Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 11

Enlaces rápidos

Microlife AG
Microlife UAB
Espenstrasse 139
P. Lukšio g. 32
9443 Widnau
08222 Vilnius
Switzerland
Lithuania
www.microlife.com
BP
B2 Basic
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
9
ES
TR
18
FR
PT
IB BP B2 Basic S-V11 0223
IT
27
NL
Revision Date: 2022-13-12
36
GR
70
45
AR
79
53
86
FA
62
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجﻠس ﻋﻠﻰ كرسي له ظﮭر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يﮑديﮕر و يا به صورت ﺿربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيﻠی محﮑم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ﺿﻊ الرباط ﻋﻠﻰ مسافة‬
1-2
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-۲ سانتی متر باالتر از آرنﺞ شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وﺿعيت است ر احت نﮕه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المﻼبس السميكة أو المحكمة في الجزء العﻠوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ﺿخيم و جذب هنﮕام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تﺿييقه بشدة‬
.‫حافظ ﻋﻠﻰ ﺛبات ذراﻋك وال تتكﻠم أﺛناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Microlife BPB2 Basic

  • Página 1 B2 Basic B2 Basic /.‫ﺿﻊ ﻋﻼمة الشريان التي في الرباط ﻋﻠﻰ شريانك‬ .‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخﻠی بازو) قرار گيرد‬ Blood Pressure Monitor Microlife AG Microlife UAB Espenstrasse 139 P. Lukšio g. 32 9443 Widnau...
  • Página 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Página 3 If you have any questions, problems or want to order spare parts Manufacturer please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Microlife BP B2 Basic...
  • Página 4 Microlife Setting the date and time dealer in your country. Alternatively, visit the internet at 1. After the new batteries are fitted, the year number flashes in the www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 5 130/90 mmHg indicates «blood pressure too high». Appearance of the irregular heartbeat (IHB) symbol This symbol BT indicates that an irregular heartbeat was detected. In this case, the measured blood pressure may deviate from your Microlife BP B2 Basic...
  • Página 6 5. Battery indicator and battery change 6. Using a mains adapter Low battery You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC When the batteries are approximately ¾ empty the battery symbol 6V, 600 mA). AN will flash as soon as the device is switched on (partly filled ...
  • Página 7 * Please immediately consult your doctor, if this or any other reliability of blood pressure readings. Consult with your doctor problem occurs repeatedly. about whether the device is suitable for use in this case. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 8  The device measures blood pressure using a pressured cuff. If  Prolonged exposure to cuff pressure will reduce peripheral the measuring limb suffers from injuries (for example open perfusion and may lead to injury. Avoid situations of extended wounds) or under conditions or treatments (for example intrave- cuff pressurization beyond normal measurements.
  • Página 9 Should guarantee service be required, please contact the dealer 3. Completely dry the cuff cover by linen drying. from where the product was purchased, or your local Microlife 4. Loop the cuff tube back through its opening and carefully place service.
  • Página 10 10.Technical Specifications Operating 10 - 40 °C / 50 - 104 °F conditions: 15-90 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15-90 % relative maximum humidity Weight: 277 g (including batteries) Dimensions: 131 x 90 x 60.5 mm Cuff size: from 17 - 52 cm according to the cuff...
  • Página 11 Microlife BP B2 Basic Botón ON/OFF (Encendido/Apagado) Fabricante Pantalla Botón M (Memoria) Las baterías y los dispositivos electrónicos Botón Hora se deben eliminar según indique la norma- Enchufe para manguito tiva local pertinente y no se deben desechar junto con la basura doméstica.
  • Página 12 1. Uso del dispositivo por primera vez cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Colocar las baterías visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará Después de desembalar el dispositivo, en primer lugar, inserte las información útil sobre nuestros productos.
  • Página 13 AR-A, el brazalete se ajusta de forma subóp- dentro del óptimo (blanco), elevado (gris sombreado) o rango alto tima, pero todavía está bien para medir. (negro). La clasificación corresponde a la siguiente rangos defi- Microlife BP B2 Basic...
  • Página 14 nidos por las directrices internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos  Tenga cuidado de no exceder la capacidad máxima de la en mmHg. memoria que es de 30 valores. Cuando la memoria está llena, el valor más antiguo es reemplazado por el valor Nivel Sistólico Diastólico Recomendación número 31.
  • Página 15 Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador alizar ningún resultado. Lea la lista de de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). chequeo para efectuar mediciones fiables y repita la medición.* ...
  • Página 16 8. Seguridad, cuidado, control de precisión y A fin de evitar mediciones imprecisas o lesiones, no utilice este eliminación de residuos dispositivo si el estado del paciente coincide con las contraindica- ciones siguientes. Seguridad y protección  El dispositivo no está indicado para tomar la presión de pacientes pediátricos de menos de 12 años de edad (niños, ...
  • Página 17 Indica una situación potencialmente peligrosa que si no se evita Cuidado del dispositivo podría ocasionar lesiones leves o moderadas al usuario o Limpie el dispositivo únicamente con un paño suave y seco. paciente o bien daños al dispositivo u otros objetos. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 18 En caso de que se requiera un servicio de garantía, comuníquese lete. con el distribuidor donde adquirió el producto o con su servicio local de Microlife. Puede ponerse en contacto con su servicio local  La vejiga debe quedar recta en la funda del brazalete, Microlife a través de nuestro sitio web: www.microlife.com/...
  • Página 19 Accesorios: 2 años o 5000 mediciones, lo que ocurra primero. Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 20 Microlife BP B2 Basic Bouton ON/OFF (marche/arrêt) Fabricant Écran Bouton M (mémoire) Les piles et appareils électroniques doivent Bouton de réglage du temps être éliminés en conformité avec les Prise pour brassard prescriptions locales, séparément des ordures ménagères. Prise pour adaptateur secteur Représentant autorisé...
  • Página 21 Comment puis-je évaluer ma tension? Sélection du brassard correct Apparition du symbole de rythme cardiaque irrégulier (IHB) Microlife offre différentes tailles de brassard. Sélectionnez la taille 4. Mémoire qui correspond à la circonférence du haut du bras (mesurée en Visualisation des valeurs enregistrées tendant le brassard autour du haut du bras dans la partie centrale).
  • Página 22 Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8 4. Une fois que le brassard a atteint la pression correcte, le  fourni ne convient pas. gonflage s'arrête et la pression diminue progressivement. Si la Raccordez le brassard à l'appareil en enfichant le connecteur bonne pression n'est pas atteinte, l'appareil pompera plus d'air ...
  • Página 23 3. Pour régler la date et l'heure, suivez la procédure décrite à la Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. section «1. Première mise en service de l'appareil». Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre les valeurs enregistrées. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 24 6. Utilisation d'un adaptateur secteur trop élevé minute). Reposez-vous 5 minutes, puis Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur répétez la mesure.* secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). «LO» Pouls trop Le pouls est trop bas (moins de 40 ...
  • Página 25 à l’une des contre-indi- utilisations prévues décrites dans le mode d’emploi. Le fabri- cations suivantes. cant ne saurait être tenu pour responsable des dommages causés par une mauvaise application. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 26  Les médicaments et le traitement du patient ne doivent pas être  L’appareil est conçu uniquement pour mesurer la pression arté- modifiés en fonction du résultat d’une ou de plusieurs mesures. rielle au niveau du haut du bras. Ne l’utilisez pas sur d’autres Les changements de traitement et de médicaments doivent parties du corps car la mesure ne refléterait pas votre tension uniquement être effectués par un professionnel de santé.
  • Página 27 Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur 5. Remettez le connecteur dans le tube du brassard. auprès duquel le produit a été acheté ou le SAV Microlife. Vous  La poche gonflable doit être à plat et non pliée dans la pouvez également nous joindre via notre site Internet:...
  • Página 28 Résolution: 1 mmHg Précision statique: plage d'incertitude ± 3 mmHg Précision du pouls: ± 5 % de la valeur lue Alimentation  4 x piles alcalines de 1,5 V; électrique: format AA  Adaptateur secteur DC-AC 6 V 600 mA (en option) Durée de vie des env.
  • Página 29 Microlife BP B2 Basic Tasto ON/OFF Produttore Display Tasto M (memoria) Le batterie e gli strumenti elettronici devono Tasto ora essere smaltiti in conformità alle dispo- Presa bracciale sizioni locali e non con i rifiuti domestici. Foro di alimentazione per il trasformatore Rappresentante autorizzato nella Comu- nità...
  • Página 30  I bracciali preformati sono disponibili come optional. 9. Garanzia 10. Specifiche tecniche  Usare esclusivamente bracciali Microlife! Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei  bracciali in dotazione 8 non sono adatte per acquistarne uno nuovo.
  • Página 31 Il tiriangolo che si trova a sinistra del display AO indica l'intervallo indossato in modo ottimale ma che la misurazione è possibile. entro il quale si trova il valore della pressione arteriosa rilevata. Il valore potrà essere: ottimale (bianco), elevato (grigio tratteggiato) Microlife BP B2 Basic...
  • Página 32 o pericolosamente alto (nero). La classificazione è conforme alle  Fare attenzione a non superare la capacità massima di linee guida internazionali (ESH, ESC, JSH). Dati in mmHg. 30 memorie. Quando le 30 memorie sono piene, la misu- razione più vecchia verrà sovrascritta dalla 31 misu- Ambito Sistolica Diastolica Raccomandazioni razione.
  • Página 33 6. Utilizzo del trasformatore essere visualizzata. Leggere le istruz- E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC ioni per l'esecuzione di una misurazione 6V, 600 mA). affidabile e ripetere la misurazione.* ...
  • Página 34 dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso scelto per la misurazione presenta lesioni (per esempio ferite prima di utilizzare il dispositivo e di conservarle per ogni futura aperte), patologie o viene utilizzato per somministrare una consultazione. terapia (per esempio fleboclisi); queste condizioni lo rendono ...
  • Página 35 30 °C.  Non utilizzare il dispositivo in prossimità di apparecchiature 3. Lasciare asciugare completamente il rivestimento. chirurgiche ad alta frequenza (HF), apparecchiature per riso- nanza magnetica (MRI) e scanner per tomografia computeriz- Microlife BP B2 Basic...
  • Página 36 15-90 % umidità relativa massima 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- stoccaggio: 15-90 % umidità relativa massima duzione).
  • Página 37 Accessori: 2 anni o 5000 misurazioni, a seconda di quale condizione si verifica per prima. Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 38 Microlife BP B2 Basic Ein-/Aus-Taste Hersteller Display M-Taste (Speicher) Batterien und elektronische Geräte dürfen Uhrzeit-Taste nicht in den Hausmüll, sondern müssen Manschetten-Anschluss entsprechend den örtlichen Vorschriften entsorgt werden. Netzadapter-Anschluss Batteriefach EU-Repräsentant Manschette Manschettenstecker Katalognummer Manschettenschlauch Seriennummer SN N Display (JJJJ-MM-TT-SSSSS;...
  • Página 39 Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. seite. Legen Sie die Batterien (4 x 1,5 V, Grösse AA) ein und Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! achten Sie dabei auf die angezeigte Polarität. * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Página 40 Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 4. Wenn der richtige Druck erreicht ist, stoppt das Aufpumpen und  Stecker 9 fest bis zum Anschlag in die Manschettenbuchse 5 der Druck fällt allmählich ab. Sollte der Druck nicht ausreichend einstecken.
  • Página 41 Welche Batterien und was beachten?  Blutdruckwerte mit suboptimalem Manschettensitz AR-A  Verwenden Sie 4 neue, langlebige 1,5 V Alkaline-Batterien, sind im Durchschnittswert nicht berücksichtigt. Grösse AA.  Verwenden Sie Batterien nicht über das angegebene Halt- barkeitsdatum hinaus. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 42 Eventuell Batterien austau- 6. Verwendung eines Netzadapters schen. Wiederholen Sie danach die Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, Messung. 600 mA) betreiben. «ERR 5» Anormales Die Messsignale sind ungenau und ...
  • Página 43 Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie Kontraindikationen nicht vermieden wird, zum Tod oder zu schweren Verletzungen führen kann.  Dieses Gerät darf nur für die in dieser Gebrauchsanweisung beschriebenen Verwendungszwecke eingesetzt werden. Für Microlife BP B2 Basic...
  • Página 44 Schäden, die durch unsachgemässe Anwendung entstehen, Weist auf eine potenziell gefährliche Situation hin, die, wenn sie kann der Hersteller nicht haftbar gemacht werden. nicht vermeiden wird, zu leichten oder mittelschweren Verlet-  Ändern Sie die Medikation und Behandlung des Patienten nicht zungen des Benutzers oder Patienten oder zu Schäden am Gerät aufgrund der Ergebnisse einer oder mehrerer Messungen.
  • Página 45 Sie einen Mindestabstand von 0,3 m zu solchen Geräten ein, Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. wenn Sie dieses Gerät verwenden. Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Pflege des Gerätes eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Página 46 Messverfahren: oszillometrisch, validiert nach Korotkoff-Methode: Phase I systolisch, Phase V diastolisch Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck 40-199 Schläge pro Minute – Puls Displaybereich 0 - 299 mmHg Manschettendruck: Messauflösung: 1 mmHg Statische innerhalb ± 3 mmHg Genauigkeit: Pulsgenauigkeit: ±...
  • Página 47 BF tipi ekipman bilimsel testlerin sonucunda ölçüm doğruluğunun oldukça yüksek olduğu kanıtlanmıştır.* Kuru tutun Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Microlife BP B2 Basic...
  • Página 48 7. Hata İletileri  Sadece Microlife kaf kullanın! 8. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Aygıtın bakımı Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  Kafın temizlenmesi görüşün. Doğruluk testi Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, ...
  • Página 49 (örn., Bu sembol AS düzensiz bir kalp atışının tespit edildiğini gösterir. kendinizi rahatsız hissettiğinizde veya nahoş bir basınç Bu durumda, ölçülen kan basıncı gerçek kan basıncı değerleri- duygusu oluştuğunda). nizden sapabilir. Ölçümü tekrarlamanız önerilir. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 50 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması açılmaz kullanılmış pil simgesi AN yanıp söner (kısmen dolu bir pil görüntülenir). Her ne kadar aygıt, güvenilir ölçüm yapmaya devam Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz etse de pilleri değiştirmeniz gerekir. (DC 6V, 600 mA).
  • Página 51 * Bu veya başka bir problem tekrarlar ise, lütfen acilen doktoru- değildir. nuza başvurunuz.  Ölçüm sırasında önemli kardiyak aritmilerin bulunması, kan basıncı ölçümüne müdahale edebilir ve kan basıncı ölçümle- rinin güvenirliğini etkileyebilir. Cihazın bu durumlarda kullanıl- maya uygun olup olmadığını doktorunuza sorun. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 52  Cihaz, kan basıncını bir basınçlı kaf kullanarak ölçer. Ölçüm  Kaf basıncına uzun süre maruz kalmak, periferal perfüzyonu yapılan kolda, kolu yüzey temasına veya basınçlandırmaya azaltabilir ve yaralanmaya neden olabilir. Normal ölçümlerin uygunsuz hale getirebilen yaralanmalar varsa (örneğin, açık ötesinde uzun süreli kaf basınçlandırma durumlarından yaralar varsa) veya bir rahatsızlık varsa veya bir tedavi uygula- kaçının.
  • Página 53 5. Kaf konektörünü kaf hortumunun üzerine yeniden takın. Garanti servisinin gerekli olması halinde, lütfen ürünün satın alın-  dığı bayiye veya yerel Microlife servisinize başvurun. Yerel Micro- Hava kesesi kaf kılıfına katlanmış bir şekilde değil, düz bir life hizmetinize web sitemizden ulaşabilirsiniz: şekilde yerleşmelidir.
  • Página 54 10.Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15-90 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15-90 maksimum bağıl nem Ağırlık: 277 g (piller dahil) Boyutlar: 131 x 90 x 60.5 mm Manşon boyu: manşon ölçülerine göre 17 - 52 cm arası...
  • Página 55 Microlife BP B2 Basic Botão ON/OFF Fabricante Visor Botão M (Memória) As pilhas e dispositivos eletrónicos têm de Botão das horas ser eliminados em conformidade com os Entrada da braçadeira regulamentos locais aplicáveis, uma vez que não são considerados resíduos Entrada do adaptador domésticos.
  • Página 56 Inserir as pilhas local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Após ter desempacotado o dispositivo, comece por inserir as do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site pilhas.
  • Página 57 Utilize apenas braçadeiras da Microlife! braçadeira está perfeitamente colocada. Se o ícone AR-A aparecer, a braçadeira está encaixada de forma insuficiente, Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida 8 não seja adequada. mas continua a ser possível efetuar uma medição.
  • Página 58 «M» AP e «A», que representa a média de todos os valores arma-  «CL» é apresentado quando a leitura é eliminada com zenados. sucesso da memória. Se pressionar novamente o botão M, será apresentado o valor Como avaliar a minha pressão arterial? anterior.
  • Página 59 6. Utilizar um adaptador demasiado de 200 batimentos por minuto). elevada Descontraia durante 5 minutos e repita Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC a medição.* 6V, 600 mA). «LO» Pulsação A pulsação está demasiado baixa (infe- ...
  • Página 60 8. Segurança, cuidados, teste de precisão e  O dispositivo não se destina a medir a tensão arterial em eliminação de resíduos pacientes pediátricos de idade inferior a 12 anos (crianças, bebés, ou recém-nascidos). Segurança e proteção  A presença de arritmia cardíaca significativa durante a medição pode interferir com a medição da tensão arterial e afetar a fiabi- ...
  • Página 61 0.3 m evitada, pode resultar em ferimentos ligeiros ou moderados para o utilizador ou paciente, ou causar danos no dispositivo ou outros em relação a esses dispositivos. bens. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 62 Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- cuidadosamente a bolsa inflável na capa da braçadeira. buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serviço Microlife. 5. Recoloque o conector da braçadeira no tubo da braçadeira.
  • Página 63 Acessórios: 2 anos ou 5000 medições, consoante o que ocorrer primeiro Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. Microlife BP B2 Basic...
  • Página 64 Microlife BP B2 Basic AAN/UIT knop Fabrikant Display M-knop (geheugen) Batterijen en elektronische instrumenten Tijdknop moeten volgens de plaatselijke regelgeving Manchetaansluiting worden verwijderd, niet bij het huishoudelijke afval. Adapteraansluiting Geautoriseerde vertegenwoordiger in Batterijcompartiment Europa Manchet Manchetconnector Catalogusnummer Manchetslang Serienummer(JJJJ-MM-DD-SSSSS; Weergave...
  • Página 65 Microlife importeur. De Plaatsen van de batterijen verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Nadat u het apparaat heeft uitgepakt, plaatst u eerst de batterijen. geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Página 66 Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- 6. Het resultaat, inclusief de systolische AK en de diastolische AL  connector 9 duw de connector 5 zo ver als mogelijk in het bloeddruk en de hartslagfrequentie AM wordt weergegeven. apparaat.
  • Página 67 Gebruik van oplaadbare batterijen capaciteit is bereikt. U kunt voor dit apparaat ook oplaadbare batterijen gebruiken.  Gebruik a.u.b. alleen type «NiMH» oplaadbare batterijen! Microlife BP B2 Basic...
  • Página 68 Lees voor het 6. Gebruik van een netadapter uitvoeren van betrouwbare metingen de checklist door en herhaal de U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) meting.* gebruiken. «HI» ...
  • Página 69 (bijvoorbeeld intraveneuze infusie) waardoor  Langdurige blootstelling aan manchetdruk zal perifere perfusie het ongeschikt is voor contact met het oppervlak of druktoepas- verminderen en kan leiden tot letsel. Vermijd situaties van Microlife BP B2 Basic...
  • Página 70 verlengde manchetdruk die verder gaat dan normale metingen. digheden die buiten het bereik vallen dat in de «Technische In het geval van een abnormaal lange drukuitoefening breekt u specificaties» wordt vermeld, kan leiden tot defecten aan het de meting af of maakt u de manchet los om de druk in de apparaat en de veiligheid van het gebruik.
  • Página 71 (bijv. na een val). Neem Afmetingen: 131 x 90 x 60.5 mm a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene Afmetingen manchet: van 17 - 52 cm functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 72 Microlife BP B2 Basic Πλήκτρο ON/OFF Κατασκευαστής Οθόνη Πλήκτρο M (Μνήμη) Η απόρριψη των μπαταριών και των Πλήκτρο χρόνου ηλεκτρονικών οργάνων πρέπει να Υποδοχή περιχειρίδας πραγματοποιείται σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς, και όχι μαζί με τα Υποδοχή μετασχηματιστή ρεύματος οικιακά απορρίμματα.
  • Página 73 πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- μπαταρίες. Η θήκη της μπαταριών 7 βρίσκεται στο κάτω μέρος σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην της συσκευής. Εισάγετε τις μπαταρίες (4 x 1,5 V μπαταρίες, μεγέ- χώρα...
  • Página 74 κινήστε και μη σφίγγετε τους μύες του χεριού σας μέχρι να Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  εμφανιστεί η τιμή της μέτρησης. Αναπνέετε φυσιολογικά και μη της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. μιλάτε. Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Página 75 πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. το πλήκτρο time ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL ALL». Δεν είναι δυνατή η διαγραφή των μεμονωμένων τιμών.  Ακύρωση διαγραφής: πατήστε το πλήκτρο ON / OFF 1 ενώ αναβοσβήνει η ένδειξη «CL ALL». Microlife BP B2 Basic...
  • Página 76 3. Για να ρυθμίσετε την ημερομηνία και ώρα, ακολουθήστε τη Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή διαδικασία που περιγράφεται στην Ενότητα «1. Χρήση της ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). συσκευής για πρώτη φορά».  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο...
  • Página 77  Η παρουσία αξιοσημείωτης καρδιακής αρρυθμίας κατά τη σημαντικές πληροφορίες σχετικά με τη λειτουργία του προϊό- μέτρηση ενδέχεται να παρεμβληθεί στη μέτρηση της αρτηρι- ντος και την ασφάλεια αυτής της συσκευής. Διαβάστε προσε- ακής πίεσης και να επηρεάσει την αξιοπιστία των ενδείξεων Microlife BP B2 Basic...
  • Página 78 της αρτηριακής πίεσης. Συμβουλευτείτε τον γιατρό σας σχετικά  Μην αλλάζετε την φαρμακευτική και τη θεραπευτική αγωγή του με το πότε η συσκευή είναι κατάλληλη για χρήση σε αυτή την ασθενούς με βάση το αποτέλεσμα μίας ή πολλαπλών μετρή- περίπτωση. σεων.
  • Página 79 ερεθισμό ή νιώσετε δυσφορία. 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο Πληροφορίες ηλεκτρομαγνητικής συμβατότητας τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Η συσκευή αυτή είναι συμβατή με το πρότυπο περί Ηλεκτρομα- σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Página 80 παλμοσκοπική, κατά τη μέθοδο την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου μέτρησης: Korotkoff: Φάση I συστολική, Φάση V εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα διαστολική αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν. Εύρος τιμών 20 - 280 mmHg – αρτηριακή πίεση...
  • Página 81 ‫ل د‬ ‎ ‫ب و‬ ‫. ك‬ ‫د ل ب‬ ‫ ي‬‎ ‎ ‫ف‬ ‫ف ي‬ ‫ل و‬ ‫ر ك‬ ‫ي ا م‬ ‫ة ع ن‬ ‫ص‬ ‫م ل‬ ‫ ة‬‎ ‫ا‬ ‫ك ر‬ ‫ش ل ا‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 82 ‫ ن‬‎ ‫ا‬ ‎ ‫م‬ ‫ة ر‬ ‎ ‫ف و‬ ‫د ج‬ ‫ت س‬ ‫ ث‬‎ ‫ي ح‬ ‎ ‎ ‎ w ww.microlife.com ‫ ك‬‎ ‫ن ك م‬ . ‎ ‫ي‬ ‫ض‬ ‫ر ع‬ ‎ ‫ل ا‬ ‫ة ش‬ ‫ا ش‬...
  • Página 83 ‫ ة‬‎ ‫م ي ق‬ ‫ ن‬‎ ‎ ‫م‬ ‫ل ا ق‬ ‫ت ن ل‬ ‫ ن‬‎ ‫ا‬ ‎ ‫م‬ ‫ ر‬‎ ‫ز ل ا‬ ‫ ى‬‎ ‫ل ع‬ ‫ ر‬‎ ‫ر ك‬ ‫ت م ل ا‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 84   ‎ ‫ع و‬ ‎ ‫ن ل ا‬ ‫ن م‬ ‫ م ا‬‎ ‫د خ‬ ‫ت س‬ ‫ل ا‬ ‫ ة د‬‎ ‫ا ع‬ ‫ل‬ ‫ ة ل‬‎ ‎ ‫ب ا ق‬ ‫ت ا‬ ‫ي ر ا‬ ‫ط ب‬ ‫...
  • Página 85 ‫ج ل‬ ‫ ل‬‎ ‫ا‬ ‫م ع‬ ‫ت س ت‬ ‫ ل‬‎  ‫ي د‬ ‫ا ع‬ ‫ا د ب‬ ‫ ز‬‎ ‫أ‬ ‫ا ه‬ ‫ج ل‬ ‫ ح‬‎ ‫ا‬ ‫ت ف ت‬ ‫ ل‬‎  Microlife BP B2 Basic...
  • Página 86 ‎ ‫ة ق د‬ ‫ م د‬‎ ‫ع و‬ ‫ ز‬‎ ‫ا ه‬ ‫ج ل ا‬ ‫ ل‬‎ ‫ب‬ ‫ط‬ ‫ع‬ ‫ ث‬‎ ‫و‬ ‫د ح‬ ‫ ك‬‎ ‫ل ذ‬ ‫ ن‬‎ ‎ ‫ع‬ ‫ج ت ن‬ ‫ ن‬‎ ‫ي‬ ‫...
  • Página 87 ‎ ‫ق ل ا‬ ‫ق و‬ ‫ق ح‬ ‫ل ا و‬ ‫. ة‬ ‫ي ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ل‬ ‫ي د ع‬ ‫ ء‬‎ ‫ت‬ ‫ا ر‬ ‫ج إ‬ ‫ ق‬‎ ‎ ‫ح ب‬ ‫ظ ف‬ ‫ت ح ن‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 88 ‎ ‫ا م‬ ‫ی گ‬ ‫د ن ي‬ ‫ا م ن‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر‬ ‫ ا‬‎ ‫ب‬ ‎ ‎ ‫ر‬ ‎ w ww.microlife.com ‫ ت‬‎ ‫ي ا س‬ ‫ . د‬‎ ‫ي ر ي‬ ‎ ‫گ ب‬ ‫س‬ ‫ا م‬...
  • Página 89 ‎ ‫ز‬ ‫ه م‬ ‎ ‫ک د‬ ‫، ه ا‬ ‫ م‬‎ ‫م‬ ‫ي ظ‬ ‫ن ت‬ ‫ ن‬‎ ‫ي ن چ‬ ‫م ه‬ ‫ و‬‎ ‫ ل‬‎ ‫ا س‬ ‫ د‬‎ ‫ي ي أ ت‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 90 ‎ ‫گ‬ ‫ن ت‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ه‬ ‫ن ي ت‬ ‎ ‫س آ‬ ‫ن د‬ ‎ ‫ز‬ ‫ل ا ب‬ ‫ ز ا‬‎ ‫ . د‬‎ ‫ي ر‬ ‎ ‫و آ‬ ‫ن و‬ ‫ر ي ب‬ ‫ ن ت‬‎ ‫...
  • Página 91 ‫ت پ ا د‬ ‫ ه‬‎ ‫آ‬ ‫ي ه ت‬ ‫ ی‬‎ ‫ا ر ب‬ ‫. د‬ ‫ي ر ي‬ ‎ ‫گ ب‬ ‫س ا‬ ‎ ‫م ت‬ 86082261 ‎ ‫ه ر ا‬ ‫م ش‬ ‫ ه ب‬‎ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 92 ‫ن‬ ‫ت خ‬ ‫ا د ن‬ ‫ ر‬‎ ‫ا‬ ‫و د‬ ‫ و‬‎ ‫ ی‬‎ ‫ر‬ ‎ ‫ي گ‬ ‫ه ز‬ ‫ا د ن ا‬ ‫ ت‬‎ ‎ ‫ق د‬ ‫ش‬ ‫ي ا‬ ‫م ز‬ ، ‎ ‫آ‬ ‫ت ب‬ ‫ق...
  • Página 93 ‎ ‫د‬ ‫ه ا گ‬ ‫ت س‬ ‎ ‫د‬ ‫ن ي ا‬ ‫ ز ا‬‎  ‫د ي ن‬ ‎ ‫ک ن‬ ‫ه د ا‬ ‫ف ت س‬ ‫ ل‬‎ ‫ا‬ ‫ا ع‬ ‫ت ش ا‬ Microlife BP B2 Basic...
  • Página 94 ‎ ‫ا ب‬ ‫ر و‬ ‫ا ک‬ ‫ ل‬‎ ‫م ا ک‬ ‫ ر‬‎ ‫و ط‬ ‫ ه ب‬‎ ‎ w ww.microlife.com : ‎ ‫د ي ي ا‬ ‎ ‫م ن‬ ‫ه ع‬ ‫ج ا‬ ‫ر م‬ ‫ ر‬‎ ‎ ‫ي ز‬...
  • Página 95 ‫ر ا د‬ ‫ ت‬‎ ‫ق ب‬ ‫ا ط‬ ‎ ‫م‬ 93/42 ‫. ت‬ ‫س ا‬ ‫ ظ‬‎ ‫و ف‬ ‫ح م‬ ‫ ی‬‎ ‫ن ف‬ ‫ ت‬‎ ‫ا ر ي‬ ‫ي غ ت‬ ‫ ق‬‎ ‫ح‬ Microlife BP B2 Basic...