esté...
Tiempos de carga Indicador luminoso Estado de carga Tiempos de carga aprox. 0-10 % 30 min (30 %) 11-80 % 60 min (50 %) 90 min (80 %) 81-99 % 100 % 3 h...
Página 20
Retire los audífonos de los huecos de carga 1. tirando con cuidado de los audífonos hacia usted y 2. levantándolos del cargador. No sujete los audífonos por los tubos al retirarlos del cargador, ya que pueden resultar dañados. Los audífonos se encienden automáticamente cuando se retiran del cargador.
Página 21
Apague el audífono antes de introducirlo en el cargador desconectado para guardarlo.
4.2 Uso del Power Pack (base acumuladora) opcional Nota: Power Pack (Base acumuladora) solo es compatible con el Charger Case Combi (estuche cargador combi). Acople el Power Pack a la parte inferior del Charger Case Combi y bloquéelo. Conecte el cable micro USB y enchúfelo a una fuente de alimentación externa.
Página 23
Conexión micro USB a fuente de alimentación externa Indicador luminoso del estado de la batería: 0 %-29 % • 30 %-59 % •• 60 %-100 % ••• Botón pulsador de comprobación de la batería Bloqueo y desbloqueo del Power Pack (base acumuladora) Para comprobar la capacidad de batería restante del Power Pack (base acumuladora), pulse el botón pulsador de comprobación de la batería.
5. Marcas de audífonos izquierdo y derecho En la parte trasera del audífono y en el auricular, hay una marca roja o azul. Esta marca le indicará si es un audífono izquierdo o derecho. Marca azul para el audífono izquierdo. Marca roja para el audífono derecho.
6. Colocación del audífono Colóquese el audífono detrás de la oreja. Inserte el acoplador acústico en el conducto auditivo. Si hay una retención conectada al auricular, introdúzcala en la cavidad de la oreja para fijar el audífono.
8. Botón multifunción El botón multifunción dispone de varias funciones. Funciona como conmutador encendido/apagado, como control de volumen o para cambiar el programa en función de la programación del audífono. Esto se indica en sus «Instrucciones del audífono» particulares. Consulte a su audioprotesista para obtener una versión impresa.
9. Encendido/apagado Encender el audífono El audífono está configurado para encenderse automáticamente cuando se retira del cargador. Si no se ha configurado esta opción, mantenga pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso parpadee. Espere hasta que la luz de color verde fijo indique que el audífono está...
10. Tap Control Tap Control solo está disponible para los modelos P90 y P70. Si el dispositivo está emparejado con un dispositivo con Bluetooth, puede accederse a varias funciones con el Tap Control; por ejemplo, para aceptar o finalizar una llamada telefónica, para pausar o reanudar la transmisión o para iniciar o detener el asistente de voz.
11. Descripción general de la conectividad La siguiente ilustración muestra las opciones de conectividad disponibles para su audífono. Dispositivo con Bluetooth, como un teléfono móvil TV Connector conectado a la TV* Roger** * El TV Connector se puede conectar a cualquier fuente de sonido, tal como un televisor, un ordenador o un sistema de alta fidelidad.
• Dispositivos Android™ con certificación de los Servicios de Google para Móviles (GMS) compatibles con Bluetooth 4.2 y el sistema operativo Android™ 7.0 o posteriores Las instrucciones de uso se encuentran en www.phonak.com/myphonakapp, o escanee el código Si es usuario de iPhone, escanee el código para instalar myPhonak app Si es usuario de Android OS, escanee el código para instalar myPhonak app...
13. Emparejamiento inicial 12.1 Emparejamiento inicial con un dispositivo con Bluetooth® Solo es necesario realizar el procedimiento de emparejamiento una vez con cada dispositivo con tecnología inalámbrica Bluetooth. Después del emparejamiento inicial, sus audífonos se conectarán automáticamente al dispositivo. El emparejamiento inicial puede durar hasta dos minutos.
Para obtener más información sobre las instrucciones de emparejamiento con tecnología inalámbrica Bluetooth específica para algunos de los fabricantes de teléfonos más conocidos, visite: https://www.phonak.com/com/en/support.html 12.2 Conexión al dispositivo Después de que los audífonos se hayan emparejado con el dispositivo, se conectarán automáticamente cuando se vuelvan a encender.
14. Llamadas telefónicas Sus audífonos admiten conexión directa con teléfonos compatibles con Bluetooth®. Cuando estén emparejados y conectados con su teléfono, oirá la voz de la persona que llama directamente en sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono. Su voz Voz del interlocutor Bluetooth®...
14.1 Realización de una llamada Marque el número de teléfono y pulse el botón de llamada. Escuchará el tono de marcación a través de sus audífonos. Los micrófonos del audífono captan su voz y la transmiten al teléfono.
14.2 Aceptación de una llamada Al recibir una llamada, escuchará una notificación de llamada en los audífonos. La llamada puede aceptarse tocando dos veces en la parte superior de la oreja (solo disponible para los modelos P90 y P70), pulsando brevemente en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (menos de dos segundos) o directamente en su teléfono.
14.3 Finalización de una llamada Una llamada puede finalizarse tocando en la parte superior de la oreja dos veces (solo disponible para los modelos P90 y P70), mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono.
14.4 Rechazo de una llamada Una llamada entrante puede rechazarse mediante una pulsación larga en la parte superior o inferior del botón multifunción del audífono (más de dos segundos) o directamente en su teléfono. pulsación larga >2 seg.
15. Modo avión Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz. Al realizar un vuelo, algunos operadores indican que todos los dispositivos deben ponerse en modo avión. La activación del modo avión no desactivará la funcionalidad normal del audífono, solo las funciones de conectividad Bluetooth. 15.1 Activar el modo avión Para desactivar la función inalámbrica y activar el modo avión en cada audífono:...
Página 40
Si el audífono está apagado, vaya al paso 2. Si el audífono está encendido, apáguelo manteniendo pulsada la parte inferior del botón durante 3 segundos hasta que el indicador luminoso se vuelva de color rojo fijo durante 2 segundos, lo que indica que el audífono se está apagando. Mantenga pulsada la parte inferior del botón.
15.2 Desactivar el modo avión Para activar la función inalámbrica y desactivar el modo avión en cada audífono: Apague el audífono y enciéndalo de nuevo (consulte el capítulo 9).
16. Reinicio del audífono Utilice esta técnica si el audífono se encuentra en un estado de error. No se eliminará ni borrará ningún programa o ajuste. Pulse la parte inferior del botón durante al menos 15 segundos. No importa si el audífono está encendido o apagado antes de que empiece a pulsar el botón.
17. Condiciones de funcionamiento, transporte y almacenamiento El producto está diseñado para que funcione sin problemas ni limitaciones si se utiliza como es debido, a menos que se indique lo contrario en estas instrucciones de uso. Asegúrese de utilizar, cargar, transportar y almacenar los audífonos y el Power Pack conforme a las siguientes condiciones: Carga...
Página 44
Asegúrese de cargar los audífonos y el Power Pack (base acumuladora) con regularidad durante un almacenamiento prolongado. Estos audífonos cuentan con la clasificación IP68. Esto significa que son resistentes al agua y al polvo y que están diseñados para resistir situaciones cotidianas. Se pueden llevar si llueve, pero no se pueden sumergir por completo ni utilizarse en la ducha, durante la práctica de la natación o en otras actividades acuáticas.
18. Cuidado y mantenimiento El cuidado constante y minucioso de los audífonos y los cargadores es importante para un perfecto rendimiento y una larga duración. Para garantizar un servicio técnico de larga duración, Sonova AG proporciona un período de servicio mínimo de cinco años tras la descatalogación del audífono correspondiente.
Información general Se recomienda quitarse el audífono antes de utilizar laca o cosméticos, pues estos productos pueden dañarlo. Los audífonos son resistentes al agua, al sudor y a la suciedad en las siguientes condiciones: • Tras su exposición al agua, al sudor o a la suciedad, se debe limpiar y secar el audífono.
Diariamente Audífono: Examine el acoplador acústico para ver si tiene cerumen o humedad y limpie las superficies con un paño sin pelusa. No utilice nunca productos de limpieza de uso doméstico como detergente, jabón, etc. para limpiar el audífono. No es conveniente enjuagarlo con agua. Si necesita realizar una limpieza intensa del audífono, pida a su audioprotesista consejo e información acerca de filtros o cápsulas deshumidificadoras.
19. Sustitución del sistema anticerumen Su audífono está equipado con sistema anticerumen para proteger el auricular de los daños causados por el cerumen. Compruebe el protector anticerumen con regularidad y sustitúyalo si está sucio o si se reduce el volumen o la calidad sonora del audífono.
Página 49
Tire suavemente del acoplador acústico para extraerlo. Limpie el auricular con un paño sin pelusas.
Página 50
19.2 Sustitución del sistema anticerumen con CeruShield™ Disk Gire con cuidado el CeruShield Disk en la dirección indicada por las flechas hasta que aparezca una pequeña abertura debajo del icono de la papelera. Para retirar un protector anticerumen usado, introduzca con cuidado el auricular en la abertura libre (debajo del icono de la papelera) hasta que encaje.
Página 51
Para introducir un nuevo protector anticerumen, introduzca con cuidado el auricular en la abertura en la que se ve el nuevo protector anticerumen (frente al icono de la papelera) hasta que encaje. Después de que encaje, verá que la abertura siguiente está vacía y que el nuevo protector anticerumen está...
19.3 Colocación del acoplador acústico en el auricular Sujete el auricular con una mano y el acoplador acústico con la otra. Deslice el acoplador acústico sobre la salida de sonido del auricular. El auricular y el acoplador acústico deben encajar perfectamente.
20. Reparación y garantía Garantía local Consulte los términos de la garantía local con su audioprotesista o en el establecimiento donde adquirió los audífonos y cargadores. Garantía internacional Sonova AG concede una garantía internacional limitada de un año válida a partir de la fecha de compra.
Página 54
Límite de la garantía Esta garantía no cubre los daños derivados de un uso o cuidado incorrecto del producto, la exposición a productos químicos o la utilización en condiciones que fuercen indebidamente sus funciones. Los daños causados por terceros o centros de servicio técnico no autorizados anulan la garantía.
Directiva 2014/53/UE de equipos radioeléctricos. El texto completo de la Declaración Europea de Conformidad se puede obtener del fabricante o del representante local de Phonak, cuya dirección se puede encontrar en la lista en www.phonak.com/com/en/certificates (localizaciones mundiales de Phonak). Australia/Nueva Zelanda: Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los...
Página 56
Los modelos inalámbricos que aparecen en la página 2 cuentan con las siguientes certificaciones: Phonak Audéo P-R Fit (P90/P70) Phonak Audéo P-R Fit Trial FCC ID: KWC-MRP EE. UU. IC: 2262A-MRP Canadá...
Página 57
Aviso 1: Este dispositivo cumple con el apartado 15 de las normas de la FCC y con la norma RSS-210 de Industry Canada. El funcionamiento de este dispositivo está sujeto a las dos condiciones siguientes: 1) El dispositivo no puede provocar interferencias dañinas. 2) El dispositivo debe admitir cualquier tipo de interferencia recibida, incluidas las interferencias que pueden provocar un funcionamiento no deseado.
Página 58
Dichos límites garantizan una protección razonable frente a las interferencias dañinas en un entorno doméstico. Este dispositivo utiliza y genera energía de radiofrecuencia y, en caso de no instalarse y utilizarse según las instrucciones, puede ocasionar interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. No obstante, no se garantiza que no pueda producir interferencias en una instalación determinada.
Página 59
Información de radio del audífono inalámbrico Tipo de antena Antena de bucle resonante Frecuencia de funcionamiento 2,4 GHz-2,48 GHz Modulación GFSK, Pi/4 DPSK, GMSK Potencia radiada <2,5 mW Bluetooth® Alcance ~1 m Bluetooth 4.2 Modo Dual Perfiles compatibles HFP (perfil Manos libres), A2DP...
Página 60
Cumplimiento de los estándares relativos a las emisiones y la inmunidad Estándares relativos EN 60601-1-2:2015+A1:2021 a las emisiones IEC 60601-1-2:2014+A1:2020 EN 55011:2016/A2:2021 CISPR 11:2015+A1:2016+A2:2019 CISPR 32 CISPR 32:2015+A1:2019 ISO 7637-2:2011 CISPR 25:2016...
Página 61
Estándares relativos EN 60601-1-2:2015+A1:2021 a la inmunidad IEC 60601-1-2:2014+A1:2020 EN 61000-4-2:2009 IEC 61000-4-2:2008 EN IEC 61000-4-3:2020 IEC 61000-4-3:2020 EN 61000-4-4:2012 IEC 61000-4-4:2012 EN 61000-4-5:2014+A1:2017 IEC 61000-4-5:2014+A1:2017 EN 61000-4-6:2014 IEC 61000-4-6:2013 EN 61000-4-8:2010 IEC 61000-4-8:2009 EN 61000-4-11:2004+A1:2017 IEC 61000-4-11:2020 IEC 60601-1:2005+A1:2012+ A2:2020 ISO 7637-2:2011...
22. Información y explicación de los símbolos Con el símbolo CE, Sonova AG confirma que este producto, incluidos los accesorios, cumple los requisitos de la Directiva sobre productos sanitarios 2017/745 y la Directiva de equipos radioeléctricos 2014/53/UE. Los números tras el símbolo CE corresponden al código de las instituciones certificadas a las que se consultó...
Página 63
Indica la fecha en que se fabricó el producto sanitario. Indica el representante autorizado en la Comunidad Europea. El representante de la CE también es el importador a la Unión Europea. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso.
Página 64
Información importante para la manipulación y la seguridad del producto. Este símbolo indica que la interferencia electromagnética causada por el dispositivo está dentro de los límites aprobados por la US Federal Communications Commission (Comisión Federal de Comunicaciones de los EE. UU.).
Página 65
Indica la conformidad de un dispositivo con la Gestión de espectro de radio (RSM) vigente y los acuerdos normativos de Australian Communications and Media Authority (ACMA, Autoridad Australiana de Comunicaciones y Medios) para la venta legal en Nueva Zelanda y Australia. La palabra Bluetooth®...
Página 66
La marca de identificación de conformidad indica que el dispositivo cumple los requisitos de evaluación de la conformidad de Brasil para equipos que dependen del sistema de vigilancia sanitaria. OCP indica el organismo de certificación. Marca japonesa para equipos de radio certificados.
Página 67
Indica el número de serie del fabricante para poder identificar un producto sanitario específico. Indica que el dispositivo es un producto sanitario. Este símbolo indica que es importante que el usuario lea y tenga en cuenta la información pertinente de estas instrucciones de uso. Clasificación de protección contra el ingreso.
Página 68
Humedad durante el transporte y almacenamiento: de 0 % a 70 %, si no está en uso. Consulte las instrucciones del capítulo 24.2 relacionadas con el secado del audífono tras su uso. Presión atmosférica durante el transporte y el almacenamiento: de 500 hPa a 1060 hPa Mantener seco durante el transporte.
Página 69
Símbolos aplicables únicamente a fuentes de alimentación europeas Fuente de alimentación con doble aislamiento. Dispositivo diseñado para uso interior exclusivamente. Transformador de aislamiento para seguridad eléctrica, a prueba de cortocircuitos.
El audífono no se ha introducido del audífono no se correctamente en el cargador El cargador no está conectado a la fuente enciende al colocarlo de alimentación en los huecos de carga. La batería está completamente descargada Para obtener más información, consulte https://www.phonak.com/com/en/support.html.
Página 71
Qué hacer Limpie la abertura del auricular/acoplador acústico Pulse la parte inferior del botón multifunción durante 3 segundos (capítulo 9) Cargue el audífono (capítulo 4) Inserte correctamente el audífono (capítulo 6) Póngase en contacto con su médico/ORL o con su audioprotesista Baje el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8) Aumente el volumen en caso de que se disponga de control de volumen (capítulo 8)
Página 72
Problema Causas El indicador luminoso del Los contactos de carga están sucios. audífono está encendido en El audífono está fuera del intervalo de rojo fijo mientras el audífono temperaturas de funcionamiento Batería defectuosa se encuentra en el cargador. El indicador luminoso La función de «encendido automático»...
Página 73
Qué hacer Limpie los contactos del audífono y del cargador. Caliente el audífono. El intervalo de temperaturas de funcionamiento oscila entre +5 °C a +40 °C (de +41 °F a +104 °F) Póngase en contacto con su audioprotesista Encienda el audífono (capítulo 9) Reinicie el audífono (capítulo 16) Póngase en contacto con su audioprotesista.
El audífono está diseñado para amplificar y transmitir el sonido a los oídos y, de esta forma, compensar la deficiencia auditiva. La función del software Tinnitus Balance de Phonak está pensada para que la utilicen personas con acúfenos que también desean amplificación. Proporciona una estimulación sonora adicional con la intención de que esta pueda ayudar...
Página 75
Usuario previsto: Diseñado para personas con pérdida auditiva que usan un audífono y sus cuidadores. El audioprotesista es el responsable de ajustar el audífono. Indicaciones: Las indicaciones clínicas generales de uso de los audífonos y la función del software para acúfenos son las siguientes: •...
Página 76
• Deformidad de la oído (p. ej., conducto auditivo cerrado, ausencia del pabellón auditivo) • Pérdida auditiva neuronal Los principales criterios para proceder a la derivación de un paciente a un médico u otro especialista para obtener una opinión y/o tratamiento son los siguientes: •...
Página 77
• Aspecto anómalo del tímpano y del conducto auditivo, como: • Inflamación del canal auditivo externo • Tímpano perforado • Otras anomalías que el audioprotesista considere de interés médico El audioprotesista puede decidir que la derivación no es apropiada o no redunda en el interés del paciente cuando se da lo siguiente: •...
Página 78
• La recomendación no tendrá ningún efecto adverso sobre la salud o el bienestar general del paciente. • Los registros confirman que se han tenido en cuenta todas las consideraciones necesarias sobre el interés superior del paciente. Si la ley lo exige, el paciente ha firmado un descargo de responsabilidad para confirmar que no se ha aceptado el consejo de derivación y que es una decisión fundamentada.
Página 79
podría dar lugar a desviaciones del umbral en el rango de frecuencia con afectación por el trauma acústico. El audífono es apto para su uso en entornos de atención sanitaria a domicilio y, debido a su portabilidad, también es posible que se use en centros de atención sanitaria profesionales, como en consultorios de médicos, dentistas, etc.
Página 80
Cualquier incidente grave que se haya producido en relación con el audífono debe notificarse al representante del fabricante y a la autoridad competente de la zona geográfica de residencia. El incidente grave se define como cualquier incidente que causó, podría haber causado o podría causar, de forma directa o indirecta, cualquiera de las siguientes situaciones: a) la muerte de un paciente, usuario u otra persona...
24.1 Advertencias sobre riesgos Los audífonos recargables y el Power Pack (base acumuladora) contienen baterías de iones de litio que pueden llevarse en el avión como equipaje de mano. Los audífonos y el Power Pack (base acumuladora) no pueden llevarse en el equipaje facturado, solo pueden ir como equipaje de mano. Sus audífonos funcionan en un rango de frecuencia de 2,4 GHz-2,48 GHz.
Página 82
No utilice el dispositivo en zonas con peligro de explosión (minas o zonas industriales con peligro de explosiones, entornos con mucho oxígeno o zonas en las que se manipulen productos anestésicos inflamables). El dispositivo no tiene certificación ATEX. Si siente dolor detrás de la oreja o dentro de ella, si esta se inflama, o en caso de irritación de la piel y acumulación acelerada de cerumen, póngase en contacto con su médico o audioprotesista.
Página 83
Este audífono no es adecuado para niños menores de 36 meses. El uso de este dispositivo por parte de niños y personas con deterioro cognitivo debe supervisarse en todo momento para garantizar su seguridad. El audífono es un pequeño dispositivo que contiene piezas pequeñas. No deje sin supervisar a los niños y las personas con deterioro cognitivo con este audífono.
Página 84
• Mantenga los imanes (es decir, el imán EasyPhone, etc.) a una distancia de al menos 15 cm (6 in) del implante activo. • Si utiliza un accesorio inalámbrico de Phonak, consulte el capítulo «Información importante relativa a la seguridad» de las instrucciones de uso del accesorio inalámbrico.
Página 85
No retire los cables del auricular de los audífonos. Si es necesario retirarlos o cambiarlos, se recomienda ponerse en contacto con el audioprotesista. Los equipos de comunicaciones por RF portátiles (incluidos los periféricos como los cables de antena o las antenas externas) deberán utilizarse a una distancia mínima de 30 cm (12 in) de cualquier parte de los audífonos, incluidos los cables especificados por el fabricante.
Página 86
Los audífonos no deben contener cápsulas ni sistemas anticerumen cuando los usen usuarios con tímpanos perforados, conductos auditivos inflamados o cavidades del oído medio expuestas a cualquier otra situación adversa. En estos casos, recomendamos el uso de un acoplador acústico a medida. En el caso improbable de que cualquier pieza de este producto se quede en el conducto auditivo, se recomienda encarecidamente ponerse en contacto con un médico para que efectúe una extracción segura.
24.2 Información acerca de la seguridad del producto Estos audífonos son resistentes al agua, pero no sumergibles. Han sido diseñados para que resistan las actividades normales y la exposición accidental ocasional a condiciones extremas. No sumerja nunca el audífono en agua. Estos audífonos no están diseñados específicamente para soportar largos periodos de inmersión bajo el agua de manera habitual, tal y como sucede en actividades como la natación o el baño.
Página 88
No coloque los accesorios de carga cerca de una superficie de cocción de inducción. Las estructuras conductivas del interior de los accesorios de carga podrían absorber la energía inductiva y provocar la destrucción térmica. La cápsula debe cambiarse cada tres meses o cuando se vuelva rígida o quebradiza.
Página 89
• Examen médico o dental con rayos X (también tomografía axial computerizada). • Exámenes médicos con resonancias magnéticas o resonancias magnéticas nucleares en los que se generan campos magnéticos. No es necesario retirar los audífonos al atravesar puertas de seguridad (aeropuertos, etc.). En el caso de que se usen rayos X, se hará...
Página 90
Pruebas y Criterios de las Naciones Unidas" y deben enviarse de conformidad con las normas y reglamentos relativos al envío seguro de baterías de iones de litio.