Ablauf:
• NOT-AUS-Taster zwischen Klemme A1
des PNOZ und die Plusklemme (L+) der
Versorgungsspannung anschließen. 0V-
Seite der Versorgungsspannung mit A2
verbinden. Die LED "Power" leuchtet.
• Rückführkreis mit automatischem Start:
Brücke oder externe Schütze an Y1-Y2
anschließen.
• Rückführkreis mit manuellem Start:
Starttaster an Y1-Y2 und, wenn ge-
wünscht, externe Schütze in Reihe
schalten.
Die Sicherheitskontakte sind geschlossen.
Die LED "CH.1/2" leuchtet. Das Gerät ist
betriebsbereit. Der Starttaster kann wieder
geöffnet werden.
Wird der Eingangskreis geöffnet (NOT-AUS-
Taster betätigt), öffnen die Sicherheitskon-
takte 13-14/23-24.
Wieder aktivieren
• Eingangskreis schließen.
• Bei manuellem Start zusätzlich Starttaster
betätigen.
U
B
Y1
(L+)
A1
Y2
Fig. 5: Eingangskreis einkanalig: NOT-AUS-
Beschaltung; manueller Start/
Single channel input circuit: Emergency Stop
wiring; manual reset/
Commande par 1 canal : circuit AU, avec
réarmement manuel
Fehler - Störungen
• Kurzschluss: Bei PNOZ X7P 24 V DC/AC
bewirkt eine elektronische Sicherung das
Öffnen der Ausgangskontakte. Nach
Wegfall der Störungsursache und bei
Einhalten der Versorgungsspannung ist
das Gerät nach ca. 5 s wieder betriebsbe-
reit.
• Fehlfunktionen der Kontakte: Bei ver-
schweißten Kontakten ist nach Öffnen des
Eingangskreises keine neue Aktivierung
möglich.
To operate:
• Connect the E-Stop button between
terminal A1 of the PNOZ and the positive
supply (L+) of the operating voltage.
• Connect terminal A2 with the 0V side of
the operating voltage. The LED "Power" is
illuminated.
• Feedback control loop with automatic
reset: link Y1-Y2 or connect external
relays / contactors
• Feedback control loop with manual reset:
Connect reset button at Y1 - Y2 or, if
required, connect external contactors/
relays in series
The safety contacts are closed. The LED
'CH.1/CH.2' is illuminated. The unit is ready
for operation. The reset button can be
opened again, i.e. released.
If the input circuit is opened (E-Stop
activated), the safety contacts 13-14/23-24
open.
Reactivation
• Close the input circuit.
• With manual reset, the reset button must
also be pressed.
1L1
K3
K4
Y1
Y2
13
14
K3
1L2
Fig. 6: Verstärkung (Vervielfältigung) der
Kontakte durch externe Schütze; einkanalig;
automatischer Start/Increase in the number
of available contacts by connection of
external contactors/relays; single channel;
automatic reset/Multiplication des contacts à
l'aide de contacteurs externes; commande
par 1 canal; réarmement automatique
Faults/Disturbances
• Short circuit: On the PNOZ X7P 24 VDC /
AC an electronic fuse causes the output
contacts to open. Once the cause of the
disturbance is removed and the rated
voltage is upheld, the unit is ready for
operation after 5 s.
• Faulty contact functions: In the case of
welded contacts, no further activation is
possible following an opening of the input
circuit.
Mise en oeuvre :
• Câblez le contact du poussoir AU entre
les bornes A1 (L+) du PNOZ X7P et le
potentiel (L+) de la tension d'alimentation.
Relier la borne A2 (L-) du PNOZ X7P au
0V de la tension d'alimentation. La LED
"Power" s'allume.
• Boucle de retour avec réarmement auto.:
pont entre Y1-Y2 ou câblage des
contacts externes.
• Boucle de retour avec réarmement manu.
Branchement d'un poussoir entre les
bornes Y1-Y2, en série le cas échéant
avec les contacts externes.
Les contacts de sécurité sont fermés. La LED
CH.1/CH.2 est allumée.
Si le circuit d'entrée est ouvert (AU actionné),
les contacts 13-14/23-24 s'ouvrent.
Remise en route :
• fermer le circuit d'entrée
• en cas de réarmement manuel, appuyer
sur le poussoir Y1-Y2.
K4
Erreurs- Défaillances
• Court-circuit : le PNOZ X7P 24 V DC/AC
dispose d'un fusible électronique qui
entraîne l'ouverture des contacts de
sortie. L'appareil est à nouveau prêt à
fonctionner env. 5 sec. après la
disparition du défaut.
• Défaut d'un contact : en cas de collage
d'un contact après ouverture du circuit
d'entrée, un nouvel réarmement est
impossible.