Microlife BP B2 Basic Manual De Uso
Ocultar thumbs Ver también para BP B2 Basic:

Publicidad

Enlaces rápidos

Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
www.microlife.com
BP
B2 Basic
Blood Pressure Monitor
EN
1
DE
7
ES
TR
FR
15
PT
IT
23
NL
IB BP B2 Basic S-V11 1220
31
GR
61
39
68
AR
45
FA
74
53
Preparation
1.
2.
Sit on a back-supported chair and keep your legs uncrossed. / Siéntese en una silla con
Avoid thick or close-fitting garments on the upper arm. / Evite prendas gruesas o
respaldo y mantenga las piernas descritas. / Asseyez-vous sur une chaise (avec dossier)
ajustadas en la parte superior del brazo. / Évitez les vêtements épais ou ajustés sur
et ne croisez pas les jambes. / Sedere su una sedia con schienale e non accavallare le
le haut du bras. / Evitare di indossare abiti pesanti o aderenti intorno al braccio. /
gambe. / Setzen Sie sich auf einen Stuhl mit Rückenlehnen und kreuzen Sie die Beine
Vermeiden Sie dicke oder eng anliegende Kleidungsstücke am Oberarm. / Kolun üst
nicht. / Arkası destekli bir sandalyeye oturunuz ve bacak bacak üzerine atmayınız. /
kısmında sıkan ve dar giysilerden uzak durunuz. / Evite usar roupa grossa ou justa no
Sente-se numa cadeira com encosto e não cruze as pernas. / Ga op een stoel zitten
braço. / Vermijd dikke of strak zittende kleding aan uw bovenarm. / Αποφύγετε να
met rugleuning en kruis uw benen niet. / Καθίστε σε καρέκλα με πλάτη και
φοράτε χοντρά ή στενά ενδύματα στο μπράτσο σας. /
μην σταυρώνετε τα πόδια σας. /
.‫اجلس على كرسي له ظهر وال تعقد ساقيك‬
.‫روی صندلی نشسته و از قراردادن پاهای خود روی يکديگر و يا به صورت ضربدری خودداری نماييد‬
3.
4.
Place the artery-mark on the cuff over your artery. / Coloque la marca de la arteria en
Fit the cuff closely, but not too tight. / Ajuste el brazalete de cerca, pero no demasiado
el brazalete sobre su arteria. / Placez le repère d'artère du brassard au niveau de votre
apretado. / Ajustez le brassard mais ne pas trop serrer. / Indossare il bracciale e
artère. / Posizionare l'indicatore giallo dell'arteria posto sul bracciale in corrispondenza
stringerlo, ma non troppo. / Legen Sie die Manschette eng aber nicht zu stramm an.
dell'arteria del braccio./ Platzieren Sie die Arterienmarkierung auf der Manschette über
/ Manşonu yakın bir şekilde kapatınız ancak çok sıkmayınız. / Aperte corretamente
Ihrer Arterie. / Manşonun üzerindeki arter işaretinini, kolunuzun üzerindeki artere denk
a braçadeira, mas não demasiado. / Breng de manchet aan rondom uw arm,
getiriniz. / Coloque a marca existente na braçadeira sobre a artéria do braço. / Plaats
maar niet te strak. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα εφαρμοστά αλλά όχι πολύ
de manchet met arteriemarkering op uw arterie. / Τοποθετήστε την ένδειξη
σφιχτά. /
αρτηρίας που βρίσκεται στην περιχειρίδα πάνω από την αρτηρία σας. /
.‫بازوبند را بايد متناسب با دور بازو بسته شود نه خيلی محکم که به بازو فشار وارد شود‬
/.‫ضع عالمة الشريان التي في الرباط على شريانك‬
.‫نماد سرخرگ روی بازوبند بايد روی سرخرگ ( قسمت داخلی بازو) قرار گيرد‬
5.
6.
Position the cuff 1-2 cm above your elbow. / Coloque el brazalete 1-2 cm por
Keep your arm still and do not speak during the measurement. / Mantenga su brazo quieto
encima del codo. / Installez le brassard 1 à 2 cm au dessus de la pliure du coude.
y no hable durante la medición. / Ne pas parler et ne pas bouger votre bras pendant la
/ Posizionare il bracciale 1-2 cm sopra il gomito. / Positionieren Sie die Manschette
prise de mesure. / Tenere il braccio fermo e non parlare durante la misurazione. / Halten Sie
1-2 cm über Ihrem Ellbogen. / Manşonu dirseğinizden 1-2 cm yukarıya yerleştirin. /
Ihren Arm ruhig und sprechen Sie während der Messung nicht. / Kolunuzu sabit tutunuz ve
Coloque a braçadeira 1-2 cm acima do cotovelo. / Positioneer de manchet 1-2
ölçüm sırasında konuşmayınız. / Mantenha o braço imóvel e não fale durante a medição.
cm boven uw elleboog. / Τοποθετήστε την περιχειρίδα 1-2 εκατοστά πάνω
/ Houd uw arm stil en spreek niet tijdens de meting. / Κρατήστε το χέρι σας
από τον αγκώνα σας. /
ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. /
.‫سم فوق مرفقك‬
‫ضع الرباط على مسافة‬
1-2
.‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬
‫بازوی خود ر ا روی سطحی در وضعيت است ر احت نگه داريد و از صحبت کردن در طول اندازه‬
.‫تجنب المالبس السميكة أو المحكمة في الجزء العلوي من الذراع‬
.‫از پوشيدن آستين های ضخيم و جذب هنگام اندازه گيری خودداری نماييد‬
.‫أحكم الرباط، دون تضييقه بشدة‬
.‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬
.‫گيری خودداری کنيد‬

Publicidad

Capítulos

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Microlife BP B2 Basic

  • Página 1 ακίνητο και μην μιλάτε κατά τη διάρκεια της μέτρησης. / .‫سم فوق مرفقك‬ ‫ضع الرباط على مسافة‬ IB BP B2 Basic S-V11 1220 .‫حافظ على ثبات ذراعك وال تتكلم أثناء القياس‬ .‫مطمئن شويد بازوبند 1-2 سانتی متر باالتر از آرنج شما بسته شود‬...
  • Página 2 Microlife BP B2 Basic Before each measurement Microlife BP B2 Basic Guarantee Card Microlife BP B2 Basic Avoid eating, bathing, smoking or caffeine (approx. 30 min). Evite comer, bañarse, fumar o cafeína (aproximadamente 30 minutos). Évitez de manger, de vous baigner, de fumer ou do consommer des produits contenant de la Name of Purchaser / Nombre del comprador/ caféine pendant environ 30 minutes.
  • Página 3: Tabla De Contenido

    AK Systolic Value please contact your local Microlife-Customer Service. Your dealer AL Diastolic Value or pharmacy will be able to give you the address of the Microlife AM Pulse Rate dealer in your country. Alternatively, visit the internet at www.microlife.com where you will find a wealth of invaluable infor- AN Battery Display mation on our products.
  • Página 4: Cuff

    Selecting the correct cuff 3. Taking a Blood Pressure Measurement Microlife offers different cuff sizes. Select the cuff size to match the 1. Press the ON/OFF button 1 to start the measurement. circumference of your upper arms (measured by close fitting in the 2.
  • Página 5: Manual Inflation

    Values should be evaluated by a doctor before the value is either within the optimum (white), elevated (hatched gray) memory capacity is reached – otherwise data will be lost. or high (black) range. The classification corresponds to the BP B2 Basic...
  • Página 6: Clearing All Values

    Time button while «CL ALL» is flashing. Individual values cannot 6. Using a Mains Adapter be cleared.  You can operate this device using the Microlife mains adapter (DC Cancel deletion: press ON/OFF button 1 while «CL 6V, 600 mA). ALL» is flashing.
  • Página 7: Safety, Care, Accuracy Test And Disposal

    Clean the device only with a soft, dry cloth.  Do not use this device close to strong electromagnetic fields such as mobile telephones or radio installations. Keep a Cleaning the cuff The cuff delivered with this device is washable. BP B2 Basic...
  • Página 8: Accuracy Test

    ± 3 mmHg after mechanical impact (e.g. being dropped). Please contact your Pulse accuracy: ± 5 % of the readout value local Microlife-Service to arrange the test (see foreword). Voltage source: 4 x 1.5 V alkaline batteries; size AA Disposal...
  • Página 9 Pantalla cliente de Microlife local. Su distribuidor o farmacia podrá indicarle AK Valor sistólico la dirección del distribuidor de Microlife en su país. También puede AL Valor diastólico visitarnos en Internet en www.microlife.com donde encontrará AM Frecuencia del pulso información útil sobre nuestros productos.
  • Página 10: Uso Del Dispositivo Por Primera Vez

    • Cuidado del dispositivo  Use únicamente manguitos Microlife. • Limpieza del brazalete Contacte su servicio al cliente de Microlife local, si el manguito  • Control de precisión 8 incluido no es el adecuado para usted. • Eliminación de residuos Conecte el manguito al dispositivo insertando el conector 9 ...
  • Página 11: Medición De La Presión Arterial

    Procedimiento para no guardar la lectura el promedio de todos los valores almacenados. Tan pronto como se muestre la lectura, mantenga presionado el botón de ON/OFF 1 hasta que parpadee «M» AP. Confirme para eliminar la lectura presionando el botón hora 4. BP B2 Basic...
  • Página 12: Indicador De Baterías Y Cambio De Baterías

    Cuando las baterías están gastadas aproximadamente ¾, el Este dispositivo se puede hacer funcionar utilizando el adaptador símbolo de baterías AN parpadea al momento de encender el de corriente de Microlife (DC 6V, 600 mA). dispositivo (se visualiza una batería parcialmente cargada). ...
  • Página 13: Mensajes De Error

    Lea atentamente este documento antes de usar el dispositivo y consérvelo para futuras consultas. BP B2 Basic...
  • Página 14: Garantía

    2 años o después de un impacto mecánico (p. ej., si se ha médico caído). Por favor, contacte su servicio al cliente Microlife local para  Las diferencias entre las mediciones tomadas por su médico concertar la revisión (ver introducción).
  • Página 15: Resolución

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Vida útil esperada: Dispositivo: 5 años o 10000 mediciones Accesorios: 2 años Este dispositivo esta en conformidad con los requerimientos de la Directiva 93/42/CEE relativa a productos sanitarios. Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas. BP B2 Basic...
  • Página 17 AN Indicateur d'état de charge des piles coordonnées du représentant Microlife de votre pays. Vous AO Indicateur de classification de mesure pouvez aussi visiter notre site Internet à l'adresse www.microlife.fr, où vous trouverez de nombreuses et précieuses informations sur AP Indicateur de mise en mémoire nos produits.
  • Página 18: Première Mise En Service De L'aPpareil

    Des brassards préformés sont disponibles en option.  • Entretien de l'appareil Utilisez exclusivement des brassards Microlife. Adressez-vous à votre Service Microlife local si le brassard 8 • Nettoyage du brassard  fourni ne convient pas. • Test de précision Raccordez le brassard à...
  • Página 19: Prise De Tension

    Une nouvelle pression du bouton M réaffiche la valeur précédente. suppression de la mesure en appuyant sur le bouton de réglage Une pression répétée du bouton M vous permet de naviguer entre du temps 4. les valeurs enregistrées. BP B2 Basic...
  • Página 20: Indicateur D'éTat De Charge Des Piles Et De Remplacement

    Vous pouvez faire marcher cet appareil à l'aide d'un adaptateur Quand les piles sont usées aux ¾ environ, le symbole AN clignotera secteur Microlife (DC 6V, 600 mA). dès la mise sous tension de l'appareil (affichage d'une pile à moitié...
  • Página 21: Sécurité, Entretien, Test De Précision Et Élimination De L'éQuipement

     En aucun cas vous ne devez modifier vos doses de médi-  Cet appareil comprend des éléments sensibles et doit être traité caments ou initier un traitement sans consulter votre avec précaution. Respectez les conditions de stockage et médecin. d'emploi indiquées à la section «Caractéristiques techniques». BP B2 Basic...
  • Página 22: Caractéristiques Techniques

    Nettoyage du brassard poche) pendant 2 ans. Le brassard fourni avec cet appareil est lavable. Veuillez-vous adresser à votre Service Microlife local (voir avant- 1. Retirez le connecteur du brassard 9 du tuyau AT et retirez propos). doucement la poche gonflable au travers de l'ouverture située 10.
  • Página 23: Référence Aux Normes

    IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Espérance de fonc- Appareil: 5 ans ou 10000 mesures tionnement: Accessoires: 2 ans Cet appareil est conforme aux exigences de la directive relative aux appareils médicaux 93/42/EEC. Sous réserve de modifications techniques. BP B2 Basic...
  • Página 25 In caso di domande, problemi o per ordinare parti di ricambio, contattare il proprio rivenditore di fiducia o il locale servizio clienti di AK Pressione sistolica (massima) Microlife. In alternativa è possibile visitare il sito www.microlife.it AL Pressione diastolica (minima) che offre moltissime informazioni utili sui nostri prodotti.
  • Página 26: Utilizzo Del Dispositivo Per La Prima Volta

    • Pulizia del bracciale  Usare esclusivamente bracciali Microlife! • Test di precisione Contattare il rivenditore Microlife di zona se le misure dei brac-  • Smaltimento ciali in dotazione 8 non sono adatte per acquistarne uno nuovo. 9. Garanzia Collegare il bracciale al dispositivo inserendo il raccordo del ...
  • Página 27: Misurazione Della Pressione Arteriosa

    Questo dispositivo memorizza automaticamente i valori delle mmHg (visualizzato sul display) il valore sistolico stimato. Mante- ultime 30 misurazioni. nere premuto il tasto fino a che la pressione supererà di 40 mmHg il valore sistolico stimato, quindi rilasciarlo. BP B2 Basic...
  • Página 28: Indicatore E Sostituzione Batteria

     Annullare la cancellazione: Premere il tasto ON/OFF 1 mentre «CL ALL» sta lampeggiando. 6. Utilizzo del trasformatore E' possibile usare il dispositivo con il trasformatore Microlife (DC 5. Indicatore e sostituzione batteria 6V, 600 mA). Batterie quasi esaurite ...
  • Página 29: Messaggi Di Errore

    Se necessario si consiglia di dispositivo. Si prega di leggere attentamente le istruzioni d'uso chiamare un medico o un'ambulanza. BP B2 Basic...
  • Página 30 2 anni o dopo un impatto meccanico (es. caduta). Contattare il locale  Per nessun motivo, modificare il dosaggio dei farmaci servizio consumatori Microlife per eseguire il test (vedi introduzione). prescritti dal medico o iniziare un trattamento senza averlo Smaltimento consultato.
  • Página 31 IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Aspettativa di vita del Dispositivo: 5 anni o 10000 misurazioni prodotto in uso: Accessori: 2 anni Questo dispositivo è conforme alla direttiva sui prodotti medicali 93/42/EEC. Con riserva di apportare modifiche tecniche. BP B2 Basic...
  • Página 33 Eine Vielzahl nützlicher Informationen zu unseren Produkten finden Sie auch im Internet unter www.microlife.com. AM Pulsschlag Wir wünschen Ihnen alles Gute für Ihre Gesundheit – Microlife AG! AN Batterieanzeige AO Ampel-Indikator * Dieses Gerät verwendet die gleiche Messtechnologie wie das...
  • Página 34: Erste Inbetriebnahme Des Geräts

    Verwenden Sie ausschliesslich Microlife Manschetten! • Entsorgung Sollte die beiliegende Manschette 8 nicht passen, wenden Sie  sich bitte an den lokalen Microlife Service. 9. Garantie Verbinden Sie die Manschette mit dem Gerät, indem Sie den 10. Technische Daten ...
  • Página 35: Durchführung Einer Blutdruckmessung

    Druck ca. 40 mmHg über dem erwarteten systoli- schaltet ist. Das Display zeigt zuerst «M» AP und «A» an, was für schen Wert ist und lassen die Taste dann los. den Durchschnittwert aller gespeicherten Werte steht. BP B2 Basic...
  • Página 36: Batterieanzeige Und Batteriewechsel

    Wenn die Batterien zu etwa ¾ aufgebraucht sind, blinkt gleich 6. Verwendung eines Netzadapters nach dem Einschalten das Batteriesymbol AN (teilweise gefüllte Batterie). Sie können weiterhin zuverlässig mit dem Gerät Sie können dieses Gerät mit dem Microlife Netzadapter (DC 6V, messen, sollten aber Ersatzbatterien besorgen. 600 mA) betreiben. ...
  • Página 37: Fehlermeldungen Und Probleme

    Probleme wiederholt auftreten sollten. einzelnen Kapiteln dieser Anleitung.  Wenn Sie an einer Herzrhythmusstörung leiden, wenden Sie sich an Ihren Arzt, bevor Sie das Gerät verwenden. Siehe auch Kapitel «Anzeige des Symbols für unregelmässigen Herz- schlag (IHB)» in dieser Bedienungsanleitung. BP B2 Basic...
  • Página 38: Pflege Des Gerätes

    Öffnung am Rand der Manschettenhülle. 2. Reinigen Sie die Manschettenhülle per Hand in Seifenlauge: onalität (Dichtigkeit der Blase). nicht heisser als 30 °C. Bitte wenden Sie sich an den lokalen Microlife-Service (siehe Vorwort). 3. Trocknen Sie die Manschettenhülle vollständig mit Leinentrock- nung.
  • Página 39: Technische Daten

    Verweis auf Normen: EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Durchschnittliche Gerät: 5 Jahre oder 10000 Messungen Lebensdauer: Zubehör: 2 Jahre Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der Richtlinie für Medizinische Geräte 93/42/EWG. Technische Änderungen vorbehalten. BP B2 Basic...
  • Página 41 AT Kaf Hortumu Sorularınız, sorunlarınız ve yedek parça siparişleriniz için, lütfen, Ekran yerel Microlife-Müşteri Servisi ile görüşün. Ülkenizdeki Microlife AK Büyük Tansiyon Değeri bayisinin adresini satıcınızdan ya da eczanenizden öğrenebilirsiniz. AL Küçük Tansiyon Değeri İkinci bir yol olarak, ürünlerimiz hakkında geniş bilgi edinebileceğiniz AM Nabız Sayısı...
  • Página 42: Pillerin Yerleştirilmesi

    Sert manşonlar opsiyonel olarak alınabilmektedir. • Kafın temizlenmesi  Sadece Microlife kaf kullanın! • Doğruluk testi Ürünle birlikte verilen kaf 8 uymazsa, yerel Microlife Servisi ile  • Elden çıkarma görüşün. 9. Garanti Kapsamı Kaf bağlantısını 9 olabildiğince kaf soketine 5 yerleştirerek, ...
  • Página 43: Tansiyonun Ölçülmesi

    Optimal olmayan kaf uyumuyla tansiyon ölçümleri AR-A,  Ölçülen değer bellekten başarıyla silindiğinde «CL» ibaresi ortalama değerin hesabında dikkate alınmaz. görüntülenir.  Maksimum bellek kapasitesi olan 30 sayısının aşılmadığına dikkat edin. Bellekteki 30 değer dolduğunda, en eski veri BP B2 Basic...
  • Página 44: Pil Göstergesi Ve Pil Değişimi

    Tek tek değerler silinemez. 6. Elektrik Adaptörünün Kullanılması  Silmeyi iptal etme: «CL ALL» ibaresi yanıp sönerken AÇ/ Bu aygıtı Microlife elektrik adaptörü kullanarak da çalıştırabilirsiniz KAPA düğmesine 1 basın. (DC 6V, 600 mA).  Elektrik geriliminiz için mevcut olan uygun orijinal aksesuar 5.
  • Página 45: Güvenlik, Bakım, Doğruluk Testi Ve Elden Çıkarma

     Aygıtı kesinlikle açmayın. 3. Kaf kılıfını bir bezle tamamen kurulayın.  Aygıtın uzun bir süre kullanılmaması durumunda, pillerin çıka- 4. Kaf hortumunu açıklığından geri yerleştirin ve hava kesesini kaf rılması gerekir. kılıfının içine düz bir şekilde dikkatle yerleştirin. BP B2 Basic...
  • Página 46: Teknik Özellikler

    çalıştırma talimatlarına uygun davranılmamaktan kaynaklanan Bu cihaz, 93/42/EEC Tıbbi Cihaz Yönetmenliği gereksinimleri ile zarar ziyanı kapsamaz. uyumludur.  Kafın 2 yıllık fonksiyonel bir garantisi vardır (hava kesesinin Teknik özelliklerin değiştirilmesi hakkı saklıdır. sıkılığı). Lütfen, yerel Microlife-Servisi ile görüşün (bkz ön söz).
  • Página 47 Se tiver alguma questão, problema ou se pretender encomendar peças sobresselentes, não hesite em contactar o seu distribuidor Visor local da Microlife. A farmácia da sua zona poderá indicar a morada AK Pressão sistólica do distribuidor Microlife no seu país. Pode também visitar o site AL Pressão diastólica...
  • Página 48: Utilizar O Dispositivo Pela Primeira Vez

    10. Especificações técnicas  Utilize apenas braçadeiras da Microlife! Cartão de garantia (ver contracapa) Contacte o seu local Assistência da Microlife, caso a braçadeira  fornecida 8 não seja adequada. 1. Utilizar o dispositivo pela primeira vez Ligue a braçadeira ao aparelho introduzindo completamente o ...
  • Página 49: Medir A Pressão Arterial

    Em caso de pressão arterial sistólica alta (por exemplo, supe- rior a 135 mmHg), pode constituir uma vantagem definir a pressão individualmente. Pressione o botão ON/OFF depois de o BP B2 Basic...
  • Página 50: Memorização De Dados

    Quando tiverem sido utilizados cerca de ¾ da carga das pilhas, o 6. Utilizar um adaptador símbolo de pilha AN será apresentado a piscar, ao ligar o aparelho Este aparelho pode funcionar com um adaptador da Microlife (DC (é apresentada uma pilha parcialmente preenchida). Ainda que a 6V, 600 mA).
  • Página 51: Mensagens De Erro

     O dispositivo só pode ser utilizado com braçadeiras ou peças Substitua as pilhas se necessário. de ligação da Microlife. Repita a medição.  Encha a braçadeira apenas depois de bem ajustada. «Err 5»...
  • Página 52  Em nenhuma circunstância deve alterar as dosagens dos de 2 em 2 anos ou após impacto mecânico (por exemplo, após fármacos ou iniciar um tratamento sem consultar o seu uma queda). Contacte o seu local Assistência da Microlife para médico. providenciar o teste (ver mais adiante).
  • Página 53: Especificações Técnicas

    Duração expectável Aparelho: 5 anos ou 10000 medições de utilização: Acessórios: 2 anos Este dispositivo está em conformidade com as exigências da Norma de Dispositivos Médicos 93/42/EEC. O fabricante reserva-se o direito de proceder a alterações técnicas. BP B2 Basic...
  • Página 55 Mocht u vragen hebben of wanneer u reserveonderdelen wilt bestellen, neemt u dan contact op met uw Microlife importeur. De Weergave verkoper zal u het adres van de Microlife importeur in uw land AK Systolische waarde geven. Natuurlijk kunt u ook de website www.microlife.nl raad-...
  • Página 56: Eerste Gebruik Van Het Apparaat

    Voorgevormde manchetten zijn optioneel verkrijgbaar. • Verwijdering  Gebruik alleen Microlife manchetten! 9. Garantie Neem contact op met uw Microlife importeur, als de bijgesloten  10. Technische specificaties manchet 8 niet past. Garantiebon (zie achterzijde) Bevestig de manchet aan het apparaat middels de manchet- ...
  • Página 57: Bloeddruk Meten

    «M» AP en «A», wat staat voor het gemid- Een meting uitvoeren zonder deze op te slaan delde van alle opgeslagen waarden. Zodra de meting is uitgevoerd en het resultaat wordt weergege- venin het display houdt u de AAN/UIT knop 1 ingedrukt totdat de BP B2 Basic...
  • Página 58: Batterij-Indicator En Batterijvervanging

    (gedeeltelijk geladen batterij wordt weergegeven). Alhoewel het 6. Gebruik van een netadapter apparaat door zal gaan met betrouwbaar meten moet u batterijen U kunt dit apparaat met de Microlife netadapter (DC 6V, 600 mA) weldra vervangen. gebruiken. Batterijen leeg – vervanging ...
  • Página 59: Veiligheid, Onderhoud, Nauwkeurigheidstest En Verwijdering

     Volg de instructies voor correct gebruik. Deze documentatie Het vervangt geen conslutatie van een arts, zeker niet wanneer voorziet u van belangrijke bedienings- en veiligheidsvoor- symptomen niet overeenkomen. Vertouw niet enkel op het schriften betreffende dit apparaat. Lees de documentatie zorg- BP B2 Basic...
  • Página 60 (bijv. na een val). Neem  Bespreek altijd uw waarden met uw arts en vertel hem/haar a.u.b. contact op met uw Microlife importeur om een algemene wanneer u iets ongebruikelijks heeft opgemerkt of onzeker functiecontrole aan te vragen (zie voorwoord).
  • Página 61 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; normen: IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Verwachte Apparaat: 5 jaar of 10000 metingen levensduur: Accessoires: 2 jaar Dit apparaat komt overeen met de normen van de richtlijn medi- sche hulpmiddelen 93/42/EEC. Technische wijzigingen voorbehouden. BP B2 Basic...
  • Página 63 AL Τιμή διαστολικής πίεσης πωλητής σας ή το φαρμακείο της περιοχής σας θα σας ενημερώ- AM Σφύξεις σουν σχετικά με την διεύθυνση του αντιπροσώπου Microlife στην χώρα σας. Εναλλακτικά, επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας στο AN Ένδειξη μπαταρίας διαδίκτυο στη διεύθυνση www.microlife.com, όπου μπορείτε να...
  • Página 64: Χρήση Της Συσκευής Για Πρώτη Φορά

    Χρησιμοποιείτε μόνο περιχειρίδες Microlife! • Απόρριψη Επικοινωνήστε με το τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών  9. Εγγύηση της Microlife εάν η συνοδευτική περιχειρίδα 8 δεν ταιριάζει. 10. Τεχνικά χαρακτηριστικά Συνδέστε την περιχειρίδα στο όργανο τοποθετώντας το βύσμα  Κάρτα εγγύησης (βλ. οπισθόφυλλο) της...
  • Página 65: Μέτρηση Της Αρτηριακής Πίεσης

    1 ώρα) Εάν το αποτέλεσμα είναι ακόμα πολύ υψηλό, καρδιακός παλμός. Σε αυτή την περίπτωση, η μετρηθείσα αρτη- συμβουλευτείτε το γιατρό ή τον γυναικολόγο σας. ριακή πίεση μπορεί να αποκλίνει από τις πραγματικές τιμές πίεσης του αίματος. Συνιστάται η επανάληψη της μέτρησης. BP B2 Basic...
  • Página 66: Μνήμη Δεδομένων

    5. Ένδειξη μπαταρίας και αντικατάσταση μπαταριών Πληροφορίες για τον γιατρό σε περίπτωση επανειλημ- Μπαταρίες σχεδόν αποφορτισμένες μένης εμφάνισης του συμβόλου IHB Όταν οι μπαταρίες έχουν αποφορτιστεί κατά τα ¾ περίπου, το Αυτή η συσκευή είναι ένα παλμογραφικό πιεσόμετρο που μετρά σύμβολο...
  • Página 67: Χρήση Μετασχηματιστή Ρεύματος

    λογικό συνεπώς δεν μπορεί να εμφανιστεί Το όργανο μπορεί να λειτουργήσει με το μετασχηματιστή αποτέ- κάποιο αποτέλεσμα στην οθόνη. ρεύματος Microlife (DC 6V, 600 mA). λεσμα Διαβάστε τη λίστα ελέγχων για την  Χρησιμοποιείτε μόνο το τροφοδοτικό Microlife, διαθέσιμο πραγματοποίηση αξιόπιστων μετρή- ως...
  • Página 68  Προστατεύστε την από:  Σε καμία περίπτωση δεν πρέπει να αλλάξετε τη δοσολογία - νερό και υγρασία των φαρμάκων ή να ξεκινήσετε μια θεραπεία χωρίς να συμβουλευτείτε το γιατρό σας. - ακραίες θερμοκρασίες  Οι αποκλίσεις μεταξύ των μετρήσεων από τον ιατρό σας ή το - κρούση...
  • Página 69 2 χρόνια ή εάν κτυπηθεί (εάν πέσει κάτω) Απευθυνθείτε στο γίας: 15 - 95 % μέγιστη σχετική υγρασία τοπικό σας τμήμα εξυπηρέτησης πελατών της Microlife για τον Συνθήκες αποθή- -20 - +55 °C / -4 - +131 °F σχετικό έλεγχο (βλ. εισαγωγή).
  • Página 70 Microlife BP B2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ (ON/OFF) ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 71 Microlife Microlife 1.5 × 4) • .3 M ) ON/OFF AR-A Microlife 22 - 17 32 - 22 42 - 22 42 - 32 52 - 32 ON/OFF BP B2 Basic...
  • Página 72 «A» «M» AP ) ON/OFF AR-A 1 ON/OFF .«M» AP «CL» «CL ALL» .«CL ALL» .«CL ALL» 1 ON/OFF .(ESH, ESC, JSH) ¾ 84 - 80 134 - 130 80> 130> " 90/130 80/140 ." .(IHB) .«.1 »...
  • Página 73 .«NiMH» ." " ) Microlife Microlife .«Err 3» «Err 1» «Err 2» «Err 3» (IHB) «Err 5» «HI» «LO» BP B2 Basic...
  • Página 74 Microlife 104 - 50 / 40 - 10 % 95 - 15 131+ - 4- / 55+ - 20- % 95 - 15 60.5 x 90 x 131 280 - 20 200 - 40 299 - 0 3 ± % 5 ±...
  • Página 75 IP20 :"IP" EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 10000 .EEC/42/93 BP B2 Basic...
  • Página 76 Microlife BP B2 Basic ،‫اﻟﺰﺑﻮن اﻟﻌﺰﻳﺰ‬ ‫1 زر اﻟﺘﺸﻐﻴﻞ/اﻹﻳﻘﺎف‬ ‫ﺟﻬﺎز ﻣﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪم ﻣﺎﻳﻜﺮوﻻﻳﻒ اﻟﺠﺪﻳﺪ ﺟﻬﺎز ﻃﺒﻲ ﻣﻮﺛﻮق ﻷﺧﺬ اﻟﻘﻴﺎس ﻣﻦ ﻋﻠﻰ اﻟﺬراع‬ ‫2 اﻟﻌﺮض‬ ‫3 ﻣﻘﺒﺲ اﻟﻄﻮق‬ ‫اﻟﻌﻠﻮي. وﻫﻮ ﺑﺴﻴﻂ اﻹﺳﺘﻌﻤﺎل، دﻗﻴﻖ وﻣﻮﺻ ّ ﻰ ﺑﻪ ﺟﺪا ﻟﻤﺮاﻗﺒﺔ ﺿﻐﻂ اﻟﺪ م ّ ﻓﻲ اﻟﻤﻨﺰل. ﻃ ﻮ ّر‬...
  • Página 77 Microlife • • 86082261 • • • • • • • • Microlife M - L L - XL BP B2 Basic...
  • Página 78 (IHB) (ON/OFF) «A» «M» AP ON/OFF AR-A AP «M» «CL» «CL ALL» (JSH ESC ESH) «CL ALL» CL» «ALL > > mmHg /...
  • Página 79 – «ERR 3» «Err 1» «Err 2» «Err 3» «Err 5» «HI» mmHg «NiMH» «LO» • (6V, 600 mA • 86082261 • • BP B2 Basic...
  • Página 80 • • • • • • • • • (IHB) • 86082261 • • • • • • Pacemaker • • • 86082261...
  • Página 81 F° / C° F° + - - / C° :Korotkoff – – ± % ± IP20 EN 1060-1 /-3 /-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC); IEC 60601-1-11 Directive EEC/42/93 BP B2 Basic...

Tabla de contenido