Descargar Imprimir esta página
Pilz PNOZ X11P Instrucciones De Uso
Pilz PNOZ X11P Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X11P Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X11P:

Publicidad

Enlaces rápidos

Nr. 21 030-01
AUDIN
Composants & systèmes d'automatisme
7 bis rue de Tinqueux - 51100 Reims - France
Tel. +33(0)326042021 • Fax +33(0)326042820
http://www.audin.fr • e-mail info@audin.fr
Betriebsanleitung
Technical Instructions
Instruction d'emploi
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Beim Transport, der Lagerung und im
Betrieb die Bedingungen nach EN 60068-
2-6, 04/95 einhalten (s. technische Daten).
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche Ge-
währleistung.
• Montieren Sie das Gerät in einen Schalt-
schrank; Staub und Feuchtigkeit können
sonst zu Beeinträchtigungen der Funktio-
nen führen.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X11P ist
bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach VDE 0113
Teil 1, 11/98 und EN 60204-1, 12/97
(z. B. bei beweglichen Verdeckungen)
Das Gerät ist für die Absicherung von
berührungslosen Verdeckungen geeignet, da
ein dynamischer Start möglich ist.
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X11P ist
in einem P-99-Gehäuse untergebracht. Es
stehen Gerätevarianten für verschiedene
Wechselspannungen zur Verfügung. Jede
Gerätevariante kann auch mit 24 V Gleich-
spannung betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 7 Sicherheitskontakte
(S) und ein Hilfskontakt (Ö), zwangs-
geführt
• Anschlußmöglichkeit für NOT-AUS-Taster,
Schutztürgrenztaster und Starttaster
• Statusanzeige
• Rückführkreis zur Überwachung externer
Schütze
• 2 Halbleiterausgänge melden Betriebsbe-
reitschaft bzw. Störung bei Erd- oder
Querschluß
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit Selbstüberwa-
chung aufgebaut (prEN 954-1 Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Aus-fall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
operated by personnel who are familiar
with both these instructions and the
current regulations for safety at work and
accident prevention. Follow VDE and local
regulations especially as regards
preventative measures.
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6, 04/95.
• Any guarantee is void following opening of
the housing or unauthorised modifications.
• The unit should be panel mounted,
otherwise dampness or dust could lead to
function impairment.
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
Authorised Applications
The Safety Relay PNOZ X11P is for use in:
• Emergency Stop circuits.
• Safety Circuits according to VDE 0113
part 1, 11/98 and EN 60204-1, 12/97
(e.g. with movable guards).
The device is suitable for non-contact
barriers (e.g. light curtains) because a
dynamic start is possible.
Description
The Safety Relay PNOZ X11P is enclosed in
a
90 mm P-99 housing. There are variations
for different AC voltages. Every unit can
also be operated with 24 VDC.
Features:
• Relay outputs: 7 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for Emergency Stop Button,
Safety Gate Limit Switch and Reset
button.
• Status Indicators.
• Feedback Control Loop for monitoring of
external contactors/relays.
• 2 semi-conductor outputs show ready for
operation or earth fault or short circuit on
input channels.
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (prEN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
PNOZ X11P
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée en
installations électriques, en tenant compte
des prescriptions des différentes normes
applicables (NF, EN, VDE...) notamment
au niveau des risques encourus en cas de
défaillance de l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6, 04/95 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• L'appareil doit être monté dans une ar-
moire; l'humidité et la poussière pouvant
entraîner des aléas de fonctionnement.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X11P est
adapté pour:
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
NF 79-130 et EN 60204-1, 12/97 (ex.
protecteurs mobiles).
L'appareil est adapté à la surveillance de
barrières immatérielles car une validation
dynamique est possible (surveillance du
circuit de réarmement).
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X11P est disponible en
différentes versions pour les tensions
alternatives. Chaque relais peut également
être alimenté en 24 VCC.
Particularités:
• Sorties disponibles: 7 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position et poussoir de
validation
• LEDs de visualisation
• Boucle de retour pour l'auto-contrôle des
contacteurs externes
• 2 sorties statiquesd'information (relais en
position travail et défaut court-circuit ou
mise à la terre)
Le relais PNOZ X11P répond aux
exigences suivantes:
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon prEN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X11P

  • Página 1 Bestimmungsgemäße Verwendung Domaines d’utilisation Authorised Applications Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X11P ist Le bloc logique de sécurité PNOZ X11P est The Safety Relay PNOZ X11P is for use in: bestimmt für den Einsatz in adapté pour: • Emergency Stop circuits. • NOT-AUS-Einrichtungen •...
  • Página 2: Function Description

    Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X11P dient dem The relay PNOZ X11P provides a safety- Le relais PNOZ X11P assure de façon sure, sicherheitsgerichteten Unterbrechen eines oriented interruption of a safety circuit. When l’ouverture d’un circuit de sécurité. A la mise Sicherheitsstromkreises.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    La fonction de détection de court-circuit Da die Funktion Querschlußerkennung nicht the inputs is not failsafe, it is tested by est testé par Pilz lors du contrôle final. Un einfehlersicher ist, wird sie von Pilz während Pilz during the final control check.
  • Página 4 Emergency Stop wiring with manual les différents cablages possibles du und überwachtem Start, Schutztüran- and monitored reset. Safety gate controls PNOZ X11P: poussoirs AU avec steuerungen sowie Kontaktvervielfachung as well as contact expansion via external surveillance du circuit de réarmement, durch externe Schütze.
  • Página 5: Fehler - Störungen

    Faults Erreurs - Défaillances • Erdschluß bei PNOZ X11P • Earth fault on PNOZ X11P • Défaut de masse du PNOZ X11P - Betrieb mit Wechselspannung: Die - AC operation: The supply voltage fails - AC: la tension d’alimentation s’effondre Versorgungsspannung bricht zusam- and the safety contacts are opened.
  • Página 6 Technische Daten/Technical Data/Caractéristiques techniques Versorgungsspannung U /Operating Voltage/Tension d’alimentation AC: 110-120/230-240 V DC: 24 V Spannungstoleranz/Voltage Tolerance/Plage de la tension d’alimentation 85 ... 110 % Leistungsaufnahme bei U /Power Consumption/Consommation ca. 7 VA; 4 W Frequenzbereich/Frequency Range/Fréquence AC: 50-60 Hz Restwelligkeit/Residual Ripple/Ondulation résiduelle DC: 160 % Ausgangskontakte...
  • Página 7 Anzugsdrehmoment für Schraubklemmen/Torque setting for screw terminals/ couple de serrage (borniers à vis) 0,5 ... 0,6 Nm Abmessungen (Schraubklemmen) H x B x T/Dimensions H x W x D (screw terminals)/ Dimensions (borniers à vis) H x P x L 94 x 90 x 121 mm (3.70"...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...
  • Página 9 Campo de aplicación adecuado Uso previsto Toegelaten applicaties El dispositivo de seguridad PNOZ X11P está Il modulo di sicurezza PNOZ X11P è Het veiligheidsrelais PNOZ X11P is bestemd concebido para ser empleado en concepito per essere utilizzato in voor gebruik in •...
  • Página 10: Descripción Del Funcionamiento

    DC di un fusibile elettronico. Descripción del funcionamiento Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving El dispositivo PNOZ X11P sirve para interrumpir Il modulo PNOZ X11P serve per interrompe- Het relais PNOZ X11P dient om een por razones de seguridad un circuito de re per motivi di sicurezza un circuito elettrico veiligheidscircuit veilig te onderbreken.
  • Página 11: Montaje

    Dado que la función de detección de Poiché la funzione di riconoscimento controle na de installatie van het apparaat is cortocircuitos no es a prueba de errores, Pilz cortocircuiti non è protetto da errori, essa als volgt mogelijk: la comprueba durante el control final. Des- viene testata da Pilz durante il controllo finale.
  • Página 12: Aplicación

    2. Cortocircuitar los bornes de ensayo 2. Cortocircuitare i morsetti per il test 2. De testklemmen S22/S32 kortsluiten om S22/S32 para la comprobación de S22/S32 per il rilevamento di cortocircuiti. de detectie van onderlinge sluiting te cortocircuitos. 3. Il fusibile sul dispositivo deve scattare e testen.
  • Página 13: Errores - Fallos

    Errores - Fallos Errori - Guasti Fouten - Storingen • Contacto a tierra con PNOZ X11P • Guasto a terra nel PNOZ X11P • Aardsluiting bij PNOZ X11P - Servicio con tensión alterna: la tensión - Funzionamento con tensione alternata: - Bedrijf met wisselspanning: De de alimentación se colapsa y se abren...
  • Página 14 Datos técnicos/Dati tecnici/Technische gegevens Tensión de alimentación U /Tensione di alimentazione U /Voedingsspanning U AC: 110-120/230-240 V DC: 24 V Tolerancia de tensión/Tolleranza di tensione/Spanningstolerantie 85 ... 110 % Consumo de energía con U /Potenza assorbita per U /Opgenomen vermogen bij U ca.
  • Página 15 Par de apriete para los bornes de tornillo/Coppia di serraggio per i morsetti a vite/ Aanhaalmoment voor schroefklemmen 0,5 ... 0,6 Nm Dimensiones (bornes de tornillo) Al x An x Pr/Misure (morsetti a vite) (altezza x larghezza x profondità)/Afmetingen (schroefklemmen) h x b x d 94 x 90 x 121 mm (3.70"...
  • Página 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184, E-Mail: pilz.tr@pilz.de Pilz Automation Safety L.P., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355, E-Mail: info@pilzusa.com www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de...

Este manual también es adecuado para:

21 030-01