Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
Blood Pressure Monitor
EN
ES
FR
IT
IB BP B1 Classic S-V11 5120
Revision Date: 2020-11-24
B1 Classic
25
49
1
DE
GR
31
56
7
TR
AR
13
37
62
PT
FA
19
43
NL

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BPB1 Classic

  • Página 1 B1 Classic Blood Pressure Monitor Microlife AG Espenstrasse 139 9443 Widnau / Switzerland www.microlife.com IB BP B1 Classic S-V11 5120 Revision Date: 2020-11-24...
  • Página 2 Microlife BP B1 Classic Guarantee Card Microlife BP B1 Classic Name of Purchaser / Nombre del comprador/ ‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ‬ Nom de l'acheteur / Nome del rivenditore / Name des Käufers / Alıcının adı / Nome do comprador / (‫ﺑﻄﺎﻗﺔ اﻟﻜﻔﺎﻟﺔ )اﻧﻈﺮ اﻟﻐﻄﺎء اﻟﺨﻠﻔﻲ‬...
  • Página 3: Tabla De Contenido

    If you have any questions, problems or want to order spare parts please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer Display or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AT Systolic Value dealer in your country. Alternatively, visit the internet at AK Diastolic Value www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor-...
  • Página 4: Cuff

    Selecting the correct cuff result is displayed. Breathe normally and do not talk. Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 3. The cuff fit check AQ on the display indicates that the cuff is circumference of your upper arms (measured by close fitting in the perfectly placed.
  • Página 5: Manual Inflation

    6. The result, comprising the systolic AT and the diastolic AK blood Appearance of the Irregular Heartbeat (IHB) Symbol pressure and the pulse rate AL is displayed. Note also the This symbol AS indicates that an irregular heartbeat was detected. explanations on further display symbols in this booklet.
  • Página 6: Flat Battery - Replacement

    battery displayed). Although the device will continue to measure Error Description Potential cause and remedy reliably, you should obtain replacement batteries. «Err 5» Abnormal The measuring signals are inaccurate result and no result can therefore be displayed. Flat battery – replacement Read through the checklist for When the batteries are flat, the battery symbol AM will flash as soon performing reliable measurements and...
  • Página 7 Should guarantee service be required, please contact the dealer regularly as it can change drastically during this time. from where the product was purchased, or your local Microlife Ensure that children do not use this device unsupervised; service. You may contact your local Microlife service through our some parts are small enough to be swallowed.
  • Página 8 9. Technical Specifications Operating condi- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F tions: 15 - 95 % relative maximum humidity Storage conditions: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F 15 - 95 % relative maximum humidity Weight: 251 g (including batteries) Dimensions:...
  • Página 9: Pantalla

    9 Tubo de brazalete cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede Pantalla visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará...
  • Página 10: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    Este dispositivo no es compatible con otros tamaños de • Cuidado del dispositivo brazaletes Microlife, excepto M y M-L. Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito • Limpieza del brazalete  7 incluido no es el adecuado para usted.
  • Página 11: Memoria De Datos

    lice el resultado de la medición. Respire normalmente y no (negro). La clasificación corresponde a la siguiente rangos defi- hable. nidos por las directrices internacionales (ESH, ESC, JSH). Datos 3. La comprobación de ajuste del brazalete AQ en la pantalla en mmHg.
  • Página 12: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    número 31. Los valores deberán ser evaluados por un 6. Mensajes de error médico antes de alcanzar la capacidad máxima de la Si se produce un error durante la medición, esta se interrumpe y memoria; en caso contrario, se perderán los datos. se visualiza un mensaje de error, p.
  • Página 13: Seguridad, Cuidado, Control De Precisión Y Eliminación De Residuos

    7. Seguridad, cuidado, control de precisión y elimina- del símbolo de latidos irregulares (IHB)» de este manual del ción de residuos usuario.  El resultado de medición dado por este dispositivo no es un Seguridad y protección diagnóstico. No está reemplazando la necesidad para la ...
  • Página 14: Resolución

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha funcionamiento: 15 - 95% de humedad relativa máxima caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para Condiciones de -20 - +55 °C / -4 - +131 °F concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 15 Si vous avez des questions, des problèmes ou désirez commander des pièces détachées, veuillez contacter votre Écran Service Clients Microlife local. Adressez-vous à votre revendeur AT Tension systolique ou à la pharmacie où vous avez acheté l'appareil pour avoir les AK Tension diastolique coordonnées du représentant Microlife de votre pays.
  • Página 16: Première Mise En Service De L'aPpareil

    Cet appareil n’est compatible qu’avec des brassards Micro- • Nettoyage du brassard life de taille M ou M-L. • Test de précision Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 7  • Élimination de l'équipement fourni ne convient pas.
  • Página 17 2. Le brassard commence à se gonfler. Essayez d'être détendu. (gris hachuré) ou haute (noir). Les plages correspondent à la clas- Ne bougez pas et ne faites pas travailler les muscles de votre sification définie par les directives internationales (ESH, ESC, bras avant l'affichage du résultat.
  • Página 18: Indicateur D'éTat De Charge Des Piles Et De Remplacement

    évaluées par un médecin avant que la capacité de mémoire 6. Messages d'erreurs est atteinte – sinon les données seront perdues. Si une erreur se produit durant la mesure, celle-ci est interrompue Suppression de toutes les valeurs et un message d'erreur, par ex. «Err 3», s'affiche. Si vous êtes certain de vouloir supprimer définitivement toutes les Erreur Description Cause(s) possible(s) et solution...
  • Página 19 2 ans ou après un choc mécanique (par ex. chute).  La mesure délivrée par cet appareil ne constitue pas un Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local pour diagnostic. Il ne remplace pas la nécessité d'une consultation convenir d'une date (voir avant-propos).
  • Página 20: Caractéristiques Techniques

    Pour toute demande de garantie, veuillez contacter le revendeur Alimentation 4 x piles alcalines de 1,5 V; format AAA auprès duquel le produit a été acheté ou le bureau local Microlife. électrique: Vous pouvez également nous joindre via notre site Internet: Durée de vie des...
  • Página 21 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti Display di Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AT Pressione sistolica (massima) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Página 22: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    Questo dispositivo non è compatibile con altri bracciali • Sicurezza e protezione Microlife eccetto M e M-L. • Cura del dispositivo Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  • Pulizia del bracciale ciali in dotazione 7 non sono adatte per acquistarne uno •...
  • Página 23: Memoria Dati

    che verranno visualizzati i risultati della misurazione. Respirare o pericolosamente alto (nero). La classificazione è conforme alle normalmente e non parlare. linee guida internazionali (ESH, ESC, JSH). Dati in mmHg. 3. L'indicatore di verifica del corretto posizionamento del bracciale Diasto- AQ indica che il bracciale è...
  • Página 24: Indicatore E Sostituzione Batteria

    valutate dal proprio medico prima di raggiungere la capa- 6. Messaggi di errore cità di memorizzazione massima – contrariamente i dati In caso di errore durante la misurazione, questa viene interrotta e andranno persi. viene visualizzato un messaggio di errore, es. «Err 3». Cancellare tutti i valori Errore Descrizione Probabile causa e rimedio...
  • Página 25: Smaltimento

    2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il «Comparsa del simbolo di Battito Irregolare (IHB)» di questo locale servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi intro- manuale d’uso. duzione).
  • Página 26 10 - 40 °C / 50 - 104 °F di acquisto. Durante questo periodo di garanzia, a nostra discre- esercizio: 15 - 95 % umidità relativa massima zione, Microlife riparerà o sostituirà gratuitamente il prodotto difet- Condizioni di -20 - +55 °C / -4 - +131 °F toso.
  • Página 27 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren AT Systolischer Wert Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AK Diastolischer Wert Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AL Pulsschlag * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das AM Batterieanzeige...
  • Página 28: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    • Pflege des Gerätes  Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! • Reinigung der Manschette  Dieses Gerät ist nur kompatibel mit Microlife Manschetten- • Genauigkeits-Überprüfung grössen M und M-L. • Entsorgung Sollte die beiliegende Manschette 7 nicht passen, wenden Sie ...
  • Página 29: Durchführung Einer Blutdruckmessung

    3. Durchführung einer Blutdruckmessung im optimalen (weiss), erhöhten (grau schraffiert) oder hohen (schwarz) Bereich. Die Klassifizierung entspricht den folgenden 1. Starten Sie die Messung durch Drücken der Ein/Aus-Taste 1. Bereichen, welche von internationalen Richtlinien (ESH, ESC, 2. Die Manschette wird nun automatisch aufgepumpt. JSH) definiert sind.
  • Página 30: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    31. Wert überschrieben. Die Werte sollten von einem Arzt 6. Fehlermeldungen und Probleme kontrolliert werden, bevor die volle Speicherkapazität Wenn bei der Messung ein Fehler auftritt, wird die Messung abge- erreicht ist – ansonsten gehen die Daten verloren. brochen und eine Fehlermeldung, z.B. «Err 3», angezeigt. Löschen aller Werte Bezeich- Wenn Sie sicher sind, dass Sie alle Speicherwerte unwiderruflich...
  • Página 31: Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung Und Entsorgung

     Das von diesem Gerät angezeigte Messergebnis ist keine 7. Sicherheit, Pflege, Genauigkeits-Überprüfung und Entsorgung Diagnose. Es ersetzt nicht die Notwendigkeit einer fachlichen Einschätzung durch einen Mediziner, vor allem dann nicht, Sicherheit und Schutz wenn das Ergebnis nicht dem Befinden des Patienten ...
  • Página 32 Korotkoff- Methode: Phase I systolisch, Phase V Für dieses Gerät gewähren wir 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum. diastolisch Während der Garantiezeit repariert oder ersetzt Microlife, nach Messbereich: 20 - 280 mmHg – Blutdruck eigenem Ermessen, das defekte Produkt kostenlos.
  • Página 33 8 Kaf Bağlantısı Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, 9 Kaf Hortumu yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilir- Ekran siniz. İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebi- AT Büyük Tansiyon Değeri...
  • Página 34: Pillerin Yerleştirilmesi

    7. Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi ve Elden Çıkarma Ürünle birlikte verilen kaf 7 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  • Güvenlik ve koruma görüşün. Kaf bağlantısını 8 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, • Aygıtın bakımı  kafı aygıta bağlayın. • Kafın temizlenmesi •...
  • Página 35: Veri Belleği

    4. Doğru basınca ulaşıldığında, pompalama işlemi durur ve Değerlendirmeyi belirleyen, daha yüksek olan değerdir. Örneğin: basınç dereceli olarak düşer. İstenilen basınca ulaşılamamışsa, Kan basıncı 140/80 mmHg değeri veya değeri 130/90 mmHg, aygıt kafa otomatik olarak biraz daha hava pompalar. «tansiyon oldukça yüksek» gösterir. 5.
  • Página 36: Pil Göstergesi Ve Pil Değişimi

    5. Pil Göstergesi ve Pil değişimi Hata Açıklama Olası nedeni ve çözümü «Err 5» Anormal Ölçüm sinyalleri doğru değil ve bu Piller neredeyse bitmiş sonuç nedenle sonuç görüntülenemiyor. Güve- Piller, yaklaşık olarak ¾ oranında kullanıldığında, aygıt açılır açılmaz kullanılmış pil simgesi AM yanıp söner (kısmen dolu bir pil nilir ölçüm yapılabilmesi için, kontrol görüntülenir).
  • Página 37: Garanti Kapsamı

    önünde bulundurarak doktorunuzla görüşün Bu aygıt, satın alındığı tarihten itibaren 5 yıl garanti kapsamındadır. veya gerekiyorsa ambulans çağırın. Bu garanti süresi içinde, bizim takdirimize bağlı olarak, Microlife  Sürekli yüksek tansiyon değerleri, sağlığınıza zarar vere- arızalı ürünü ücretsiz olarak onaracak veya değiştirecektir.
  • Página 38: Teknik Özellikler

    9. Teknik Özellikler Çalışma koşulları: 10 - 40 °C / 50 - 104 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Saklama koşulları: -20 - +55 °C / -4 - +131 °F %15 - 95 maksimum bağıl nem Ağırlık: 251 g (piller dahil) Boyutlar: 124 x 92 x 61 mm Ölçüm yöntemi:...
  • Página 39 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar 9 Tubo da braçadeira peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada Visor do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AT Pressão sistólica...
  • Página 40: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    Este dispositivo não é compatível com outros tamanhos de Cartão de garantia (ver contracapa) braçadeira Microlife, exceto M e M-L. Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  1. Utilizar o dispositivo pela primeira vez fornecida 7 não seja adequada.
  • Página 41: Medir A Pressão Arterial

     A marca da artéria na braçadeira, deve ser colocada sobre Como não guardar um resultado a artéria localizada no lado interior do braço. Assim que a leitura for apresentada, prima e mantenha o botão  Coloque o braço assente numa superfície, para que fique ON/OFF 1 até...
  • Página 42: Indicador De Carga E Substituição De Pilhas

    Visualizar valores guardados 2. Substitua as pilhas – verifique a polaridade correta, conforme Pressione o botão M 3 durante breves instantes, quando o dispo- indicado pelos símbolos existentes no compartimento. sitivo estiver desligado. Primeiro o dispositivo apresenta o símbolo 3. Para definir a data e hora, siga o procedimento descrito na «M»...
  • Página 43  O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças mente, pois pode mudar drasticamente durante este tempo. de ligação da Microlife. Certifique-se de que não deixa o dispositivo ao alcance das  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada.
  • Página 44: Garantia

    Se for necessário o uso da garantia, por favor contacte o distri- Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. buidor da Marca Microlife. Pode contatar o seu serivço Microlife. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações Pode contatar o seu serivço Microlife local através do nosso site: técnicas. www.microlife.com/support...
  • Página 45 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De 9 Manchetslang verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land Weergave geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Página 46: Manchet

     Dit apparaat is niet geschikt met andere Microlife manchet • Nauwkeurigheidstest maten (behalve M en M-L). • Verwijdering Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  8. Garantie manchet 7 niet past. 9. Technische specificaties Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Página 47: Geheugenopslag

    3. Als het manchet correct is geplaatst verschijnt het Manchetcon- JSH). De bloeddrukwaarde: Optimaal (wit), verhoogd (gearceerde trole indicator AQ symbool in het scherm. Wanneer het symbool grijs) of te hoog (zwart). Waarden in mmHg. Manchetpositie controle AQ-A in beeld verschijnt, is de manchet Systo- Diasto- matig geplaatst maar kan er nog steeds een correcte bloed-...
  • Página 48: Wis Alle Waarden

    Wis alle waarden 6. Foutmeldingen Als u zeker weet dat u alle opgeslagen waarden permanent wilt Als er een fout optreedt, wordt de meting onderbroken en wordt verwijderen, houdt u de M-knop ingedrukt (schakel het apparaat een foutmelding, b.v. «Err 3», weergegeven. eerst uit) tot «CL ALL»...
  • Página 49 (bijv. na een val). Neem mestoornissen heeft. Zie ook hoofdstuk «Uiterlijk van het a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene symbool voor onregelmatige hartslag (IHB)» van deze gebrui- functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 50 Levensduur batterij: ongeveer 400 metingen (met nieuwe Als garantie nodig is, neem dan contact op met de dealer waar u batterijen) het product hebt gekocht, of met uw lokale Microlife service. Ukan IP Klasse: IP20 via onze website contact opnemen met uw lokale Microlife dealer: Verwijzing naar EN 1060-1 /-3 /-4;...
  • Página 51 AT Τιμή συστολικής πίεσης πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AK Τιμή διαστολικής πίεσης σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην AL Σφύξεις χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AM Ένδειξη μπαταρίας...
  • Página 52: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο)  της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 7 δεν ταιριάζει. 1. Χρήση της συσκευής για πρώτη φορά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα ...
  • Página 53: Μέτρηση Της Αρτηριακής Πίεσης

     Βεβαιωθείτε ότι η περιχειρίδα τοποθετείται 1-2 εκατοστά φουσκώσει σε επίπεδο περίπου 30 mmHg (εμφανίζεται στην πάνω από τον αγκώνα σας. οθόνη)πατήστε το πλήκτρο ON/OFF. Κρατήστε το πλήκτρο πατη-  Η ένδειξη αρτηρία που βρίσκεται στην περιχειρίδα πρέπει μένο έως ότου η πίεση να είναι περίπου 40 mmHg πάνω από την να...
  • Página 54: Μνήμη Δεδομένων

    5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημ- Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες μένης εμφάνισης του συμβόλου IHB Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά σύμβολο...
  • Página 55 κτικά αυτό το έγγραφο πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και Σφάλμα Περιγραφή Πιθανή αιτία και αντιμετώπιση κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. «Err 2» Σήμα σφάλ- Κατά τη μέτρηση, ανιχνεύθηκαν σήματα  H συσκευή αυτή πρέπει να χρησιμοποιείται για το σκοπό που ματος...
  • Página 56 είστε σίγουροι. Ποτέ μη βασίζεστε μόνο στις μετρήσεις της την ημερομηνία αγοράς. Κατά τη διάρκεια αυτής της περιόδου αρτηριακής πίεσης. εγγύησης, κατά την κρίση της, η Microlife θα επισκευάσει ή θα  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία αντικαταστήσει το ελαττωματικό προϊόν δωρεάν.
  • Página 57 9. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνθήκες λειτουρ- 10 - 40 °C / 50 - 104 °F γίας: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Συνθήκες αποθή- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F κευσης: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία Βάρος: 251 g (συμπ.
  • Página 58 Microlife BP B1 Classic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ (ON/OFF) ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 59 • • • • • • • • 1.5 × 4) • • .3 M ) ON/OFF AQ-A Microlife 32 - 22 42 - 22 Microlife ON/OFF Microlife .M-L Microlife ) ON/OFF BP B1 Classic...
  • Página 60 1 ON/OFF .«M» AO «A» «M» AO «CL» AQ-A .(ESH, ESC, JSH) «CL ALL» 84 - 80 134 - 130 .«CL ALL» 80> 130> .«CL ALL» 1 ON/OFF " 90/130 80/140 ." (IHB) ¾ .«.1 »...
  • Página 61 • .«Err 3» • • «Err 1» • «Err 2» • • • «Err 3» • (IHB) «Err 5» • «HI» «LO» • • • • • • • ." " • • BP B1 Classic...
  • Página 62 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- Microlife % 95 - 15 61 x 92 x 124 Microlife 280 - 20 200 - 40 299 - 0 • •...
  • Página 63 BP B1 Classic...
  • Página 64 Microlife BP B1 Classic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 65 • • • • • • • • • Microlife M - L Microlife M-L M 86082261 BP B1 Classic...
  • Página 66 (ON/OFF) ON/OFF «A» «M» AO AQ-A M» AO» «CL» «CL ALL» (JSH ESC ESH) «CL ALL» CL» «ALL > > mmHg / (IHB) –...
  • Página 67 • • • • «ERR 3» «Err 1» «Err 2» • • • «Err 3» • • «Err 5» • • «HI» mmHg • • «LO» • • BP B1 Classic...
  • Página 68 • • • Pacemaker www.microlife.com/support • F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – 86082261 ± % ± 86082261...
  • Página 69 IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42 BP B1 Classic...

Tabla de contenido