Página 2
0558008139 mech., 0558008138 mech. / 0558007882 mech. / 0558007884 mech. Manufacturer or his authorised representative established within the EEA Name, address, telephone No, telefax No: ESAB AB Esabvägen, SE-695 81 Laxå, Sweden Phone: +46 586 81000, Fax: +46 584 411 924 The following harmonised standard in force within the EEA has been used in the design: EN 60974-1, Arc welding equipment –...
Página 3
TABLE OF cONTENTS Language / Section Page Danish (DA) ...........................................5 Dutch (NL) ..........................................51 English (EN) ..........................................97 Finnish (FI) ..........................................143 French (FR) ..........................................189 German (DE) ..........................................235 Italian (IT) ..........................................281 Norwegian (NO) ........................................327 Polish (PL) ..........................................373 Portuguese (PT) ........................................419 Spanish (ES) ..........................................765 Swedish (SV) ..........................................511 MAINTENANcE, TROUBLESHOOTING, ScHEMATIc DIAGRAMS, REPLAcEMENT PARTS ..
Página 5
Powercut-1300/1600 Manuel & mekaniseret Plasmarc skæreenhed Instruktionsbog (DA) Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MANUELLE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 Denne instruktionsbog indeholder fuldstændige instruktioner om MEKANISEREDE KONSOLLER, der begynder med serienr. PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Página 6
SØRG FOR AT OPERATØREN FÅR DENNE INFORMATION. DU KAN FÅ EKSTRA KOPIER GENNEM DIN LEVERANDØR. FORSIGTIG Disse INSTRUKTIONER er til brug for erfarne operatører. Hvis du ikke er fuldstændig fortrolig med betjeningsprincipperne og sikkerhedsforskrifterne i forbindelse med lysbuesvejsning og skæreud- styr, beder vi dig indtrængende om at læse vor brochure "Forholdsregler og Sikkerhedsprocedurer i forbindelse med Lysbuesvejsning, Skæring og Fugebrænding".
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Sikkerhedsforanstaltninger Brugere af ESAB svejseudstyr og plasmaskæreudstyr har det ultimative ansvar for at tilsikre, at enhver, der arbejder på eller tæt ved udstyret, overholder alle relevante sikkerhedsforanstaltninger. Sikkerhedsforanstaltningerne skal overholde de krav, der gælder for denne type svejseudstyr eller plasmaskæreudstyr. Følgende anbefalinger bør følges udover de standardregulativer, der gælder for arbejdsstedet.
Página 10
SEKTION 1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SVEJSNING OG PLASMASKÆRING KAN VÆRE SKADELIG FOR DIG SELV ADVARSEL OG ANDRE. TAG DINE FORHOLDSREGLER, NÅR DU SVEJSER ELLER SKÆRER. BED DIN ARBEJDSGIVER OM SIKKERHEDSPROCEDURER, SOM BØR VÆRE BASERET PÅ FABRIKANTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STØD - Kan dræbe. - Montér og jordforbind (jord) svejseudstyret eller plasmaskæreudstyret i overensstemmelse med gældende normer.
ELEKTRISK STØD. 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 tommer) tykke på...
SEKTION 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 Manuel plasma Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-38 brænder. PT-38 plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk- tionsomfang til lavere omkostninger.
575 V PT-38 7,6 m (25 fod) BL ................................0558007238 575 V PT-38 15,2 m (50 fod) BL ................................0558007239 De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 manuelle enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestillingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder:...
Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ..best.nr. 0558007897 Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten. Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt ......best.nr. 0558007885 Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning. Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart). Der henvises til Sektion 4, Undersektion 4.1.E1.
SEKTION 3 INSTALLATION INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR ADVARSEL VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL- DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. Installation Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden.
SEKTION 3 INSTALLATION ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. ADVARSEL MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN (VÆG) OG VED AT FJER- NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ...
Página 19
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & Lednings- Indgangskrav Indgangs- &...
208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med fladt hoved.
SEKTION 3 INSTALLATION Automatiseringsmuligheder En mekaniseret udgave af Powercut kan fås med fuld automatiserings-grænseflade, som gør enheden i stand til at kommunikere med en ekstern kontrol på en skæremaskine eller robot. (Se Afsnit 2.3 - Bestillingsinformation om mekaniseret enhed). Den manuelle udgave af Powercut kan opgraderes med en fuld automatiserings-grænseflade ved installation af et mekaniseret konver- sionssæt best.nr.
PT-38 Skærebrænder ARBEJDSSTYKKE Figur 3-3. Powercut forbindelsesskema BESKYTTELSESJORDFORBINDELSE ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. PT-38 brænderinstallation Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600. Adgangsdør til brænderkabel...
Página 23
SEKTION 3 INSTALLATION Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer fjederklemmen i den firkantede fordybning foran på kon- sollen. Placer fjederklemmens fordybning på linje med den halve, firkantede fordybning. Firkantet fordybning Fjederklemme...
5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er vist i displayet. Udgangs strømkontrol. Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power- cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog.
Página 26
SEKTION 4 BETJENING Brændertrykkontakt/gastestkontakt Skærefunktioner: Normal trykkontakt (MIDTERSTE position) - Til de fleste skære- og fugebrændingsarbejder bruges denne indstilling. Operatøren skal holde på brænderens trykkontakt under hele skærearbejdet og først give slip på den i slutningen af skæreprocessen. Anbefales til normal skæring, skæring i strækmetal / gitterskæring og fugebrænding. Trykkontaktens låsefunktion (position NED) - Man kan udløse brænderens trykkontakt efter opstart, og når skærelys- buen er opstartet.
Página 27
SEKTION 4 BETJENING 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"-menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlfinding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder.
GNISTER OG VARME SLAGGER UNDER SKÆRINGEN KAN BESKADIGE ENHEDEN. Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder Brug følgende procedurer ved skæring med PT-38 brænderen. Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen.
Página 29
SEKTION 4 BETJENING Når man begynder at skære, bør brænderen fastholdes i en 5-15° fremadrettet vinkel. Denne vinkel er specielt brugbar som hjælp til at skabe en "slæbe"skæring. Når afstandsstyret ikke bruges, bør dysen holdes ca. 3,2 - 6,4 mm (1/8 tomme - 1/4 tomme) fra arbejdsområdet.
ADVARSEL MAN FORSØGER AT SLÆBESKÆRE MED HØJERE STRØMTILFØRSLER END 40 AMP, KAN DET ØJEBLIKKELIGT FORÅRSAGE KATASTROFALE ØDELÆGGELSER PÅ FORBRUGSDELENE. Afstandsstyr Se brænderens instruktionsbog. Slæbeskæring 40 Amp Se brænderens instruktionsbog. Fugebrænding med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-38 brænder Se brænderens instruktionsbog.
INDE I STRØMKILDEN FOR AT FOREBYGGE, AT BRÆNDEREN TILFØRES ADVARSEL HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN- DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. UDSKIFT ELEKTRODEN, FØR GRUBEDANNELSEN BLIVER DYBERE FORSIGTIG END 1,5 MM (.060 TOM.)
ELEKTRISK STØD. 2.0 Generelt Powercut-1300/1600 - ved afsendelse er systemet fuldstændig samlet, og det er klar til at skære, når det er for- bundet med indgangsstrøm og trykluftkilde. Powercut enheden bruger den ekstrasvære PT-38 (manuel plasma) brænder, når den skal adskille materialer, der er op til 38 mm (1-1/2 tommer) tykke på PC-1300 og 45 mm (1-3/4 tommer) tykke på...
SEKTION 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 Mekaniseret plasma Powercut-1300/1600 plasmaskæreenheden kombinerer den nyligt redesignede Powercut-1300/1600 konsol og PT-37 brænder. PT-37 plasmaskærebrænderen er konstrueret således, at den giver en øget ydeevne og holder længere, hvilket resulterer i et større produk- tionsomfang til lavere omkostninger.
SEKTION 2 BESKRIVELSE Bestillingsinformation om enheden De komponenter, der indgår i Powercut-1300/1600 mekaniserede enheder, kan købes enkeltvis når man bruger det tilhørende bestil- lingsnummer ved ordreafgivelse. Individuelle bestillingsnumre er beskrevet herunder: Tilgængelige enheder: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 med stativ 7,6 m (25 fod) ........0558008176...
Powercut-900/1300/1600 vandudskiller ..best.nr. 0558007897 Udskiller vandet og forbedrer luftkvaliteten. Powercut-1300/1600 Mekaniseret konversionssæt ....best.nr. 0558007885 Tilføjer automatiseret, mekanisk kapacitet til en eksisterende, manuel maskine. Der henvises til afsnittet om 'Mekaniseret' i denne instruktionsbog vedr. CNC interface-tilslutning. Kræver softwareversion 1.04 eller nyere (vises under opstart). Der...
SEKTION 3 INSTALLATION INSTALLATION ELLER PLACERING AF ENHVER TYPE FILTERUDSTYR ADVARSEL VIL BEGRÆNSE OMFANGET AF LUFTINDTAGET, HVORVED STRØMKIL- DERNES INTERNE KOMPONENTER UDSÆTTES FOR OVEROPHEDNING. GARANTIEN ER UGYLDIG VED ENHVER BRUG AF FILTERUDSTYR. Installation Generelt En korrekt installation er vigtig, for at der kan opnås en tilfredsstillende og fejlfri betjening af Powercut skære- enheden.
SEKTION 3 INSTALLATION ELEKTRISK STØD KAN DRÆBE! DER BØR TAGES FORBEHOLD, SÅ DER OPNÅS DEN STØRST MULIGE BESKYTTELSE MOD ELEKTRISK STØD. ADVARSEL MAN SKAL VÆRE SIKKER PÅ, AT AL STRØM ER AFBRUDT, VED AT SLUKKE FOR HOVEDLEDNINGSAFBRYDEREN (VÆG) OG VED AT FJER- NE ENHEDENS STRØMKABEL, NÅR DER FORETAGES TILSLUTNINGER INDVENDIGT PÅ...
Página 41
(trefaset) strømledere og en jordledning. Ledningerne kan enten være tykt gummibelagte kabler, eller de kan være ført gennem en fast eller bøjelig ledningskanal. Der henvises til tabel 3-1 for anbefalede indgangsledere og sikringsstørrelser. Tabel 3-1. (Powercut -1300/1600) Anbefalede størrelser til indgangsledere og ledningssikringer PowerCut-1300 PowerCut-1600 Indgangskrav Indgangs- & Lednings- Indgangskrav Indgangs- &...
208 - 230 eller 460 modus For at gøre det nemmere at anvende Powercut-1300/1600 med forskellige indgangsspændinger, er den blevet forsynet med en 230/460 omskifterkontakt, der er placeret på enhedens bagpanel. Man kan skifte mellem 230 og 460 volt ved hjælp af en skruetrækker med fladt hoved.
SEKTION 3 INSTALLATION ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. Justering af spændingsdeler Det er måske nødvendigt at justere spændingsdeleren eller VDR’en, så den matcher det særlige højdekontrolsy- stem. Ved afsendelse fra fabrikken har PowerCut-modellerne to standardindstillinger: •...
Figur 3-4. Powercut forbindelsesskema ADVARSEL SØRG FOR, AT STRØMAFBRYDEREN PÅ KONSOLLEN STÅR I POSITION SLUKKET (OFF), OG AT PRIMÆRINDGANGSSTRØMMEN ER UDKOBLET. PT-37 brænderinstallation Åbn adgangsdøren til brænderkablet i forreste panel på Powercut-1300/1600. Adgangsdør til brænderkabel...
Página 46
SEKTION 3 INSTALLATION Sæt stikket fra strømkablet i stikkontakten. Kontroller retningen på stikkontakterne, så der opnås korrekt tilpasning. Stikkontakt i panel Brænderkablets hanstikkontakt Tilslut luftslangen med hurtig-koblingen. Placer fjederklemmen i den firkantede fordybning foran på kon- sollen. Placer fjederklemmens fordybning på linje med den halve, firkantede fordybning. Firkantet fordybning Fjederklemme...
5,5 bar (80 psig). Følg instruktionerne i TEST STATUS, se 4.1.D. Trykket er vist i displayet. Udgangs strømkontrol. Kan justeres fra 20 til 70 Amp på Powercut-1300. Kan justeres fra 20 til 90 Amp på Power- cut-1600. Indstillinger - se skæredatadiagrammet i brænderens instruktionsbog.
Página 48
SEKTION 4 BETJENING Brændertrykkontakt/gastestkontakt Bemærk: Brænderens trykkontaktposition konverteres til mekaniseret logik på de mekaniserede konsoller. Skærefunktioner: Normal pilotlysbue (MIDTERSTE position) - Pilotlysbuen tænder ikke automatisk igen. Kræver nyt startsignal. Denne indstilling anbefales til standard pladeskæring. Kontinuerlig pilotlysbue (position NED) - Pilotlysbuen tænder automatisk igen. Denne indstilling kan eksempelvis anvendes til skæring i strækmetal og gitterskæring.
Página 49
SEKTION 4 BETJENING 3. Fejlvisning: Hvis der opstår en fejltilstand i normal betjening, vises der en kode i displayet. Der henvises til "Hjælpekode"- menuen på det forreste panel (kun ikke-"CE" enheder) eller til Sektion 4.1.F og i sektion 6.1 Fejlfinding. Bemærk: Alle fejlsignaler vil forblive tændt i mindst 10 sekunder.
ADVARSEL HØJ SPÆNDING, HVIS BRÆNDERENS TRYKKONTAKT VED ET UHELD ER LUKKET, NÅR SKJOLDET FJERNES. UDSKIFT ALTID BRÆNDEREN MED DEN KORREKTE BRÆNDER FREMSTILLET AF ESAB, DA DEN ALENE IN- DEHOLDER ESAB'S SIKKERHEDSBLOKERINGSANORDNING. Skæring med Powercut-1300/1600 ved anvendelse af PT-37 brænder A. Sørg for, at der er tændt for hovedledningsafbryderen i væggen, og at der tilføres luft til maskinen.
Página 51
Powercut-1300/1600 Handmatig & machinaal Plasmarc-snijpakket Instructiehandleiding (NL) Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor HANDMATIGE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Deze handleiding geeft uitgebreide instructies voor MACHIINALE CONSOLES vanaf serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
ZORG DAT U DEZE INFORMATIE DOORGEEFT AAN DE BEDIENER VAN DIT APPARAAT. BIJ UW LEVERANCIER KUNT U EXTRA EXEMPLAREN KRIJGEN. LET OP Deze instructies zijn voor ervaren bedieners. Als u niet bekend bent met de principes van de bediening en veilige werking van booglassen en -snijden, raden wij u dringend aan om ons boekje “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,”...
Página 53
HOOFDSTUK 4 BEDIENING..................................71 Bediening ..................................71 Powercut-1300/1600 bedieningselementen .....................71 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ............... 74 Standoffgeleider ................................76 Slepend snijden 40 A ..............................76 Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander ..............76 Slijtage van elektroden..............................77...
Página 54
Secundaire uitgangsaansluitingen voor machinaal snijden ................91 PT-37 snijbranderinstallatie ............................91 HOOFDSTUK 4 BEDIENING..................................93 Bediening ..................................93 Powercut-1300/1600 bedieningselementen .....................93 Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander ..............96 Slijtage van elektroden..............................96 ONDERHOUD, VERHELPEN VAN STORINGEN, SCHEMA'S, RESERVEONDERDELEN ....557 HOOFDSTUK 5 ONDERHOUD ................................559 Algemeen ..................................559 Inspectie en reiniging ..............................559...
Veiligheidsvoorschriften Gebruikers van ESAB-las- en plasmasnijapparaten moeten er zelf voor zorgen dat iedereen die met of in de buurt van het apparaat werkt zich aan de betreffende veiligheidsvoorschriften houdt. De veiligheidsvoorschriften moeten aan de eisen voor dit type las- of plasmasnijapparaat voldoen.
HOOFDSTUK 1 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN LASSEN EN PLASMASNIJDEN KUNEN PERSOONLIJK LETSEL EN LETSEL BIJ ANDEREN VEROORZAKEN. NEEM VOORZORGSMAATREGELEN WAARSCHUWING WANNEER U LAST OF SNIJDT. VRAAG UW WERKGEVER WELKE MAATREGELEN U MOET TREFFEN, OP BASIS VAN DE RISICOGEGEVENS VAN DE FABRIKANT. ELEKTRISCHE SCHOK - kan dodelijk zijn. - Installeer en aard de las- of plasmasnijunit volgens de geldende normen.
KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem. Het Powercut-pakket maakt gebruik van de krachtige PT-38 (handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch (38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max.
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Powercut-1300/1600 handmatig Plasma Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-38 snijbrander. De PT-38 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden tegen lagere kosten. Specificaties: Powercut-1300 Snijdt 1-1/4 in.
575 V PT-38 25 ft (7,6 m) ZW ................................0558007238 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) ZW ................................0558007239 De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 handmatige pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de bestelling ervan de betreffende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder...
Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ....ond.nr. 0558007897 Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen. Powercut-1300/1600 machinale ombouwset .......ond.nr. 0558007885 Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van deze handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het opstarten).
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE- NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR- WAARSCHUWING DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. Installatie Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING. Primaire ingangsaansluitingen De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe- dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel).
Página 65
(1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun- deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of flexibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen Powercut-1300...
OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Automatiseringsvoorzieningen Een machinale versie van de Powercut is verkrijgbaar met een volledig geautomatiseerde interface, waarmee de eenheid met een ex- terne besturing van een snijmachine of robot kan communiceren. (Zie paragraaf 2.3 - Bestelinformatie voor het machinale pakket). De handmatige versie van de Powercut kan worden geüpgraded met de volledig geautomatiseerde interface door de installatie van een machinale ombouwset met ond.nr.
VEILIGE MASSA ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE WAARSCHUWING STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGE- SCHAKELD. PT-38 snijbranderinstallatie Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600. Toegangsdeur snijbrander- kabel...
Página 69
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con- troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. vierkante uitsparing trekontlasting...
(5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display. Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power- cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding.
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Snijbranderstarter / gastestschakelaar Bedieningsmodi: Normale starter (MIDDELSTE stand) - Instelling zal worden gebruikt voor de meest snij- en gutswerkzaamheden. De snijbranderschakelaar moet door de operator worden ingedrukt tijdens het snijden en na afloop ervan worden losgelaten. Aanbevolen voor normaal snijden, uitgebreid metaal-/roostersnijden en gutsen. Startervergrendeling (ONDERSTE stand) - Zorg dat de snijbranderschakelaar wordt losgelaten na het starten en de snijboog is geactiveerd.
Página 73
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code"...
SLAK DIE BIJ HET SNIJDEN ONTSTAAN, KUNNEN LEIDEN TOT BESCHADIGING VAN HET APPARAAT. Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander Volg de volgende procedures voor het snijden met de PT-38 snijbrander. Zorg dat AAN/UIT-wandschakelaar is ingeschakeld en het apparaat van lucht wordt voorzien.
Página 75
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Nadat het snijden is gestart, dient de snijbrander in een voorwaartse hoek van 5-15° te worden gehouden. Deze hoek is met name handig om een "druppel"snede te verkrijgen. Als de standoffgeleider niet wordt gebruikt, dient het monstuk op een afstand van ca.
AANZIENLIJK VERLAGEN. ALS MEN PROBEERT SLEPEND TE SNIJDEN MET HOGERE STROOMSTERKTE DAN 40 A, KUN- NEN DE ONDERDELEN DIRECT ONHERSTELBAAR WORDEN BESCHADIGD. Standoffgeleider Raadpleeg de snijbranderhandleiding. Slepend snijden 40 A Raadpleeg de snijbranderhandleiding. Gutsen met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-38 snijbrander Raadpleeg de snijbranderhandleiding.
ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER- VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN- DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. VOORZICHTIG VERVANG DE ELEKTRODE ALS DEZE TOT MEER DAN 0,060...
KE ELEKTRISCHE SCHOKKEN KUNNEN VEROORZAKEN. 2.0 Algemeen De Powercut-1300/1600 is bij levering reeds volledig gemonteerd en snijklaar nadat het is aangesloten op de elektrische voeding en een persluchtsysteem. Het Powercut-pakket maakt gebruik van de krachtige PT-38 (handmatig Plasma) snijbrander voor het snijden c.q. scheiden van materialen met een dikte van max. 1-1/2 inch (38 mm) bij de PC-1300 en met een dikte van max.
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Powercut-1300/1600 machinaal Plasma Het Powercut-1300/1600 plasmasnijpakket combineert de nieuw ontworpen Powercut-1300/1600 console met de PT-37 snijbrander. De PT-37 plasmasnijbrander is ontworpen voor hogere prestaties en een langere levensduur met als gevolg hogere productiesnelheden tegen lagere kosten. Specificaties: Powercut-1300 Ponst en snijdt 5/8 inch (16 mm);...
HOOFDSTUK 2 BESCHRIJVING Informatie over bestellen van het pakket De onderdelen die bij de Powercut-1300/1600 machinale pakketten worden geleverd, kunnen apart worden gekocht. Gebruik bij de bestelling ervan de betreffende onderdeelnummers. De afzonderlijke onderdeelnummers zijn hieronder aangegeven: Beschikbare pakketten: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 met rek 25 ft (7,6 m) ..........0558008170...
Powercut-900/1300/1600 waterafscheider ....ond.nr. 0558007897 Verbetert de luchtkwaliteit door water te verwijderen. Powercut-1300/1600 machinale ombouwset .......ond.nr. 0558007885 Voegt machinale automatisering toe aan een bestaande handmatige machine. Raadpleeg het machinale gedeelte van deze handleiding voor aansluiting van de CNC-interface. Vereist softwareversie 1.04 of hoger (verschijnt tijdens het opstarten).
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE HET INSTALLEREN OF PLAATSEN VAN EEN FILTERVOORZIE- NING ZAL DE HOEVEEHEID INLAATLUCHT BEPERKEN, WAAR- WAARSCHUWING DOOR DE INTERNE VOEDINGSCOMPONENTEN OVERVERHIT KUNNEN RAKEN. DE GARANTIE VERVALT BIJ GEBRUIK VAN EEN FILTERVOORZIENING. Installatie Algemeen Voor een goede en zorgeloze werking van het Powercut-snijpakket is het belangrijk dat deze op de juiste manier wordt geïnstalleerd.
SLUITINGEN WORDEN GEMAAKT BINNENIN DE VOEDING. Primaire ingangsaansluitingen De Powercut-1300/1600 consoles zijn uitgerust met een ca. 10 ft. (25 m) lange voedingskabel met 4 geleiders voor een 3-faseaansluiting. Als een 1-faseaansluiting gewenst is, moet op de ongebruikte draad van de voe- dingskabel een dop worden gedraaid (zie onderstaande tabel).
Página 87
(1-fase) of drie (3-fase) stroomdraden en één aardedraad hebben. De draden mogen zijn gebun- deld in een met dik rubber bedekte kabel of in een starre of flexibele buis lopen. Raadpleeg Tabel 3-1 voor de aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen. Tabel 3-1. (Powercut-1300/1600) Aanbevolen maten voor voedingsgeleiders en hoofdzekeringen Powercut-1300...
OMSCHAKELEN VAN INGANGSSPANNING - ALLEEN BIJ 230/460 V-APPARATEN 208 - 230- of 460-modus Om het gebruik van de Powercut-1300/1600 met verschillende ingangsspanningen te vergemakkelijken, is het uitgerust met een 230/460-spanningskeuzeschakelaar, die zich op het achterpaneel van het apparaat bevindt. Met een platkop- schroevendraaier kunt u tussen 230 en 460 volt omschakelen.
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE WAARSCHUWING ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. Afstelling van de spanningsdeler De spanningsdeler of VDR moet wellicht aan het betreffende hoogteregelsysteem worden aangepast. Er zijn twee standaardinstellingen voor de PowerCut-modellen die af-fabriek zijn geleverd: •...
Afb. 3-4. Powercut-schema met onderlinge verbindingen WAARSCHUWING ZORG DAT DE AAN/UIT-SCHAKELAAR OP DE CONSOLE IN DE STAND OFF (UIT) STAAT EN DE PRIMAIRE VOEDING IS UITGESCHAKELD. PT-37 snijbranderinstallatie Open de toegangsdeur voor de snijbranderkabel op het frontpaneel van de Powercut-1300/1600. Toegangsdeur snijbrander- kabel...
Página 92
HOOFDSTUK 3 INSTALLATIE Sluit de snijbranderkabelstekker aan op het paneelcontact. Con- troleer de stand van de contacten voor een goede aansluiting. Paneelcontact Snijbranderkabelstekker Sluit de luchtslang aan op de snelkoppeling. Plaats de trekontlasting in de vierkante uitsparing aan de voorkant van de console. Lijn de groef van de trekontlasting uit met de half vierkante uitsparing. vierkante uitsparing trekontlasting...
80 psig (5,5 bar). Volg de TESTMODUS-instructies, zie 4.1.D. De druk wordt weergegeven op de display. Uitgangsstroomregelaar. Instelbaar van 20 tot 70 A bij de Powercut-1300. Instelbaar van 20 tot 90 A bij de Power- cut-1600. Voor instellingen raadpleeg de gegevens in de snijbranderhandleiding.
Página 94
HOOFDSTUK 4 BEDIENING Snijbranderstarter / gastestschakelaar Opm.: De standen van de snijbranderstarter worden omgezet naar machinale logica bij de machinale consoles. Bedieningsmodi: Normale ontstekingsboog (MIDDELSTE stand) - De ontstekingsboog zal niet automatisch opnieuw worden getrok- ken. Vereist een nieuw startsignaal. Deze stand wordt aanbevolen voor standaard plaatsnijden. Continue ontstekingsboog (ONDERSTE stand) - De ontstekingsboog zal automatisch opnieuw worden getrokken.
Página 95
HOOFDSTUK 4 BEDIENING 2. Gastest: Als het apparaat zich in de "GAS TEST"-modus bevindt, verschijnt op de display de ingestelde luchtdruk in psi/bar. 3. Storingsindicatie: Als bij normaal gebruik een fout of storing optreedt, verschijnt op de display een codenummer. Raadpleeg het menu "Help Code"...
ALS DE SNIJBRANDERSCHAKELAAR PER ONGELUK WORDT GESLOTEN ALS DE AFDEKPLAAT WORDT VERWIJDERD. VER- VANG DE SNIJBRANDER ALTIJD DOOR DE JUISTE SNIJBRAN- DER VAN ESAB OMDAT ALLEEN DEZE IS UITGERUST MET DE VEILIGHEIDSVERGRENDELING VAN ESAB. Snijden met de Powercut-1300/1600 m.b.v. de PT-37 snijbrander A.
Página 97
Powercut-1300/1600 Manual & Mechanized Plasmarc Cutting Package Instruction Manual (EN) This manual provides complete instructions for MANUAL CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008 This manual provides complete instructions for MECHANIZED CONSOLES starting with Serial Number PxxJ824xxx, June 2008...
BE SUrE THIS INfOrMATION rEACHES THE OPErATOr. YOU CAN gET ExTrA COPIES THrOUgH YOUr SUPPLIEr. CAUTION These INSTrUCTIONS are for experienced operators. If you are not fully familiar with the principles of operation and safe practices for arc welding and cutting equipment, we urge you to read our booklet, “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and gouging,”...
Página 99
SECTION 4 OPERATION ..................................117 Operation ..................................117 Powercut-1300/1600 Controls ..........................117 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ..............120 Stand-off Guide ................................122 Drag Cutting 40 Amp ..............................122 Gouging with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch ..............122 Electrode Wear ................................123...
Página 100
Secondary Output Connections for Mechanized Cutting ................137 PT-37 Torch Installation ..............................137 SECTION 4 OPERATION ..................................139 Operation ..................................139 Powercut-1300/1600 Controls ..........................139 Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch ...............142 Electrode Wear ................................142 MAINTENANCE, TrOUBLESHOOTINg, SCHEMATIC DIAgrAMS, rEPLACEMENT PArTS ..557 SECTION 5 MAINTENANCE ................................559 General .....................................559 Inspection and Cleaning ............................559...
Safety Precautions Users of ESAB welding and plasma cutting equipment have the ultimate responsibility for ensuring that anyone who works on or near the equipment observes all the relevant safety precautions. Safety precautions must meet the requirements that apply to this type of welding or plasma cutting equipment.
Página 102
SECTION 1 SAfETY PrECAUTIONS WELDINg AND PLASMA CUTTINg CAN BE INJUrIOUS TO YOUrSELf AND WArNINg OTHErS. TAKE PrECAUTIONS WHEN WELDINg Or CUTTINg. ASK fOr YOUr EMPLOYEr’S SAfETY PrACTICES WHICH SHOULD BE BASED ON MANUfACTUrErS’ HAZArD DATA. ELECTrIC SHOCK - Can kill. - Install and earth (ground) the welding or plasma cutting unit in accordance with applicable standards.
SECTION 2 DESCrIPTION USE THE ESAB PT-38 PLASMArC TOrCH WITH MANUAL CONSOLES. WArNINg USE Of TOrCHES NOT DESIgNED fOr USE WITH THIS CONSOLE COULD CrEATE AN ELECTrIC SHOCK HAZArD. 2.0 general As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air.
SECTION 2 DESCrIPTION PowerCut 1300/1600 Manual Plasma The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-38 torch. The PT-38 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs.
575 V PT-38 25 ft (7.6 m) BL .................................. 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15.2 m) BL ................................0558007239 The components that are included in the Powercut-1300/1600 manual packages may be purchased separately by using the appropriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below:...
Powercut-900/1300/1600 Water Separator ... p/n 0558007897 Improves air quality by removing water. Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit ........p/n 0558007885 Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for CNC Interface connection. Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up). Refer to Section 4, Subsection 4.1.E1.
SECTION 3 INSTALLATION INSTALLINg Or PLACINg ANY TYPE Of fILTErINg DEVICE WILL rE- WArNINg STrICT THE VOLUME Of INTAKE AIr, THErEBY SUBJECTINg THE POWEr SOUrCE INTErNAL COMPONENTS TO OVErHEATINg. THE WArrANTY IS VOID If ANY TYPE Of fILTEr DEVICE IS USED. Installation general Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.
POWEr SOUrCE. Primary Input Connections The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 amp feed.
Página 111
The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or flexible conduit. Refer to Table 3-1 for recommended input conductors and line fuse sizes. Table 3-1. (Powercut-1300/1600) recommended Sizes for Input Conductors and Line fuses...
208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with different input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a flathead screwdriver.
SECTION 3 INSTALLATION Provisions for Automation A mechanized version of the Powercut is available with a full automation interface, which allows the unit to communicate with an ex- ternal control on a Cutting Machine or Robot. (See section 2.3 - Mechanized Package ordering information). The manual version of the Powercut can be upgraded with the full automation interface by installing a mechanized conversion kit p/n 0558007885.
3-3. Powercut Interconnection Diagram SAFETY GROUND WArNINg MAKE SUrE POWEr SWITCH ON CONSOLE IS IN Off POSITION AND PrIMArY INPUT POWEr IS DE-ENErgIZED. PT-38 Torch Installation Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600. Torch Lead Access Door...
Página 115
SECTION 3 INSTALLATION Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit. Panel Receptacle Torch Cable Male Receptacle Connect the air hose to the quick-connect fitting. Place the strain relief in the square cutout in the front of the console.
SECTION 4 OPErATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. WArNINg • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz- ZLE, HEAT SHIELD, ELECTrODE, ETC.) WITH POWEr SWITCH ON.
SECTION 4 OPErATION Torch Trigger / gas Test Switch Operating modes: Normal Trigger (CENTER position) - Setting will be used for most cutting and gouging operations. Torch switch must be held in by the operator during the entire cutting operation and then released at the end of cut. Recommended for normal cutting, expanded metal / grate cutting, and gouging.
Página 119
SECTION 4 OPErATION 3. fault Indication: Should a fault condition exist in normal operation, the display will show a code number. Refer to the "Help Code" menu on the front panel (non-"CE" units only) or in Section 4.1.F and in Troubleshooting Section 6.1. Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds.
CUTTINg ArEA. SPArKS AND HOT SLAg frOM THE CUTTINg OPErA- TION CAN DAMAgE THE UNIT. Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-38 torch Use the following procedures to cut with the PT-38 torch. Make sure that the wall disconnect switch is on and air is supplied to machine.
SECTION 4 OPErATION After starting the cut, the torch should be maintained at a 5-15° forward angle. This angle is especially useful in helping to create a "drop" cut. When not using the stand-off guide, the nozzle should be held approximately 1/8" - 1/4" (3.2 mm - 6.4 mm) from the work.
SECTION 4 OPErATION DrAg CUTTINg, EVEN WITH LOWEr CUrrENT LEVELS MAY SIgNIfI- WArNINg CANTLY rEDUCE THE LIfE Of TOrCH CONSUMABLES. ATTEMPTINg TO DrAg CUT WITH HIgHEr CUrrENTS grEATEr THAN 40 AMPS MAY CAUSE IMMEDIATE CATASTrOPHIC CONSUMABLE DAMAgE. Stand-off guide Refer to torch manual. Drag Cutting 40 Amp Refer to torch manual.
ENErgIZED WITH HIgH VOLTAgE If THE TOrCH SWITCH IS ACCIDEN- TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS rEMOVED. ALWAYS rEPLACE TOrCH WITH THE PrOPEr TOrCH MANUfACTUrED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAfETY INTErLOCK. rEPLACE ELECTrODE BEfOrE WEAr BECOMES DEEPEr THAN .060"...
SECTION 2 DESCrIPTION USE THE ESAB PT-37 PLASMArC TOrCH WITH MECHANIZED CON- WArNINg SOLES. USE Of TOrCHES NOT DESIgNED fOr USE WITH THIS CON- SOLE COULD CrEATE AN ELECTrIC SHOCK HAZArD. 2.0 general As shipped, the PowerCut 1300/1600 is fully assembled and ready to cut after being connected to input power and a source of compressed air.
SECTION 2 DESCrIPTION PowerCut 1300/1600 Mechanized Plasma The PowerCut 1300/1600 plasma cutting package combines the newly redesigned PowerCut 1300/1600 console and PT-37 torch. The PT-37 plasma cutting torch is designed to provide increased performance and longer consumable life resulting in higher production rates at lower costs.
SECTION 2 DESCrIPTION Package Ordering Information The components that are included in the PowerCut 1300/1600 mechanized packages may be purchased separately by using the ap- propriate P/N when placing orders. Individual part numbers are listed below: Available Packages: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ......0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 with rack 25 ft (7.6 m) ......0558008176...
Powercut-900/1300/1600 Water Separator ... p/n 0558007897 Improves air quality by removing water. Powercut-1300/1600 Mechanized Conversion kit ........p/n 0558007885 Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for CNC Interface connection. Requires software version 1.04 or higher (displayed during power-up). Refer to Section 4,...
SECTION 3 INSTALLATION INSTALLINg Or PLACINg ANY TYPE Of fILTErINg DEVICE WILL rE- WArNINg STrICT THE VOLUME Of INTAKE AIr, THErEBY SUBJECTINg THE POWEr SOUrCE INTErNAL COMPONENTS TO OVErHEATINg. THE WArrANTY IS VOID If ANY TYPE Of fILTEr DEVICE IS USED. Installation general Proper installation is important for satisfactory and trouble-free operation of the Powercut cutting package.
POWEr SOUrCE. Primary Input Connections The Powercut-1300/1600 consoles are equipped with approximately 10 ft. of 4-conductor input power cable for 3 phase connection. If single-phase connection is desired, cap the unused wire on the input power cable per chart below. When operating this machine from a single-phase source, it must be connected to a dedicated 100 amp feed.
Página 133
The wires may be heavy rubber covered cable or may be run in a solid or flexible conduit. Refer to Table 3-2 for recommended input conductors and line fuse sizes. Table 3-1. (Powercut-1300/1600) recommended Sizes for Input Conductors and Line fuses...
208 - 230 or 460 Mode To simplify the use of the Powercut-1300/1600 with different input voltages, it has been equipped with a 230/460 voltage selector switch located on the rear panel of the unit. Switching between 230 and 460 voltages can be done by using a flathead screwdriver.
SECTION 3 INSTALLATION WArNINg MAKE SUrE POWEr SWITCH ON CONSOLE IS IN Off POSITION AND PrIMA- rY INPUT POWEr IS DE-ENErgIZED. Voltage Divider Adjustment It may be necessary to adjust the Voltage Divider or VDR to match the particular height control system. There are two default settings for the PowerCut models as shipped from the factory: •...
3-4. Powercut Interconnection Diagram WArNINg MAKE SUrE POWEr SWITCH ON CONSOLE IS IN Off POSITION AND PrIMA- rY INPUT POWEr IS DE-ENErgIZED. PT-37 Torch Installation Open torch lead access door on the front panel of the Powercut-1300/1600. Torch Lead Access Door...
Página 138
SECTION 3 INSTALLATION Connect the torch cable receptacle to the panel receptacle. Check orientation of the sockets to ensure a correct fit. Panel Receptacle Torch Cable Male Receptacle Connect the air hose to the quick-connect fitting. Place the strain relief in the square cutout in the front of the console.
SECTION 4 OPErATION ELECTrIC SHOCK CAN KILL. • Do NoT operaTe The uNiT wiTh The cover removeD. WArNINg • Do NoT apply power To The uNiT while holDiNg or carryiNg The uNiT. • Do NoT Touch aNy Torch parTs forwarD of The Torch haNDle (Noz- ZLE, HEAT SHIELD, ELECTrODE, ETC.) WITH POWEr SWITCH ON.
Página 140
SECTION 4 OPErATION Torch Trigger / gas Test Switch Note: The torch trigger positions are converted to mechanized logic on the mechanized consoles. Operating modes: Normal Pilot Arc (CENTER position) - The pilot arc will not re-strike automatically. Requires a new start signal. This setting is recommended for standard plate cutting.
Página 141
SECTION 4 OPErATION Note: All fault signals will remain on for a minimum of 10 seconds. If fault clears, all will reset automatically except for over-current. To clear over-current, the power must be shut off for 5 seconds and then turned back on. Help Codes (See Section 6.1, Troubleshooting for Causes and Solutions): Line voltage, idle +/- 15 % - line voltage has fluctuated +/- 15 %.
ENErgIZED WITH HIgH VOLTAgE If THE TOrCH SWITCH IS ACCIDEN- TALLY CLOSED WHEN THE SHIELD IS rEMOVED. ALWAYS rEPLACE TOrCH WITH THE PrOPEr TOrCH MANUfACTUrED BY ESAB SINCE IT ALONE CONTAINS ESAB'S SAfETY INTErLOCK. Cutting with the Powercut-1300/1600 using the PT-37 torch A.
Página 143
Powercut-1300/1600 Manuaalinen/mekaaninen Plasmarc-leikkausjärjestelmä Käyttöopas (FI) Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MANUAALISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 Tämä opas sisältää täydelliset käyttöohjeet MEKAANISILLE KONSOLEILLE, joiden sarjanumeron alkuosa on PxxJ824xxx, kesäkuu 2008 0558007596...
VARMISTA, ETTÄ KÄYTTÄJÄ SAA NÄMÄ TIEDOT. VOIT TILATA MYYJÄLTÄ LISÄÄ KOPIOITA. VARO OHJEET on tarkoitettu kokeneille käyttäjille. Jos et tunne täysin kaarihitsaus ja leikkuulaitteiden turvallista käyttöä, lue kirjanen, jonka nimi on “Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting, and Gouging,Form 52-529”. ÄLÄ anna kouluttamattomien henkilöiden käyttää, asentaa tai huoltaa tätä...
Página 145
Verkkovirtakytkennät / sulakkeen vaihto ......................158 Automaattiohjauksen varaus ...........................159 Lähtökytkennät käsikäyttöisessä leikkauksessa ....................160 PT-38-polttimen asennus ............................160 OSA 4 KÄYTTÖ ....................................163 Käyttö ....................................163 Powercut-1300/1600 yksikön hallintalaitteet ....................163 Leikkaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-38-polttimella.............166 Välikappale ..................................168 Laahausleikkaus, 40 A ..............................168 Talttaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-38-polttimella ..............168 Elektrodin kuluminen..............................169...
Página 146
Toissijaiset lähtökytkennät mekaanisessa leikkauksessa ................183 PT-37-polttimen asennus ............................183 OSA 4 KÄYTTÖ ....................................185 Käyttö ....................................185 Powercut-1300/1600 yksikön hallintalaitteet ....................185 Leikkaus Powercut-1300/1600 järjestelmällä ja PT-37-polttimella .............188 Elektrodin kuluminen..............................188 HUOLTO, VIANETSINTÄ, KYTKENTÄKAAVIOT, VARAOSAT ............557 OSA 5 HUOLTO ................................... 559 Yleistä ....................................559 Tarkastus ja puhdistus..............................
OSA 1 TURVATOIMET Turvatoimet ESABin hitsaus- ja plasmaleikkuuvälineiden käyttäjät vastaavat viime kädessä siitä, että tuotteen käyttäjät tai tuotteen lähellä työskentelevät noudattavat turvatoimia. Turvatoimien on oltava tämäntyyppisten hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden vaatimusten mukaisia. Seuraavat suositukset on otettava huomioon työpaikan normaalien säännösten lisäksi.Kaiken työn saa tehdä vain koulutettu henkilöstö, joka tuntee hitsaus- tai plasmaleikkuuvälineiden toiminnan.
OSA 1 TURVATOIMET HITSAAMINEN JA PLASMALEIKKAAMINEN VOI OLLA VAARALLISTA VAROITUS ITSELLESI JA MUILLE. NOUDATA TURVATOIMIA, KUN HITSAAT TAI LEIKKAAT. KYSY TYÖNANTAJAN TURVAOHJEITA, JOIDEN ON PERUSTUTTAVA VAARATIETOIHIN. SÄHKÖISKU voi tappaa. - Asenna ja maadoita hitsaus- tai plasmaleikkauslaite asianmukaisten standardien mukaan. - Älä kosketa jännitteisiä sähköosia tai elektrodeja paljaalla iholla, märillä hansikkailla tai märillä vaatteilla. - Eristä...
MEN KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm materiaaleihin (PC-1600-malli).
OSA 2 KUVAUS Powercut-1300/1600 manuaalinen plasmaleikkausjärjestelmä Powercut-1300/1600 plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600 konsolin ja PT-38 -polttimen. PT- 38 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan- tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat. Tekniset tiedot: Powercut-1300 Leikkaus 32 mm;...
460 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................0558008325 575 V PT-38 25 ft (7,6 m) BL .................................. 0558007238 575 V PT-38 50 ft (15,2 m) BL ................................0558007239 Käsikäyttöisten Powercut-1300/1600 -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asian- omaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla: Konsolit: Powercut-1300: 208-230/460 V konsoli ..................................
Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..osanro 0558007897 Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden. Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja ......osanro 0558007885 Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op- paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa. Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen yhteydessä).
OSA 3 ASENNUS SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, VAARA MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI- KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. Asennus Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella.
TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN- TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai- hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal- la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä...
Página 157
Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset Powercut-1300...
3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä...
OSA 3 ASENNUS Automaattiohjauksen varaus Powercut-järjestelmästä on saatavana mekaaninen versio, jossa on automaatiokytkentä, minkä avulla yksikkö voi välittää tietoja leik- kauslaitteen tai robotin ulkoisen ohjausjärjestelmän kanssa. (Katso kohta 2.3 – Mekaanisen järjestelmän tilaustiedot). Powercut-järjestelmän käsikäyttöinen versio voidaan päivittää täysautomaattiseen versioon asentamalla mekaaninen muuntosarja, osanro 0558007885.
PT-38-leikkauspoltin TYÖ Kuva 3-3. Powercut-laitteen kytkentä TURVA MAA VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. PT-38-polttimen asennus Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy...
Página 161
OSA 3 ASENNUS Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä Polttimen johdon urosliitäntä Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. suorakulmainen aukko vedonpoistaja Ilmaletkun pikaliitäntä...
5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet...
Página 164
OSA 4 KÄYTTÖ Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Käyttötilat: Liipaisimen normaalikäyttö (keskiasento) – asetusta käytetään useimmissa leikkaus- ja talttaustöissä. Käyttäjän on pidettävä polttimen kytkintä alhaalla leikkauksen aikana ja kytkin on vapautettava leikkauksen päättyessä. Suositellaan normaaliin leikkaukseen, teräsverkon ja ristikon leikkaukseen sekä talttaukseen. Liipaisimen lukituskäyttö...
Página 165
OSA 4 KÄYTTÖ 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta.
SIJOITA POWERCUT-LAITE VÄHINTÄÄN 3 METRIN PÄÄHÄN LEIKKAUSALU- VAARA EESTA. LEIKKAUKSEN AIKANA SYNTYVÄT KIPINÄT JA KUUMA KUONA VOIVAT VAHINGOITTAA YKSIKKÖÄ. Leikkaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-38-polttimella Toimi seuraavasti, kun leikkaat PT-38-polttimella. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. Kytke etupaneelin virtakytkin päälle.
Página 167
OSA 4 KÄYTTÖ Kun leikkaus on aloitettu, poltin tulisi pitää 5–15 ° kulmassa eteenpäin. Tämä kulma on hyödyllinen siistin leikkauksen saavuttamiseksi. Jos välikappaletta ei käytetä, suutinta tulisi pitää noin 3,2–6,4 mm etäisyydellä työkappaleesta. TÄRKEÄÄ!!! Huolehdi riittävästä 5–15˚ etäisyydestä työkappaleeseen Lähtövirta kasvaa etäisyyden kasvaessa! 3,2 - 6,4 mm LEIKKAUSSUUNTA...
KÄYTTÖIKÄÄ MERKITTÄVÄSTI JOPA ALHAISIA VIRTOJA KÄYTET- TÄESSÄ. YLI 40 A VIRRALLA TAPAHTUVA LAAHAUSLEIKKAUS VOI AIHEUTTAA KULUVIEN OSIEN VÄLITTÖMÄN TUHOUTUMISEN. Välikappale Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Laahausleikkaus, 40 A Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa. Talttaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-38-polttimella Lisätietoja on polttimen käyttöoppaassa.
OSA 4 KÄYTTÖ VAARA VARMISTA, ETTÄ POWERCUT-JÄRJESTELMÄN VIRTAKYTKIN ON OFF- ASENNOSSA ENNEN POLTTIMEN HUOLTOA. PT-38 -POLTTIMEN PÄÄ ON YHTEYDESSÄ VIRTALÄHTEEN SISÄISEEN OHJAUSPIIRIIN, JOKA ESTÄÄ POLTTIMEN SUURJÄNNITESYÖTÖN, VAARA JOS POLTTIMEN KYTKIN SULJETAAN VAHINGOSSA, KUN SUOJA ON POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL- MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ...
KÄYTTÖ VOI MUODOSTAA SÄHKÖISKUVAARAN. 2.0 Yleistä Powercut-1300/1600-järjestelmä toimitetaan täysin koottuna ja valmiina leikkaustöitä varten, kun se kytketään verkkovirtaan ja paineilmasyöttöön. Powercut-järjestelmä on yhteensopiva raskaan PT-38 (manuaalinen) -pol- tinmallin kanssa, jota käyttämällä järjestelmä leikkaa uran paksuudeltaan jopa 38 mm (PC-1300-malli) tai 45 mm materiaaleihin (PC-1600-malli).
OSA 2 KUVAUS Powercut-1300/1600 mekaaninen plasmaleikkausjärjestelmä Powercut-1300/1600 plasmaleikkausjärjestelmä sisältää hiljattain uudistuneen Powercut-1300/1600 konsolin ja PT-37 -polttimen. PT- 37 -plasmaleikkauspoltin tarjoaa entistä parempaa suorituskykyä ja entistä pidemmän kuluvien osien kestoiän, minkä ansiosta tuotan- tonopeus kasvaa ja kustannukset laskevat. Tekniset tiedot: Powercut-1300 Lävistys ja leikkaus 16 mm;...
OSA 2 KUVAUS Järjestelmän tilaustiedot Mekaanisten Powercut-1300/1600 -järjestelmien mukana toimitetut osat voidaan tilata erikseen käyttämällä asianomaisia osanumeroita. Yksittäiset osanumerot on lueteltu alla: Saatavana olevat paketit: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä 25 ft (7,6 m) .........0558008176 208-230/460 V CNC PT-37 telineellä...
Powercut-900/1300/1600 vedenerotin ..osanro 0558007897 Parantaa ilman laatua poistamalla siitä veden. Powercut-1300/1600, mekaaninen muuntosarja ......osanro 0558007885 Lisää mekaaniset automaattikäyttöominaisuudet käsikäyttöiseen järjestelmään. Lisätietoja CNC-liitännästä on tämän op- paan mekaanista toimintaa käsittelevässä osassa. Edellyttää ohjelmaversiota 1.04 tai uudempaa (näytetään käynnistyksen...
OSA 3 ASENNUS SUODATUSLAITTEEN KÄYTTÖ RAJOITTAA OTTOILMAN MÄÄRÄÄ, VAARA MINKÄ SEURAUKSENA VIRTALÄHTEEN SISÄISET OSAT VOIVAT YLI- KUUMENTUA. TAKUU RAUKEAA, JOS JÄRJESTELMÄSSÄ KÄYTETÄÄN SUODATUSLAITETTA. Asennus Yleistä Powercut-leikkausjärjestelmän ongelmaton toiminta edellyttää, että asennus suoritetaan oikein. Suosittelemme noudattamaan jokaista tässä osassa olevaa vaihetta tarkasti. Tarvittavat laitteet Puhdasta ja kuivaa ilmaa tuottava paineilmasyöttö, jonka tuottaa 236 l/min ilmaa 6,2 baarin paineella.
TAMALLA LAITTEEN SÄHKÖJOHTO, ENNEN KUIN SUORITAT KYTKEN- TÖJÄ VIRTALÄHTEEN SISÄPUOLELLA. Verkkovirtakytkennät Powercut-1300/1600 -konsoleiden varustukseen sisältyy noin 3 m verkkovirtajohto neljällä johtimella kolmivai- hekytkentää varten. Yksivaihekytkennässä verkkovirtajohdon tarpeettoman johtimen pää on eristettävä tulpal- la alla olevan taulukon mukaisesti. Jos konetta käytetään yksivaiheisella verkkovirtasyötöllä, se on kytkettävä...
Página 179
Kytkentään tarvitaan kaksi (yksivaiheinen) tai kolme (kolmivaiheinen) sähköjohdinta ja yksi maadoitusjohdin. Johdinten on oltava kumipäällysteisiä tai ne on oltava kiinnitettävissä kiinteään tai jousta- vaan kanavaan. Tarkista verkkovirtajohtoa ja linjasulakkeita koskevat suositukset taulukosta 3-1. Taulukko 3-1. (Powercut-1300/1600) Verkkovirtajohtimia ja linjasulakkeita koskevat suositukset Powercut-1300...
3.5.1 VERKKOVIRRAN JÄNNITTEEN MUUTOS - VAIN 230/460 V YKSIKÖT Käyttötila 208 - 230 tai 460 Powercut-1300/1600 -järjestelmän käyttö eri verkkovirtajännitteillä on vaivatonta, sillä järjestelmä on varustettu 230/460 V jännitteenvalintakytkimellä, joka sijaitsee laitteen takapaneelissa. Käyttötilaksi voidaan valita 230 V tai 460 V käyttämällä...
OSA 3 ASENNUS VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. Jännitteenjaon säätö Jännitteenjakajan (VDR) asetuksia on ehkä säädettävä korkeudensäätöjärjestelmälle sopivaksi. PowerCut-mal- leissa on tehtaalta toimitettaessa kaksi oletusasetusta: • VAKIOVARUSTEISET YKSIKÖT (EI-CE): 750 ohmia (21:1) •...
Varmista, että työkappale on kytketty hyväksyttyyn maadoitus- TURVA MAA pisteeseen asianmukaisesti mitoitetulla maadoituskaapelilla. Kuva 3-4. Powercut-laitteen kytkentä VAARA VARMISTA, ETTÄ KONSOLIN VIRTAKYTKIN ON OFF-ASENNOSSA JA ETTÄ VERKKOVIRRAN SYÖTTÖ ON KATKAISTU. PT-37-polttimen asennus Avaa Powercut-1300/1600 -järjestelmän etupaneelissa oleva polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy. Polttimen johdon läpivientiaukon suojalevy...
Página 184
OSA 3 ASENNUS Kytke polttimen johdon liitin paneelissa olevaan liitäntään. Tarkista, että liittimet ovat oikein päin kytkettäessä. Paneelin liitäntä Polttimen johdon urosliitäntä Kytke ilmaletku pikaliitäntään. Aseta vedonpoistaja konsolin etuosassa olevaan suorakulmaiseen aukkoon. Kohdista vedonpoistajan ura suorakaiteen muotoiseen aukkoon. suorakulmainen aukko vedonpoistaja Ilmaletkun pikaliitäntä...
10,3 baariin, pyöritä paineregulaattorin nuppia vastapäivään pienen- tääksesi polttimen syöttöpainetta 5,5 baariin. Noudata testaustilan ohjeita, katso kohta 4.1.D. Paine näkyy näytöllä. Lähtövirran säädin. Powercut-1300-laitteessa säätöalue on 20–70 A. Powercut-1600-laitteessa säätöalue on 20–90 A. Lisätietoja asetuksista on polttimen oppaan leikkaustaulukoissa. Kuva 4-1. Powercut1 300/1600 -yksikön hallintalaitteet...
Página 186
OSA 4 KÄYTTÖ Polttimen liipaisin / kaasuvirtauksen testauskytkin Huomautus: Polttimen liipaisimen asennot muunnetaan mekaaniselle logiikalle sopivaksi mekaanisissa konsoleissa. Käyttötilat: Normaali pilottikaari (keskiasento) – pilottikaari ei käynnisty uudelleen automaattisesti. Vaatii uuden käynnistys- signaalin. Tämä on suositeltava asetus levyn normaaliin leikkaukseen. Jatkuva pilottikaari (ala-asento) – pilottikaari käynnistyy uudelleen automaattisesti. Sopivia käyttökohteita ovat esim- erkiksi teräsverkon ja ristikon leikkaus.
Página 187
OSA 4 KÄYTTÖ 3. Vikailmoitus: Jos järjestelmään tulee vika normaalikäytön aikana, näyttöön tulee koodinumero. Lisätietoja on saatavana etupaneelin Help Code -valikosta (muut kuin CE-yksiköt) tai oppaan osassa 4.1.F ja vianetsintäosassa 6.1. Huomautus: Kaikki vikailmoitukset jäävät näytölle vähintään 10 sekunnin ajaksi. Jos vika häviää, kaikki ilmoitukset nollataan automaattisesti ylivirtaa lukuun ottamatta.
POISTETTU. VAIHDA POLTIN AINA YHTEENSOPIVAAN ESABIN VAL- MISTAMAAN POLTTIMEEN, SILLÄ VAIN NÄISSÄ POLTTIMISSA ON ESABIN TURVALAITE. Leikkaus Powercut-1300/1600 -järjestelmällä ja PT-37-polttimella A. Varmista, että verkkovirtakytkin on päällä ja että koneen paineilmasyöttö on kytketty. B. Kytke etupaneelin virtakytkin päälle. C. Siirrä kytkin yläasentoon kaasuvirtauksen testaustilaan. Säädä paineregulaattori asetukseen 5,5 baaria.
Página 189
Powercut-1300/1600 Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique Manuel d’instructions (FR) Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES MANUELLES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008. Ce manuel comprend les instructions complètes pour les CONSOLES AUTOMATIQUES à partir du numéro de série PxxJ824xxx de juin 2008.
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR. VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR. ATTENTION Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des règles de sécurité...
Página 191
SECTION TITRE ............................PAGE SECTION 1 Mesures de sécurité ..............................193 Mesures de sécurité ..............................193 ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA POWERCUT-1300 / 1600 .... 195 SECTION 2 DESCRIPTION ..................................197 Informations générales ..............................197 Champ d’application ..............................197 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut-1300 /1600 ...................198 Informations sur la commande - Version manuelle ..................199...
Página 192
SECTION 4 FONCTIONNEMENT..............................231 Fonctionnement ................................231 Les mécanismes de contrôle du Powercut-1300/1600 ..................231 Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-37 ............234 Usure des électrodes ..............................234 ENTRETIEN, DÉPANNAGE, SCHÉMAS DE PRINCIPE, PIÈCES DE RECHANGE ......557 SECTION 5 ENTRETIEN ..................................559...
Précautions de sécurité Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux exigences applicables à...
Página 194
SECTION 1 PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS AVERTISSEMENT DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE. DEMANDEZ À...
2.0 Informations générales À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché à une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage manuel à...
L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut -1300/1600 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut-1300/1600 et la torche PT-38. La torche de coupage plasma PT-38 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à...
575 V PT-38 50 pieds (15,2 m) BL ................................ 0558007239 Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles manuels Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces sont indiqués ci-dessous :...
0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Jeu de conversion à configuration mécanisée pour le Powercut-1300/1600 ....numéro de pièce 0558007885 Ajoute la capacité de mécanisation et fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'interface CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (affichée durant la mise sous tension).
SECTION 3 INSTALLATION L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FIL- TRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS MISE EN GARDE INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. Installation Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. Connexions d’entrée principales Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation 4 conducteurs d’environ 10 pieds pour une connexion en triphasée. Si vous souhaitez une connexion monophasée, encapsulez le file non utilisé dans l’espace de rangement en tenant compte de la charte de sécurité...
Página 203
Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles...
Mode 208 - 230 or 460 Pour simplifier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à différentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à 460 volts au moyen du tournevis plat.
SECTION 3 INSTALLATION Provisions pour automation Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 - Informations sur la com- mande version mécanisée).
CONSOLE EST EN POSITION « OFF » ET QUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE EST HORS TENSION. Installation de la torche PT-38 Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au tableau de commande du Powercut-1300/1600. Porte d’accès au fil de la...
Página 207
SECTION 3 INSTALLATION Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des prises afin d’obtenir un bon raccord. Prise du tableau Prise mâle du câble de la torche Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la console.
à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
Página 210
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz Modes opérationnels : Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage. Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la fin de la coupe. Recommandé...
Página 211
SECTION 4 FONCTIONNEMENT 3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la section 4.1.F et à...
DÉCOUPAGE. LES ÉTINCELLES ET LES PARTICULES INCADESCENTES PRODUI- TES PAR LE TRAVAIL DE DÉCOUPAGE PEUVENT ENDOMMAGER L’UNITÉ. Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 Utilisez les procédures suivantes pour découper au moyen de la torche PT-38. Assurez-vous que le sectionneur mural est activé et que la machine est alimentée en air.
Página 213
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue à...
SUPÉRIEUR À 40 A RISQUE DE CAUSER DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES. Guide de hauteur Consulter le manuel sur le chalumeau. Coupe en glissement 40 A Consulter le manuel sur le chalumeau. Gougeage avec le Powercut-1300/1600 à l’aide de la torche PT-38 Consulter le manuel sur le chalumeau.
MISE EN GARDE DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE LES ,060 POU-...
2.0 Informations générales À son arrivée, le Powercut-1300/1600 est complètement assemblé et prêt pour faire le coupage après avoir été branché à une puissance d’entrée et à une source d’air comprimé. L’ensemble Powercut se sert de la torche robuste PT-38 (Coupage manuel à...
Coupage à l’arc plasma automatique Powercut-1300/1600 L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut -1300/1600 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut-1300/1600 et la torche PT-37. La torche de coupage plasma PT-37 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à...
DESCRIPTION Informations concernant les commandes pour l’ensemble Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut-1300/1600 séparément en utilisant le numéro de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous :...
0558007897 Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau. Jeu de conversion mécanisé pour le Powercut-1300/1600 .....numéro de pièce 0558007885 Ajoute la capacité de mécanisation et le fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'inter- face CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (affichée lors...
SECTION 3 INSTALLATION L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS MISE EN GARDE INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE. Installation Informations générales Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION. Connexions d’entrée principales Les consoles Powercut-1300/1600 sont équipées d’un câble d’alimentation de 4 conducteurs d’environ 10 pieds, pour une connexion triphasée. Si vous souhaitez une connexion monophasée, encapsulez le fil non utilisé du câble d’alimentation en tenant compte de la charte de sécurité ci-dessous. Lorsque vous utilisez cet appareil à...
Página 225
Les câbles peuvent être recouverts de caout- chouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles. Tableau 3-1. (Powercut-1300/1600) Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles PowerCut 1300...
Mode 208 - 230 ou 460 Pour simplifier l’utilisation du Powercut-1300/1600 à différentes tensions d’entrée, le système a été équipé d’un interrupteur de sélection de tension de 230/460 volts, situé à l’arrière de l’appareil. Il est possible de passez de 230 à...
SECTION 3 INSTALLATION ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF MISE EN GARDE ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. Réglage du réducteur de tension Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de la hauteur donnée.
MISE EN GARDE ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE. Installation de la torche PT-38 Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au panneau de commande du Powercut-1300/1600. Porte d’accès au fil de la torche...
Página 230
SECTION 3 INSTALLATION Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez l’orientation des socles afin d’assurer que l’ajustement est correct. Prise du panneau Prise mâle du câble de la torche Brancher le tuyau d’air à la fixation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupe- circuit carré...
à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D. La pression est indiquée à l’écran. Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut-1300. Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut-1600. Pour connaître les différents réglages, consultez les diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
Página 232
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Gâchette /commutateur d’essai des gaz Remarque : Les positions de la gâchette de la torche sont converties en données numériques mécanisées sur les consoles de soudage mécanisées. Modes opérationnels : Pilote d’arc normal (CENTRE) - Le pilote d’arc ne s’amorce pas automatiquement. Nécessite un nouveau signal d’amorçage.
Página 233
SECTION 4 FONCTIONNEMENT Remarque : Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme de surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension. Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage –...
DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ NÉCESSAIRES. Travaux de coupage à l’aide de la 1300/1600 et de la torche PT-37 A.
Página 235
Powercut-1300/1600 Plasmarc-Schneidausrüstung für manuelles und mechanisiertes Plasmaschneiden Bedienungsanleitung (DE) Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MANUELLE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 Diese Bedienungsanleitung enthält ausführliche Anleitungen für MECHANISIERTE SCHWEISSGERÄTE ab Seriennummer PxxJ824xxx, Juni 2008 0558007596...
SICHERN SIE SICH; DASS DIESE INFORMATION DEM BEDIENER AUSGEHÄNDIGT WIRD. SIE KÖNNEN ZUSÄTZLICHE KOPIEN VON IHREM HÄNDLER ERHALTEN. VORSICHT Diese BEDIENUNGSANLEITUNG ist für erfahrene Bediener gedacht. Wenn Sie mit den Bedienungsgrundsätzen und sicheren Verfahren für Lichtbogenschweißen und -schneiden nicht völlig vertraut sind, empfehlen wir Ihnen dringend, unsere Broschüre, „Vorsichtsmaßnahmen und sichere Verfahren für Lichtbogenschweißen, -schneiden und -abtragung”, Formular 52-529, zu lesen.
Página 237
ABSCHNITT 4 BETRIEB .....................................255 Betrieb ....................................255 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 ......................255 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners .... 258 Abstandsstück ................................260 Ziehschnitte 40 Ampere ............................260 Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners ..260...
Página 238
PT-37 Brennerinstallation ............................275 ABSCHNITT 4 BETRIEB .....................................277 Betrieb ....................................277 Bedienelemente des Powercut-1300/1600 ......................277 Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners .... 280 Elektrodenverschleiß ..............................280 WARTUNG, FEHLERBEHEBUNG, SCHEMATISCHE DARSTELLUNGEN, ERSATZTEILE ....557 ABSCHNITT 5 WARTUNG ..................................559 Allgemeines ................................... 559 Inspektion und Reinigung ............................
Página 239
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN Sicherheitsvorkehrungen Benutzer von ESAB Schweiß- und Plasmaschneidausrüstung haben die Verantwortung sicherzustellen, dass jede an oder in Nähe der Ausrüstung arbeitende Person die wichtigen Sicherheitsvorkehrungen beachtet. Diese Sicherheitsvorkehrungen müssen mit den auf diese Art von Schweiß- oder Plasmaschneidausrüstung anzuwendende Forderungen übereinstimmen. Folgende Empfehlungen sollten zusätzlich zu den normalen Regeln, die auf den Arbeitsplatz abgestimmt sind, beachtet werden.
Página 240
ABSCHNITT 1 SICHERHEITSVORKEHRUNGEN SCHWEISSEN UND PLASMASCHNEIDEN KANN FÜR SIE SELBST UND FÜR ANDERE GEFÄHRLICH SEIN. TREFFEN SIE DESHALB BEIM SCHWEISSEN WARNUNG UND SCHNEIDEN SICHERHEITSVORKEHRUNGEN. FRAGEN SIE IHREN AR- BEITGEBER NACH SICHERHEITSMASSNAHMEN, DIE AUF DEN GEFAHR- DATEN DES HERSTELLERS BERUHEN SOLLTEN. ELEKTRISCHER SCHLAG kann tödlich sein.
Página 241
Powercut-1300/1600 PLASMARC-SCHNEIDAUSRÜSTUNG FÜR MANUELLES PLASMASCHNEIDEN...
GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei- den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2...
BESCHREIBUNG Powercut-1300/1600 für manuelles Plasmaschneiden Das Powercut-1300/1600 Plasmaschneidpaket setzt sich aus dem neu überarbeiteten Powercut-1300/1600 Schweißgerät und PT-38 Schneidbrenner zusammen. Der PT-38 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt.
575 V PT-38 7,6 m (25 Fuß) BL ................................0558007238 575 V PT-38 15,2 m (50 Fuß) BL ................................0558007239 Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für manuelles Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und können mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identifiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt:...
Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..TEILENR. 0558007897 Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser. Powercut-1300/1600 Umbausatz für mechanisiertes Plasmaschneiden ....TEILENR. 0558007885 Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin- dung.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN WARNUNG INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE- RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. Installation Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen.
DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN. Haupteingangsanschlüsse Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene...
Página 249
(einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen PowerCut-1300...
3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes befindet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Provisionen für Automatisierung Die mechanisierte Version von Powercut steht mit einem Automatisierungs-Interface zur Verfügung, das die Kommunikation der Ein- heit mit einer externen Steuerung auf einer Schneidemaschine oder einem Roboter ermöglicht (siehe 2.3 - Bestellinformationen für mechanisierte Pakete). Das Automatisierungs-Interface kann auch auf die manuelle Version von Powercut installiert werden, dazu wird der Adapter mit Pro- duktnummer 0558007885 benötigt (siehe 2.5.
WERKSTÜCK Abbildung 3-3. Powercut-Anschlussdiagramm SCHUTZERDUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISS- WARNUNG GERÄTES IN DER AUS-STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. Brennerinstallation des PT-38 Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 öffnen. Brennerkabel- Zugangsklappe...
Página 253
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra- tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
Página 256
1. Einschaltanzeige: Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung. HOCHSTELLUNG MITTLERE STELLUNG UNTENSTELLUNG Detailansicht des Kippschalters (Die Fehlercodes werden nur auf englischen bzw. franzö- sisch-englischen Einheiten angezeigt) Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600...
Página 257
ABSCHNITT 4 BETRIEB 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus befindet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1.
SCHNITTBEREICH ENTFERNT AUF. FUNKEN UND HEISSE SCHLACKE VOM SCHNEIDBETRIEB KÖNNEN DAS GERÄT BESCHÄDIGEN. Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners Wählen Sie die folgenden Verfahren, um mit dem PT-38 Brenner zu schneiden. Stellen Sie sicher, dass der Wand-Leistungstrennschalter eingeschaltet ist und dass das Gerät mit Druckluft beaufschlagt ist.
Página 259
ABSCHNITT 4 BETRIEB Nach Beginn des Schneidens sollte der Schneidbrenner in einem Vorwärts-Winkel von 5-15° geführt werden. Dieser Winkel ist insbesondere bei der Erzeugung eines „Abfallschnitts“ hilfreich. Wenn das Abstandsstück nicht eingesetzt wird, sollte die Düse etwa in einem Abstand von 3,2 - 6,4 mm (1/8 Zoll - 1/4 Zoll) vom Werkstück gehalten werden. WICHTIG!!! Einen korrekten 5˚...
40 AMPERE) KÖNNEN ZU BESCHÄDIGUNG UND SOFORTIGEM TOTAL- AUSFALL DER VERSCHLEISSTEILE FÜHREN. Abstandsstück Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. Ziehschnitte 40 Ampere Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen. Fugenhobeln mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-38 Schneidbrenners Näheres dazu können Sie der Brenneranleitung entnehmen.
DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE- RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS- SPERRE AUSGESTATTET SIND. DIE ELEKTRODE AUSTAUSCHEN, BEVOR DER VERSCHLEISS TIEFER...
GERÄT KONZIPIERT SIND, KANN ZU STROMSCHLAGGEFAHR FÜHREN. 2.0 Allgemeines Das Powercut-1300/1600 ist ein kompaktes, freistehendes Plasmaschneidsystem. Das Gerät wird vollständig montiert geliefert und kann zum Schneiden eingesetzt werden, sobald es an Eingangsstrom und eine Druckluft- quelle angeschlossen wurde. Beim Powercut-Paket kommt der hochbelastbare PT-38 (manuelles Plasmaschnei- den) Schneidbrenner zum Einsatz, mit dessen Schnittleistung Materialien bis zu einer Stärke von 38 mm (1-1/2...
BESCHREIBUNG Powercut-1300/1600 für mechanisiertes Plasmaschneiden Das Powercut-1300/1600 Plasmaschneidpaket setzt sich aus dem neu überarbeiteten Powercut-1300/1600 Schweißgerät und PT-37 Schneidbrenner zusammen. Der PT-37 Plasmaschneidbrenner wurde für höhere Leistung und längere Lebensdauer der Verschleißteile entwickelt, was zu einer höheren Fertigungsgeschwindigkeit bei niedrigeren Kosten führt.
ABSCHNITT 2 BESCHREIBUNG Paket-Bestellinformationen Die Teile, die bei den Powercut-1300/1600 Paketen für mechanisiertes Schneiden mit enthalten sind, sind separat erhältlich und kön- nen mithilfe der entsprechenden Teilenummer bei der Bestellung identifiziert werden. Einzelne Teilenummern sind unten aufgeführt: Erhältliche Pakete: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 mit Zahnstange 7,6 m (25 Fuß) ....
Luftstroms durch den Brenner ermöglicht. Powercut-900/1300/1600 Wasserabscheider ..TEILENR. 0558007897 Verbessert die Druckluftqualität durch Abscheidung von Wasser. Powercut-1300/1600 Umbausatz für mechanisiertes Plasmaschneiden ....TEILENR. 0558007885 Hierdurch kann ein Gerät für manuelles Schneiden für automatisiertes, mechanisiertes Schneiden aufgerüstet werden. Siehe den Abschnitt zum mechanisierten Plasmaschneiden in dieser Bedienungsanleitung zur CNC-Schnittstellenverbin- dung.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION DIE INSTALLATION ODER DAS ANBRINGEN EINES FILTERGERÄTES VERRINGERT DAS LUFTEINLASSVOLUMEN UND KANN SOMIT BEI DEN WARNUNG INNEREN KOMPONENTEN DER STROMQUELLE ZU ÜBERHITZUNG FÜHREN. DER GARANTIEANSPRUCH ERLISCHT, FALLS EIN FILTERGE- RÄT EINGESETZT WERDEN SOLLTE. Installation Allgemeines Eine sachgemäße Montage kann wesentlich zum zufrieden stellenden und störungsfreien Betrieb des Powercut-Schneidpa- kets beitragen.
DER STROMQUELLE VORGENOMMEN WERDEN. Haupteingangsanschlüsse Die Powercut-1300/1600 Schweißgeräte sind mit einem 1,2 m (4 Fuß) langen, 4-adrigen Eingangsstromkabel für einen 3-Phasen-Anschluss versehen. Falls ein einphasiger Anschluss erwünscht ist, den nicht benutzten Leiter des Eingangsstromkabels entsprechend der nachstehenden Tabelle mit einer Verschlusskappe versehen. Bei Betrieb dieses Gerätes von einer einphasigen Versorgungsquelle aus, muss es an eine eigens dafür vorgesehene...
Página 271
(einphasig) oder drei (dreiphasig) Leistungskabel und ein Erdungskabel haben. Die Drähte können ein dicker, mit Gummi beschichteter Leiter sein oder können in einer festen Leitungsführung oder Schlauchlei- tung verlaufen. Siehe Tabelle 3-1 hinsichtlich empfohlener Eingangsleiter und Leitungssicherungswerte. Tabelle 3-1. (Powercut-1300/1600) Empfohlene Werte für Eingangsleiter und Leitungssicherungen PowerCut-1300...
3.5.1 EINGANGSSPANNUNGSUMSCHALTUNG - NUR BEI GERÄTEN MIT 230/460 V SPANNUNG 208 - 230 oder 460 Modus Um das Arbeiten mit dem Powercut-1300/1600 bei unterschiedlichen Eingangsspannungen zu vereinfachen, wurde es mit einem 230/460 Spannungswahlschalter ausgestattet, der sich auf der Rückseite des Gerätes befindet. Das Umschalten zwi- schen 230 und 460 V Spannung kann mithilfe eines Schlitzschraubendrehers erfolgen.
ABSCHNITT 3 INSTALLATION WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS- STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. Spannungsteilereinstellung Unter Umständen muss der Spannungsteiler oder Varistor an das jeweilige Abstandsregelungssystem angepasst werden. Die Ausführungen der PowerCut werden vom Werk mit zwei Standardeinstellungen geliefert: •...
Erdungskabel mit entsprechendem Durchmesser angelegt ist. Abbildung 3-4. Powercut-Anschlussdiagramm WARNUNG ACHTEN SIE DARAUF, DASS SICH DER NETZSCHALTER DES SCHWEISSGERÄTES IN DER AUS- STELLUNG BEFINDET UND DASS DER PRIMÄRE EINGANGSSTROM ABGESCHALTET IST. Brennerinstallation des PT-37 Die Brennerkabel-Zugangsklappe auf der Vorderseite des Powercut-1300/1600 öffnen. Brennerkabel- Zugangsklappe...
Página 276
ABSCHNITT 3 INSTALLATION Den Brennerkabelstecker in die Steckerbuchse auf der Vorderseite stecken. Überprüfen Sie die Ausrichtung der Steckverbindungen, um einen korrekten Anschluss zu gewährleisten. Steckerbuchse auf der Vorderseite Brennerkabelstecker Den Druckluftschlauch an der Schnellkupplung anschließen. Setzen Sie die Zugentlastung in den quadra- tischen Ausschnitt auf der Vorderseite des Schweißgerätes ein.
(80 psig) zu senken. Befolgen Sie die Anweisungen für den TESTMODUS, siehe 4.1.D. Der Druck wird auf dem Anzei- gefeld angegeben. Ausgangsstromregelung. Beim Powercut-1300 von 20 bis 70 Ampere einstellbar. Beim Powercut-1600 von 20 bis 90 Ampere einstellbar. Siehe die Schnittdatentabellen in der Brenneranleitung hinsichtlich Einstellwerten.
Página 278
1. Einschaltanzeige: Wenn das Gerät anfangs eingeschaltet wird, werden das Modell, die PIP (Teile in Position) und Softwareversion kurz angezeigt. Auf dem Anzeigefeld erscheint dann die aktuelle Einstellung. HOCHSTELLUNG MITTLERE STELLUNG UNTENSTELLUNG Detailansicht des Kippschalters (Die Fehlercodes werden nur auf englischen bzw. franzö- sisch-englischen Einheiten angezeigt) Abbildung 4-2. Bedienelemente des Powercut-1300/1600...
Página 279
ABSCHNITT 4 BETRIEB 2. Gastest: Wenn sich das Gerät im „GASTEST“-Modus befindet, wird im Anzeigefeld die Drucklufteinstellung in psi/ bar angezeigt. 3. Fehleranzeige: Falls beim normalen Betrieb ein Fehlerzustand auftritt, wird im Anzeigefeld eine Kodenummer an- gezeigt. Siehe die „Hilfskode“-Liste auf dem Bedienfeld (nur bei nicht-„CE“ Geräten) oder Abschnitt 4.1.F und Abschnitt Fehlerbehebung 6.1.
DER BRENNERSCHALTER VERSEHENTLICH GESCHLOSSEN WIRD, WENN DIE SCHUTZKAPPE ENTFERNT WURDE. ERSETZEN SIE DEN SCHNEIDBRENNER IMMER NUR MIT EINEM ENTSPRECHENDEN GE- RÄT VON ESAB, DA NUR SOLCHE GERÄTE MIT ESABS SICHERHEITS- SPERRE AUSGESTATTET SIND. Schneiden mit dem Powercut-1300/1600 unter Verwendung des PT-37 Schneidbrenners A.
Página 281
Powercut-1300/1600 Pacchetto di taglio Plasmarc manuale e meccanizzato Manuale delle istruzioni (IT) Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MANUALI, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008 Questo manuale fornisce istruzioni complete per le CONSOLE MECCANIZZATE, a partire dal Numero di serie PxxJ824xxx di giugno 2008...
ACCERTARSI CHE L’OPERATORE RICEVA QUESTE INFORMAZIONI. È POSSIBILE RICHIEDERE ULTERIORI COPIE AL PROPRIO FORNITORE. ATTENZIONE Queste ISTRUZIONI sono indirizzate a operatori esperti. Se non si conoscono perfettamente i principi di funzionamento e le indicazioni per la sicurezza delle apparecchiature per la saldatura e il taglio ad arco, è...
Página 283
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ................................301 Operazione ..................................301 Controlli di Powercut-1300/1600 ..........................301 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 ..............304 Guida del distanziatore ............................. 306 Taglio a trascinamento 40 Amp ..........................306 Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 ............306...
Página 284
Installazione del cannello PT-37 ..........................321 SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO ................................323 Operazione ..................................323 Controlli di Powercut-1300/1600 ..........................323 Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 ..............326 Consumo dell'elettrodo .............................326 MANUTENZIONE, DIAGNOSTICA DEI GUASTI, DIAGRAMMI SCHEMATICI, PARTI DI SOSTITUZIONE ..557 SEZIONE 5 MANUTENZIONE ................................559 Generale ..................................
Indicazioni per la sicurezza Gli utenti dell’attrezzatura per la saldatura e il taglio al plasma ESAB hanno la responsabilità di accertarsi che chiunque lavori al dispositivo o accanto ad esso adotti tutte le idonee misure di sicurezza. Le misure di sicurezza devono soddisfare i requisiti che si applicano a questo tipo di dispositivo per la saldatura o il taglio al plasma.
SEZIONE 1 INDICAZIONI PER LA SICUREZZA LA SALDATURA E IL TAGLIO AL PLASMA POSSONO ESSERE PERICOLOSI PER L’OPERATORE E COLORO CHE GLI SI TROVANO ACCANTO. ADOTTARE LE OPPORTUNE PRECAUZIONI DURANTE AVVERTENZA LA SALDATURA O IL TAGLIO. INFORMARSI DELLE MISURE DI SICUREZZA ADOTTATE DAL PROPRIO DATORE DI LAVORO, CHE SI DEVONO BASARE SUI DATI RELATIVI AL PERICOLO INDICATI DAL PRODUTTORE.
SCOSSE ELETTRICHE. 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600.
Plasma manuale Powercut-1300/1600 Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello PT-38. Il cannello di taglio al plasma PT-38 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse- guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più...
575 V PT-38 50 piedi (15,2 m) BL ................................. 0558007239 I componenti che sono inclusi nei pacchetti manuali Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, uti- lizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti.
Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ..n. parte 0558007897 Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua. Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 .......n. parte 0558007885 Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio- re (che appare durante l'accensione).
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN AVVERTIMENTO ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN- TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
Connessioni dell'ingresso primario Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico- prire il filo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specificate nel grafico in basso.
Página 295
I fili potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o flessibili. Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei fili della linea. Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea PowerCut-1300...
Modalità 208 - 230 o 460 Per semplificare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Disposizioni per l'automazione È disponibile una versione meccanizzata di Powercut con un'interfaccia completamente automatizzata, che consente all'unità di co- municare con un controllo esterno su una tagliatrice o un robot. (Consultare la sezione 2.3 - Informazioni sugli ordini del pacchetto meccanizzato).
AVVERTIMENTO CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN- GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Installazione del cannello PT-38 Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600. Porta di accesso della guida del cannello...
Página 299
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con- trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Presa del pannello Presa maschio del cavo del cannello Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato davanti alla console.
Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai grafici con i dati di taglio nel manuale del cannello.
Página 302
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’impostazione sarà utilizzata per la maggior parte delle operazioni di taglio e scanalatura. L’interruttore del cannello deve essere trattenuto dall’operatore durante l’intera operazione di taglio e quindi rilasciato alla fine del taglio.
Página 303
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 3. Indicazione di guasto: Qualora si verifichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà un numero di codice. Fare riferimento al menu del "Codice guida" sul pannello frontale (soltanto apparecchi non "CE") o nella Sezione 4.1.F e nella Sezione 6.1 sulla Diagnostica dei guasti. Nota: Tutti i segnali di guasto rimarranno accesi per un minimo di 10 secondi.
ZA DALL'AREA DI TAGLIO. LE SCINTILLE E LE SCORIE CALDE DELL'OPE- RAZIONI DI TAGLIO POSSONO DANNEGGIARE L'APPARECCHIO. Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 Utilizzare le seguenti procedure per tagliare con il cannello PT-38. Accertarsi che il sezionatore a parete sia acceso e che l'aria venga fornita all'apparecchiatura.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Dopo aver avviato il taglio, il cannello deve essere mantenuto ad un angolo di 5-15 pollici in avanti. Questo angolo è utile specialmente per aiutare a creare un taglio a "caduta". Quando non si utilizza la guida del distanziatore, l'ugello deve rimanere a circa 1/8-1/4 pollici (3,2 mm - 6,4 mm) dal lavoro.
PERIORI A 40 AMP POTREBBE CAUSARE DANNI IMMEDIATI CA- TASTROFICI ALLE PARTI CONSUMABILI. Guida del distanziatore Consultare il manuale del cannello. Taglio a trascinamento 40 Amp Consultare il manuale del cannello. Scanalatura con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-38 Consultare il manuale del cannello.
LA TENSIONE ALTA, QUALORA L'INTERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RI- MOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZANDO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. PRECAUZIONE SOSTITUIRE L'ELETTRODO PRIMA CHE IL LIVELLO DI CONSU- MO SIA PIÙ...
SCOSSE ELETTRICHE. 2.0 Generale Al momento della spedizione, il Powercut-1300/1600 è stato completamente montato ed è pronto per il taglio, subito dopo la connessione all’alimentazione di ingresso e ad una fonte di aria compressa. Il pacchetto Powercut utilizza il cannello con funzioni pesanti PT-38 (Plasma manuale), per garantire la potenza di taglio per il sezionamento di materiali dello spessore massimo di 1-1/2 pollici (38 mm) sul PC-1300 e dello spessore di 1-3/4 pollici (45 mm) sul PC-1600.
Plasma meccanizzato Powercut-1300/1600 Il pacchetto di taglio al plasma Powercut-1300/1600 consiste della console Powercut-1300/1600 di nuova progettazione e del cannello PT-37. Il cannello di taglio al plasma PT-37 è stato ideato per fornire migliori prestazioni e una vita consumabile più lunga, con conse- guenti tassi di produzione maggiori a prezzi più...
DESCRIZIONE Informazioni per ordinare il pacchetto I componenti che sono inclusi nei pacchetti meccanizzati Powercut-1300/1600 possono essere acquistati separatamente, utilizzando il relativo Numero della parte quando si passano gli ordini. Riportiamo di seguito i numeri individuali delle parti. Pacchetti disponibili:...
Separatore dell'acqua Powercut-900/1300/1600 ..n. parte 0558007897 Migliora la qualità dell'aria rimuovendo l'acqua. Kit di conversione meccanizzato Powercut-1300/1600 .......n. parte 0558007885 Aggiunge capacità automatica meccanizzata ad un'apparecchiatura manuale esistente. Fare riferimento alla sezione meccanizzata di questo manuale per la connessione dell'Interfaccia CNC. Richiede il software di versione 1.04 o superio- re (che appare durante l'accensione).
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE L'ISTALLAZIONE O IL POSIZIONAMENTO DI QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO LIMITERÀ IL VOLUME DELL'ARIA IN AVVERTIMENTO ENTRATA E CAUSERÀ DI CONSEGUENZA IL SURRISCALDAMEN- TO DEI COMPONENTI INTERNI DEL GENERATORE DI ENERGIA. LA GARANZIA NON È VALIDA SE VIENE USATO UN QUALSIASI TIPO DI DISPOSITIVO DI FILTRAGGIO.
Connessioni dell'ingresso primario Le console del Powercut-1300/1600 sono dotate di circa 10 piedi (3 m) di cavo di alimentazione di ingresso a 4 conduttori per la connessione a 3 fasi. Se si desidera ottenere una connessione a fase unica, è necessario rico- prire il filo non utilizzato sul cavo di alimentazione di ingresso, in base alle indicazioni specificate nel grafico in basso.
Página 317
I fili potrebbero essere cavi pesanti ricoperti di gomma o condotti solidi o flessibili. Fare riferimento alla Tabella 3-1 per informazioni sui conduttori di ingresso consigliati e per le misure dei fili della linea. Tabella 3-1. (Powercut-1300/1600) Misure consigliate per i conduttori di ingresso ed i fusibili della linea PowerCut-1300...
Modalità 208 - 230 o 460 Per semplificare l'utilizzo del Powercut-1300/1600 con diverse tensioni di ingresso, l'apparecchio è stato dotato di un inter- ruttore di selezione della tensione 230/460, situato sul pannello posteriore dell'unità. La commutazione tra le tensioni 230 e 460 può...
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Connessione dell'interfaccia CNC Sorgente alimentazione PC-1300/1600 AVVIO (P1-5) AVVIO AVVIO +15 V CC (P1-4) + 15 V CC ANGOLO ANGOLO RIF EST (P1-6) RIF EST ANGOLO RIF EST ARCO “ON” COMUNE (P1-7) (ARCO “ON”) MOVIMENTO ARCO “ON” (P1-8) (ARCO “ON”) CONSENT.
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE ACCERTARSI CHE L'INTERRUTTORE DI ALIMENTAZIONE SULLA AVVERTIMENTO CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN- GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Regolazione del partitore di tensione Potrebbe essere necessaria la regolazione del Divisore di tensione o VDR per adattarsi al particolare sistema di controllo dell’altezza.
AVVERTIMENTO CONSOLE SIA IN POSIZIONE OFF E CHE L'ALIMENTAZIONE DI IN- GRESSO PRIMARIA SIA DISECCITATA. Installazione del cannello PT-37 Aprire la porta di accesso della guida del cannello sul pannello anteriore del Powercut-1300/1600. Porta di accesso della guida del cannello...
Página 322
SEZIONE 3 INSTALLAZIONE Collegare la presa del cavo del cannello alla presa del pannello. Con- trollare l'orientamento delle prese per garantire un attacco corretto. Presa del pannello Presa maschio del cavo del cannello Collegare il tubo dell'aria all'aggiustaggio a connessione rapida. Collocare il serracavo nel ritaglio quadrato davanti alla console.
Controllo della corrente di uscita. Regolabile da 20 a 70 ampere su Powercut-1300. Regolabile da 20 a 90 ampere su Powercut-1600. Per le impostazioni, fare riferimento ai grafici con i dati di taglio nel manuale del cannello.
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO Grilletto del cannello / Interruttore di test del gas Nota: Le posizioni del grilletto del cannello vengono convertite in logica meccanizzata sulle console meccaniz- zate. Modalità operative: Arco pilota normale (posizione CENTRO) - L’arco pilota non effettua nuovamente il tiro in maniera automatica. Richiede un nuovo segnale di avvio.
Página 325
SEZIONE 4 FUNZIONAMENTO 2. Test del gas: Quando l'apparecchio è in modalità "TEST DEL GAS", la visualizzazione indicherà l'impostazione della pressione dell'aria in psi/bar. 3. Indicazione di guasto: Qualora si verifichi una condizione di guasto durante il funzionamento normale, la visua- lizzazione mostrerà...
TERRUTTORE DEL CANNELLO VENGA ACCIDENTALMENTE CHIUSO QUANDO LO SCUDO È RIMOSSO. RIPOSIZIONARE SEMPRE IL CANNELLO UTILIZZAN- DO UN CANNELLO PRODOTTO DA ESAB; INFATTI SOLO QUESTO CANNELLO CONTIENE IL BLOCCO DI SICUREZZA DI ESAB. Taglio con Powercut-1300/1600 utilizzando il cannello PT-37 A.
Página 327
Powercut-1300/1600 Manuell og mekanisert Plasmarc-skjærepakke Instruksjonshåndbok (NO) Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MANUELLE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denne håndboken inneholder komplette anvisninger for MEKANISERTE KONSOLLER fra og med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Página 328
SøRg fOR OPERATøREN fåR DENNE INfORMASJONEN. DU KAN få EKSTRA KOPIER fRA DIN fORhANDLER. fORSIKTIg Disse INSTRUKSENE er for erfarne operatører. hvis du ikke fullt ut kjenner prinsippene for bruk av utstyr for buesveising og buekutting, og hvordan utstyret brukes på en sik- ker måte, ber vi deg innstendig om å...
Página 329
Sekundære utgangstilkoblinger for manuell skjæring .................. 344 Installasjon av PT-38-brenner ..........................344 KAPITTEL 4 BRUK ....................................347 Bruk ....................................347 Betjening Powercut-1300/1600 ..........................347 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ...................350 Avstandsfører .................................352 Dra-skjæring 40 A .................................352 Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 ..................352 Elektrodeslitasje ................................353...
Página 330
Sekundære ut-tilkoplinger for mekanisert skjæring ..................367 Installasjon av brenner PT-37............................367 KAPITTEL 4 BRUK ....................................369 Bruk ....................................369 Betjening Powercut-1300/1600 ..........................369 Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 ...................372 Elektrodeslitasje ................................372 VEDLIKEhOLD, fEILSøKINg, ELEKTROSKJEMAER, RESERVEDELER ......... 557 KAPITTEL 5 VEDLIKEHOLD ................................559 Generelt................................... 559 Inspeksjon og rengjøring ............................
Sikkerhetsforholdsregler Brukere av ESAB-utstyr for sveising og plasmaskjæring har det endelige ansvaret for å forsikre seg om at enhver som arbeider med el- ler er i nærheten av utstyret tar hensyn til alle relevante sikkerhetsforholdsregler. Sikkerhetsforholdsreglene må oppfylle kravene som gjelder for denne typen utstyr for sveising eller plasmaskjæring.
KAPITTEL 1 SIKKERhETSfORhOLDSREgLER SVEISINg Og PLASMAKUTTINg KAN føRE TIL SKADE På DEg SELV Og ADVARSEL ANDRE. TA fORhOLDSREgLER VED SVEISINg Og KUTTINg. SPøR ETTER DIN ARBEIDSgIVERS SIKKERhETSfORSKRIfTER SOM SKAL VÆRE BASERT På PRODUSENTENS RISIKODATA. ELEKTRISK STøT - Kan drepe. - Enheten for sveising eller plasmakutting må installeres og tilkoples jordledning i henhold til gjeldende forskrifter. - Ikke berør spenningssatte elektriske komponenter med bar hud, våte hansker eller vår bekledning.
KONSOLLEN KAN MEDføRE fARE fOR ELEKTRISK STøT. 2.0 generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power- cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke materialer for PC-1600.
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 manuell plasma Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-38. Plasmaskjærebrennerne PT-38 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produk- sjonskapasitet og lavere kostnad som resultat.
Konsoll 575 V BL ....................................... 0558007237 Brennere type PT-38: Brenner PT-38, 25' (7,6 m) ..................................0558006786 Brenner PT-38, 50' (15,2 m) .................................. 0558006787 Data for brenner PT-38 Powercut-1300/1600 manuell plasmaskjærepakke bruker brenner PT-38. For dimensjoner og oversikt over enkeltkomponenter, se håndboken for bren- neren.
Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ..p/n 0558007897 Forbedrer luftkvaliteten ved å fjerne vann. Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 ....p/n 0558007885 Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne håndboken. Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp). Se kapittel 4, underkapittel 4.1.E1.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON MONTERINg ELLER ANBRINgELSE AV ENhVER TYPE fILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILføRT LUfT Og DERVED UTSETTE DE ADVARSEL INNVENDIgE KOMPONENTENE I STRøMfORSYNINgEN fOR OVER- OPPhETINg. gARANTIEN gJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM hELST TYPE fILTER BLIR BRUKT. Installasjon generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.
DET fORETAS TILKOPLINgER INNE I STRøMfORSYNINgEN. Primære inn-tilkoplinger Powercut-1300/1600-konsollene har en fireleders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop- ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling.
Página 341
Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.5.1 SKIfTE AV INNSPENNINg - gJELDER BARE ENhETER fOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en flathodet skrutrekker.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Anordninger for automasjon En mekanisert versjon av Powercut er tilgjengelig med et fullt automatiseringsgrensesnitt, slik at enheten kan kommunisere med en ekstern kontroller på en skjæremaskin eller robot. (Se kapittel 2.3 – Bestillingsinformasjon for mekanisert pakke.) Den manuelle versjonen av Powercut kan oppgraderes med det fulle automatiseringsgrensesnittet ved å installere et mekanisert kon- verteringssett, delenr.
Skjærebrenner PT-38 ARBEIDSSTYKKE figur 3-3. Koplingsdiagram for Powercut SIKKERHETSJORD ADVARSEL BRINg På DET RENE AT NETTBRYTEREN På STRøMfORSYNINgEN ER AV (Off) Og AT NETTSPENNINg IKKE ER TILKOPLET. Installasjon av brenner PT-38 Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600. Adkomstdør slangepakken...
Página 345
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Panelkontakt Hanstøpsel på brennerkabelen Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den firkantede utsparingen på fronten av konsollen.
5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket vises på skjermen. Kontroll for utgangsstrøm. Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600...
Página 348
3. feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1. OPP-stilling SENTER-stilling NED-stilling Kippbryterstillinger (Feilkoder vises bare på en- gelsk- og fransk-engelsk- språklige enheter) figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600...
Página 349
KAPITTEL 4 BRUK Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen. For å fjerne overstrømsindikeringen må nettstrømmen skrus av i 5 sekunder og deretter skrus på igjen. hjelp-koder (se kapittel 6.1, feilsøking) Nettspenning, tomgang +/- 15 % - nettspenning har fluktuert +/- 15 %.
ADVARSEL Og VARMT SLAgg fRA SKJÆREOPERASJONEN KAN øDELEggE ENhETEN. Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 Anvisninger for skjæring med brenner PT-38. Pass på at skillebryteren er slått på og at maskinen tilføres luft. Slå enheten på med dreiebryteren på frontpanelet.
Página 351
KAPITTEL 4 BRUK Etter at skjæringen har begynt, hold hele tiden brenneren vinklet bakover 5 - 15° i forhold til vertikalen. Denne vinke- len er spesielt nyttig for å lage et fallkutt (drop cut), slik at smeltet slagg ikke sveiser delene sammen når fraskåret del løsner.
REDUSERE LEVETIDEN fOR BRENNERENS fORBRUKSMATERIELL. ADVARSEL fORSøK På å DRA-SKJÆRE MED høY STRøM (STøRRE ENN 40 A) KAN fORåRSAKE øYEBLIKKELIg, KATASTROfAL øDELEggELSE AV fORBRUKSMATERIELLET. Avstandsfører Se brennerhåndboken. Dra-skjæring 40 A Se brennerhåndboken. Meisling med Powercut-1300/1600 og brenner PT-38 Se brennerhåndboken.
STRøM MED høY SPENNINg DERSOM TRIggEREN BLIR TRYKKET INN ADVARSEL UTILSIKTET NåR hETEKAPPEN ER fJERNET. ERSTATT ALLTID BRENNE- REN MED RIKTIg TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERhETS- fORRIgLINg. SKIfT UT ELEKTRODEN føR gROPTÆRINgEN BLIR DYPERE ENN...
KONSOLLEN KAN MEDføRE fARE fOR ELEKTRISK STøT. 2.0 generelt Powercut-1300/1600 - slik det leveres er systemet fullstendig montert og klart til bruk etter at det er tilkoplet strømnettet og en trykkluftkilde. Sammen med ”heavy-duty”-brennerne PT-38 (manuell plasma) leverer Power- cut-pakken strøm for skjæring og deling av opp til 38 mm tykke materialer for PC-1300, og opp til 45 mm tykke materialer for PC-1600.
KAPITTEL 2 BESKRIVELSE Powercut-1300/1600 mekanisert plasma Plasmaskjærepakken Powercut-1300/1600 kombinerer den nylig omkonstruerte konsollen Powercut-1300/1600 og brennerne PT-37. Plasmaskjærebrennerne PT-37 er konstruert for å gi høyere ytelse og forlenget levetid for forbruksmateriellet, med høyere produksjons- kapasitet og lavere kostnad som resultat.
- Tospråklig fARE IKKE BRUK OKSYgEN MED DENNE BRENNEREN! RESULTATET KAN BLI EN fARLIg BRANN. Data for brenner PT-37 PowerCut-1300/1600 mekaniserte plasmaskjære- pakker bruker brenner PT-37. For dimensjoner og oversikt over enkeltkomponenter, se håndboken for brenneren. Brennere type PT-37: PT-37 brenner med stativ 4,5' (1,4 m)............0558004860 PT-37 brenner uten stativ 4,5' (1,4 m) ............
Vannseparator for Powercut-900/1300/1600 ... p/n 0558007897 Forbedrer luftkvaliteten ved å fjerne vann. Sett for mekanisert konvertering, Powercut-1300/1600 ....p/n 0558007885 Gir en eksisterende manuell maskin mekaniserte egenskaper. Se om CNC-grensesnitt i kapitlet om mekanisering i denne håndboken. Krever programvare versjon 1,04 eller høyere (vises mens utstyret starter opp). Se kapittel 4, underkapittel...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON MONTERINg ELLER ANBRINgELSE AV ENhVER TYPE fILTERUTSTYR VIL REDUSERE VOLUMET AV TILføRT LUfT Og DERVED UTSETTE DE ADVARSEL INNVENDIgE KOMPONENTENE I STRøMfORSYNINgEN fOR OVER- OPPhETINg. gARANTIEN gJELDER IKKE DERSOM NOEN SOM hELST TYPE fILTER BLIR BRUKT. Installasjon generelt Riktig installasjon er viktig for tilfredsstillende og problemfrie resultater ved bruk av Powercut-skjærepakken.
DET fORETAS TILKOPLINgER INNE I STRøMfORSYNINgEN. Primære inn-tilkoplinger Powercut-1300/1600-konsollene har en fireleders nettstrømkabel med lengde rundt 3 meter for trefasetilkop- ling. Ønskes enfasetilkopling, isoler og ikke bruk den lederen som er vist i tabellen nedenfor. Når maskinen drives med enfasestrøm, må den tilkoples en dedikert kurs som er sikret med 100 A. På grunn av de høye kravene til innstrøm, er arbeidssyklusen lavere ved enfasetilkopling enn ved trefasetilkopling.
Página 363
Tabell 3-1 viser anbefalte sikringsstørrelser og tverrsnitt for tilførselsledere. Tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Anbefalte størrelser for tilførselsledere og tilførselssikringer...
KAPITTEL 3 INSTALLASJON 3.5.1 SKIfTE AV INNSPENNINg - gJELDER BARE ENhETER fOR 230/460 V Modus 208 - 230 V eller 460 V For å forenkle bruken av Powercut 1300/1600 med ulike nettspenninger, er enheten utstyrt med en spennings- vender for 230/460 volt, plassert på bakpanelet. Skifte mellom 230 V og 460 V kan gjøres med en flathodet skrutrekker.
KAPITTEL 3 INSTALLASJON ADVARSEL BRINg På DET RENE AT NETTBRYTEREN På STRøMfORSYNINgEN ER AV (Off) Og AT NETTSPENNINg IKKE ER TILKOPLET. Justering av spenningsdeler Det kan være nødvendig å justere spenningsdeleren eller VDR for tilpasning av det aktuelle høydekontrollsyste- met. Det finnes to standardinnstillinger for PowerCut-modellene slik de leveres fra fabrikken: •...
SIKKERHETSJORD figur 3-4. Koplingsdiagram for Powercut ADVARSEL BRINg På DET RENE AT NETTBRYTEREN På STRøMfORSYNINgEN ER AV (Off) Og AT NETTSPENNINg IKKE ER TILKOPLET. Installasjon av brenner PT-37 Åpne adkomstdøren på frontpanelet på Powercut-1300/1600. Adkomstdør slangepakken...
Página 368
KAPITTEL 3 INSTALLASJON Kople støpslet på slangepakken (brennerkabelen) til kontakten på panelet. Pass på at støpslet på kabelen er vendt slik at det passer sammen med kontakten. Panelkontakt Hanstøpsel på brennerkabelen Kople luftslangen til kvikktilkoplingsnippelen. Plasser strekkavlastningen i den firkantede utsparingen på fronten av konsollen.
5,5 bar (80 psig). Følg anvisningene for TEST MODE, se 4.1.D. Trykket vises på skjermen. Kontroll for utgangsstrøm. Justeringsområdet er 20 til 70 ampere på Powercut 1300. Justeringsområdet er 20 til 90 ampere på Powercut 1600. Innstillingene er vist i brennerdatatabellene i håndboken for brenneren. figur 4-1. Betjening av Powercut-1300/1600...
Página 370
1. Oppstartvisning: Når enheten slås på, vises kortvarig modell, komponenter som er til stede (PIP = Parts in Place) og programvareversjon. Deretter viser skjermen strøminnstillingen. 2. gasstest: Når enheten er i modus "GASSTEST" viser skjermen lufttrykkinnstillingen i psi/bar. OPP-stilling SENTER-stilling NED-stilling Kippbryterstillinger (Feilkoder vises bare på en- gelsk- og fransk-engelsk- språklige enheter) figur 4-2. Betjening av Powercut-1300/1600...
Página 371
KAPITTEL 4 BRUK 3. feilvisning: Eksisterer en feiltilstand under normal drift, viser skjermen et kodenummer. Se "Help Code"-menyen på frontpanelet (bare for ikke-CE-enheter) eller i kapittel 4.1.F og i feilsøkingskapitlet 6.1. Merknad: Alle feilene blir indikert i minst 10 sekunder. Hvis feilen blir borte, vil alle feilindikeringene bli nullstilt automatisk, unntatt overstrømsindikeringen.
STRøM MED høY SPENNINg DERSOM TRIggEREN BLIR TRYKKET INN ADVARSEL UTILSIKTET NåR hETEKAPPEN ER fJERNET. ERSTATT ALLTID BREN- NEREN MED RIKTIg TYPE BRENNER PRODUSERT AV ESAB, SIDEN BARE EN SLIK BRENNER ER UTSTYRT MED ESABS PATENTERTE SIKKERhETSfORRIgLINg. Skjæring med Powercut-1300/1600 og brenner PT-37 A.
Página 373
Powercut-1300/1600 Zestaw do ręcznego i zmechanizowanego cięcia łukiem plazmowym Instrukcja obsługi (PL) Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA RĘCZNEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008 Niniejsza instrukcja zawiera pełny zakres informacji dla AGREGATÓW DO CIĘCIA ZMECHANIZOWANEGO począwszy od numeru seryjnego PxxJ824xxx, czerwiec 2008...
NALEży sIĘ uPEWNIć, żE OPERATOR OTRZyMA PONIżsZE INfORMACJE. MOżNA OTRZyMAć DODATkOWE kOPIE OD DOsTAWCy. PRZEsTROGA Niniejsze INsTRukCJE są przeznaczone dla doświadczonych operatorów. W przypadku niepełnego obeznania z zasadami działania oraz z praktykami bezpieczeństwa związanymi ze spawaniem łukowym oraz dotyczącymi sprzętu służącego do cięcia, wskazane jest przeczytanie naszej broszury „Środki oraz praktyki bezpieczeństwa podczas łukowego spawania, cięcia oraz żłobienia”, formularz 52-529.
Página 375
TREŚCI ROZDZIAŁ TyTuŁ ..........................sTRONA ROZDZIAŁ 1 Zasady bezpieczeństwa .............................377 Środki ostrożności ................................377 Powercut-1300/1600 ZEsTAW DO RĘCZNEGO CIĘCIA ŁukIEM PLAZMOWyM .... 379 ROZDZIAŁ 2 OPIS....................................381 Informacje ogólne ..............................381 Zakres ....................................381 Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego ................. 382 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................... 383 Dane techniczne palnika PT-38 ..........................
Página 376
TREŚCI Powercut-1300/1600 ZESTAW DO ZMECHANIZOWANEGO CIĘCIA ŁUKIEM PLAZMOWYM ....401 ROZDZIAŁ 2 OPIS....................................403 Informacje ogólne ..............................403 Zakres ....................................403 Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego ............404 Informacja na temat zamawiania zestawów ...................... 405 Dane techniczne palnika PT-37 ..........................405 Akcesoria opcjonalne: ..............................
ROZDZIAŁ 1 ŚRODkI OsTROżNOŚCI Środki ostrożności Użytkownicy sprzętu do spawania oraz cięcia plazmowego posiadają obowiązek upewnienia się, że każdy, kto pracuje ze sprzętem lub w jego pobliżu zachowuje wszystkie stosowne środki ostrożności. Środki ostrożności muszą spełniać wymagania dotyczące tego typu sprzętu do spawania oraz do cięcia plazmowego.
Página 378
ROZDZIAŁ 1 ŚRODkI OsTROżNOŚCI sPAWANIE ORAZ CIĘCIE PLAZMOWE MOżE sPOWODOWAć OBRAżENIA ZARÓWNO OPERATORA JAk I OsÓB POsTRONNyCH. W TRAkCIE OsTRZEżENIE sPAWANIA LuB CIĘCIA PLAZMOWEGO NALEży PRZEDsIĘWZIĄć WsZELkIE ŚRODkI OsTROżNOŚCI. NALEży ZAPyTAć O PRAkTykI BEZPIECZEŃsTWA PRACODAWCy, kTÓRE POWINNy Być OPARTE NA DANyCH DOTyCZĄCyCH RyZykA PODANyCH PRZEZ PRODuCENTA.
PORAżENIEM PRĄDEM ELEkTRyCZNyM. 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru- bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów...
OPIs Powercut-1300/1600 do ręcznego cięcia plazmowego Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-38. Pal- nik do cięcia plazmowego PT-38 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych parametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów.
575 V PT-38 25-stopowy (7,6 m) BL ..............................0558007238 575 V PT-38 50-stopowy (15,2 m) BL ..............................0558007239 Elementy zawarte w zestawach do cięcia ręcznego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez poda- nie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej:...
Powercut-900/1300/1600 ..nr części 0558007897 Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę. Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 ..nr części 0558007885 Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia).
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA INsTALOWANIE BĄDŹ uMIEsZCZANIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZAsysANEGO OsTRZEżENIE POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNyCH ELEMEN- TÓW AGREGATu. użyCIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE uTRATĘ GWARANCJI. Instalacja Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać...
CEGO uRZĄDZENIA. Podłączenie do uzwojenia pierwotnego Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu- gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko- wanego zasilania 100 A.
Página 387
żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PowerCut-1300 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i...
3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TyLkO ZEsTAWy Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA Rozwiązania pozwalające na automatyzację Zmechanizowana wersja Powercut jest dostępna z w pełni automatycznym interfejsem, umożliwiającym komunikację urządzenia z zewnętrznym sterowaniem na agregacie albo na robocie (patrz rozdział 2.3 - Informacja na temat zamawiania zestawów zmechanizo- wanych). Ręczna wersja Powercut może zostać zmodernizowana do w pełni automatycznego interfejsu poprzez zamontowanie zestawu do konwersji na pracę...
80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika.
Página 394
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu Tryby robocze: Normalne uruchomienie (pozycja ŚRODKOWA) - To ustawienie będzie używane w większości operacji cięcia i żłobienia. Przełącznik palnika musi być trzymany w ciągu całej operacji cięcia i zwolniony po zakończeniu cięcia. Zalecane do normalnego cięcia, rozszerzonego cięcia metalu / cięcia krat oraz do żłobienia.
Página 395
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną...
MNIEJ 3 METRÓW OD MIEJsCA CIĘCIA. IskRy I GORĄCy żużEL MOGĄ sPOWODOWAć usZkODZENIE AGREGATu. Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-38 Podczas cięcia przy pomocy palnika PT-38 należy stosować następujące procedury. Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia.
Página 397
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Po rozpoczęciu cięcia palnik należy utrzymywać w nachyleniu ku przodowi pod kątem 5-15°. Utrzymanie takiego kąta nachylenia jest szczególnie przydatne podczas przecinania całkowitego. Jeżeli nie korzysta się z prowadnicy odstępu, dyszę należy utrzymywać w odległości ok. 1/8 - 1/4 cala (3,2 mm - 6,4 mm) od elementu obrabianego. WAżNE!!! 5˚...
OsTRZEżENIE PADkOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIkA NA PALNIku PRZy ZDJĘ- TEJ OsŁONIE. ZAWsZE WyMIENIAć PALNIk NA ODPOWIEDNI PALNIk WyPRODukOWANy PRZEZ EsAB, PONIEWAż TyLkO TAkI PALNIk BĘ- DZIE WyPOsAżONy W BLOkADĘ BEZPIECZEŃsTWA fIRMy EsAB. WyMIENIć ELEkTRODĘ, GDy EROZJA sIĘGA GŁĘBIEJ NIż NA uWAGA 0,06 CALA (1,5 MM) Zużycie elektrody...
ZAGROżENIE PORAżENIEM PRĄDEM ELEkTRyCZNyM. 2.0 Informacje ogólne W momencie dostawy Powercut-1300/1600 jest w pełni zmontowany i gotowy do cięcia po podłączeniu do zasilania oraz do źródła sprężonego powietrza. Do użytku z zestawem Powercut przewidziany jest wytrzymały palnik PT-38 (ręczne cięcie plazmowe), zapewniający odpowiednią moc cięcia do przecinania materiałów o gru- bości do 1-1/2 cala (38 mm) w przypadku agregatów PC-1300 oraz 1-3/4 cala (45 mm) w przypadku agregatów...
OPIs Powercut-1300/1600 do zmechanizowanego cięcia plazmowego Zestaw do cięcia plazmowego Powercut-1300/1600 łączy na nowo zaprojektowany agregat Powercut-1300/1600 oraz palnik PT-37. Pal- nik do cięcia plazmowego PT-37 został zaprojektowany z myślą o zapewnieniu lepszych parametrów i dłuższej żywotności, sprzyjających zwiększeniu wydajności przy jednoczesnym ograniczeniu kosztów.
ROZDZIAŁ 2 OPIs Informacja na temat zamawiania zestawów Elementy zawarte w zestawach do cięcia zmechanizowanego Powercut-1300/1600 mogą być kupowane oddzielnie, poprzez podanie w zamówieniu właściwych numerów części. Numery poszczególnych części zostały podane poniżej: Dostępne zestawy: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m) ....0558008170 208-230/460 V CNC PT-37 ze stojakiem 25-stopowy (7,6 m)....0558008176...
Powercut-900/1300/1600 ..nr części 0558007897 Poprawia jakość powietrza, usuwając z niego wodę. Zmechanizowany zestaw konwersyjny Powercut-1300/1600 ..nr części 0558007885 Pozwala na przekształcenie urządzenia ręcznego w urządzenie ze zmechanizowanymi funkcjami automatycznymi. Patrz rozdział tej instrukcji dotyczący urządzeń w wersji zmechanizowanej odnośnie podłączania interfejsu CNC. Wymaga oprogramowania w wersji 1.04 lub wyższej (wyświetlane podczas uruchomienia).
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA INsTALOWANIE BĄDŹ uMIEsZCZANIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE OGRANICZENIE ILOŚCI ZAsysANEGO OsTRZEżENIE POWIETRZA, CO GROZI PRZEGRZANIEM WEWNĘTRZNyCH ELEMEN- TÓW AGREGATu. użyCIE JAkICHkOLWIEk uRZĄDZEŃ fILTRuJĄCyCH sPOWODuJE uTRATĘ GWARANCJI. Instalacja Informacje ogólne Właściwa instalacja jest ważna dla satysfakcjonującej i bezawaryjnej eksploatacji zestawu do cięcia Powercut. Należy zapoznać...
CEGO uRZĄDZENIA. Podłączenie do uzwojenia pierwotnego Agregaty Powercut-1300/1600 są wyposażone w 4-żyłowy przewód zasilający do podłączenia 3-fazowego o dłu- gości około 3 metrów. Jeżeli wymagane jest podłączenie 1-fazowe, należy zaślepić nieużywaną żyłę zgodnie z poniższym schematem. W razie zasilania tego urządzenia z sieci 1-fazowej, musi ono być podłączone do dedyko- wanego zasilania 100 A.
Página 409
żyła uziemienia. Żyły mogą mieć grubą izolację gumową albo być poprowadzone w elastycznych bądź sztywnych kanałach kablowych. Patrz Tabela 3-1 odnośnie zalecanych parametrów żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych. Tabela 3-1. (Powercut-1300/1600) Zalecane parametry żył zasilających oraz wielkości bezpieczników liniowych PowerCut-1300 PowerCut-1600 Wymagania na wejściu zasilania żyły prądowe i...
3.5.1 ZMIANA NAPIĘCIA WEJŚCIOWEGO - TyLkO ZEsTAWy Z NAPIĘCIEM 230/460 V Tryb 208 - 230 lub 460 Aby ułatwić korzystanie z agregatów Powercut-1300/1600 z różnymi napięciami wejściowymi, zostały one wy- posażone w przełącznik wyboru napięcia 230/460 V znajdujący się na tylnym paneli urządzenia. Przełączanie pomiędzy napięciami 230 V i 460 V można wykonać...
ROZDZIAŁ 3 INsTALACJA OsTRZEżENIE uPEWNIć sIĘ, żE PRZEŁĄCZNIk ZAsILANIA AGREGATu JEsT WyŁĄCZONy (POZy- CJA Off) ORAZ żE uZWOJENIE PIERWOTNE JEsT ODŁĄCZONE OD ZAsILANIA. Regulacja rozdzielacza napięcia Może być konieczne wyregulowanie podzielnika napięcia albo VDR w celu dopasowania do konkretnego systemu regulacji wysokości.
80 psig (5,5 bar). Postępuj zgodnie z instrukcjami TRYBU TESTOWEGO, patrz 4.1.D. Ciśnienie jest podane na ekranie wyświetlacza. Regulacja prądu wyjściowego. Możliwość regulacji od 20 do 70 A dla agregatów Powercut-1300. Możliwość regulacji od 20 do 90 A dla agregatów Powercut-1600. Informacje na temat ustawień podane zostały w tabelach danych cięcia w instrukcji obsługi palnika.
Página 416
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA Przełącznik uruchomienia palnika / testu gazu uwaga: Pozycje uruchomienia palnika są przekształcane w przypadku agregatów zmechanizowanych na logikę zmechanizowaną. Tryby robocze: Normalny łuk rozruchowy (pozycja ŚRODKOWA) - Łuk rozruchowy nie zajarzy się ponownie automatycznie. Wymaga nowego sygnału startowego. To ustawienie jest zalecane do typowego cięcia płyt. Ciągły łuk rozruchowy (pozycja DOLNA) - Łuk rozruchowy zajarzy się...
Página 417
ROZDZIAŁ 4 EksPLOATACJA 3. Wskaźnik błędu: Jeżeli w trakcie normalnej pracy wystąpi błąd, wyświetlacz wskaże kod błędu. Patrz menu „Help Code” (Kody pomocy) na panelu przednim (wyłącznie zestawy bez oznaczenia „CE”) albo Rozdział 4.1.F oraz Usuwanie usterek Rozdział 6.1. uwaga: Wszystkie sygnały błędu pozostaną...
OsTRZEżENIE PADkOWEGO NACIŚNIĘCIA PRZEŁĄCZNIkA NA PALNIku PRZy ZDJĘ- TEJ OsŁONIE. ZAWsZE WyMIENIAć PALNIk NA ODPOWIEDNI PALNIk WyPRODukOWANy PRZEZ EsAB, PONIEWAż TyLkO TAkI PALNIk BĘ- DZIE WyPOsAżONy W BLOkADĘ BEZPIECZEŃsTWA fIRMy EsAB. Cięcie agregatem Powercut-1300/1600 przy pomocy palnika PT-37 A. Upewnić się, czy ścienny przełącznik rozłączający jest włączony oraz czy powietrze jest podawane do urządzenia.
Página 419
Powercut-1300/1600 Conjunto de Corte de Arco de Plasma Manual e Mecanizado Manual de Instruções (PT) Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MANUAIS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008 Este manual fornece instruções completas para CONSOLAS MECANIZADAS a começar no Número de Série PxxJ824xxx, Junho de 2008...
CERTIFIQUE-SE DE QUE ESTAS INFORMAÇÕES CHEGUEM ATÉ O OPERADOR. VOCÊ PODE OBTER MAIS CÓPIAS ATRAVÉS DE SEU FORNECEDOR. CUIDADO Estas INSTRUÇÕES são para operadores com experiência. Caso não esteja familiarizado com as normas de operação e práticas de segurança para solda elétrica e equipamento de corte, recomendamos que leia nosso folheto, “Formulário 52-529 de Precauções e Práticas de Segurança para Solda Elétrica, Corte e Goivagem”.
Página 421
ÍNDICE CAPÍTULO TÍTULO ..........................PÁGINA CAPÍTULO 1 Precauções de Segurança ............................423 Medidas de Segurança ...............................423 CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MANUAL Powercut-1300/1600 ..... 425 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO ..................................427 Geral ....................................427 Âmbito ....................................427 Powercut-1300/1600 de Plasma Manual.......................428 Informações de encomenda do conjunto ......................429 Dados da Tocha PT-38 ..............................429...
Página 422
ÍNDICE CONJUNTO DE CORTE DE ARCO DE PLASMA MECANIZADO Powercut-1300/1600 ....427 CAPÍTULO 2 DESCRIÇÃO ..................................429 Geral ....................................449 Âmbito ..................................... 449 Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado .....................450 Informações de encomenda do conjunto ......................451 Dados da Tocha PT-37 ..............................451 Acessórios opcionais: ..............................452 CAP’TULO 3...
MEDIDAS DE SEGURANÇA Medidas de Segurança Todos aqueles que utilizam equipamentos de solda e corte da ESAB devem certificar-se de que todas as pessoas que trabalhem ou estiverem perto da máquina de solda ou corte tenha conhecimento das medidas de segurança. Estas medidas de segurança devem estar de acordo com os requerimentos que se aplicam às máquinas de solda e corte.
Página 424
SEÇÃO 1 MEDIDAS DE SEGURANÇA O PROCESSO DE SOLDA E CORTE PODE CAUSAR DANOS À SUA SAÚDE ATENÇÃO E A DE OUTROS. TOME AS MEDIDAS DE SEGURANÇA APROPRIADAS AO SOLDAR OU CORTAR. PEÇA AO SEU EMPREGADOR PARA TER ACESSO ÀS NORMAS DE SEGURANÇA.
2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até...
Powercut-1300/1600 de Plasma Manual O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-38. A tocha de corte por plasma PT-38 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas de produção mais elevadas a custos mais reduzidos.
575 V PT-38, 15,2 m BL ................................... 0558007239 Os componentes que são incluídos nos conjuntos manuais Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utili- zando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados...
Separador de água Powercut-900/1300/1600 ..Nº de ref.ª 0558007897 Melhora a qualidade do ar através da remoção da água. Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ....Nº de ref.ª 0558007885 Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada deste manual para obter a ligação à...
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI- AVISO TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN- TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
Ligações de entrada principais As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto- res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o fio do cabo de alimentação de entrada não utilizado, de acordo com o gráfico em baixo.
Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha...
Modo 208 - 230 ou 460 Para simplificar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Dispositivos de automação Encontra-se disponível uma versão mecanizasda da Powercut com uma interface totalmente automatizada, que permite à unidade comunicar com um comando externo numa Máquina de corte ou Robô. (Consultar o capítulo 2.3 - Informação para encomenda do Pack mecanizado).
CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DES- LIGADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. Instalação da Tocha PT-38 Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600. Porta de acesso ao...
Página 437
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve- rifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Receptáculo do painel Receptáculo macho do cabo da tocha Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na frente da consola.
A pressão está indicada na tela. Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os gráficos de dados no manual da tocha.
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Modos de operação: Accionador normal (posição CENTRAL) - A configuração será usada para a maioria das operações de corte e goiva- gem. O interruptor da tocha deve ser mantido premido pelo operador durante toda a operação de corte e libertado ao concluir o corte.
Página 441
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
DE CORTE. FAÍSCAS E ESCÓRIA QUENTE RESULTANTES DA OPERAÇÃO DE CORTE PODEM DANIFICAR A UNIDADE. Cortar com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 Utilize os seguintes procedimentos para cortar com a Tocha PT-38. Certifique-se de que o interruptor de desligação de parede está ligado e de que é fornecido ar à máquina.
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Depois de iniciar o corte, a tocha dever· manter-se a um ‚ngulo para a frente de 5-15°. Este ângulo é especialmente útil para ajudar a criar um corte de "largada". Quando não estiver a utilizar a guia de desvio, o bico deve manter-se a, aproximadamente, 3,2 mm - 6,4 mm da peça de trabalho.
CORRENTES SUPERIORES A 40 AMPERES PODE PROVOCAR DANOS IME- DIATOS CATASTRÓFICOS NOS CONSUMÍVEIS. Guia de desvio Consulte o manual da tocha. Corte por arrasto de 40 Amperes Consulte o manual da tocha. Goivagem com o Powercut-1300/1600 utilizando a Tocha PT-38 Consulte o manual da tocha.
TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO RE- MOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUIPAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB. SUBSTITUA O ELÉCTRODO ANTES QUE O DESGASTE SEJA SUPERIOR ATENÇÃO...
2.0 Geral Tal como enviado, o sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado e pronto a cortar depois de ser ligado à ali- mentação eléctrica e a uma fonte de ar comprimido. O conjunto Powercut utiliza a tocha de uso Intensivo PT-38 (Plasma Manual) para utilizar a potência de corte em diferentes materiais com uma espessura até...
Powercut-1300/1600 de Plasma Mecanizado O pacote de corte por plasma Powercut-1300/1600 combina a recentemente redesenhada consola Powercut-1300/1600 e a tocha PT-37. A tocha de corte por plasma PT-37 foi concebida para fornecer uma melhor desempenho e vida útil mais longa, o que resulta em taxas de produção mais elevadas a custos mais reduzidos.
DESCRIÇÃO Informações de encomenda do conjunto Os componentes que são incluídos nos conjuntos mecanizados Powercut-1300/1600 podem ser comprados em separado utilizando os números de referência adequados ao efectuar a encomenda. Os números de referência individuais são indicados em baixo: Conjuntos disponíveis:...
Separador de água Powercut-900/1300/1600 ..Nº de ref.ª 0558007897 Melhora a qualidade do ar através da remoção da água. Kit de Conversão Mecanizado Powercut-1300/1600 ....Nº de ref.ª 0558007885 Acrescenta a capacidade mecanizada automatizada a uma máquina manual existente. Consulte a secção mecanizada deste manual para obter a ligação à...
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO A INSTALAÇÃO OU COLOCAÇÃO DE QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRAGEM RESTRINGE O VOLUME DE ADMISSÃO DE AR, SUJEI- AVISO TANDO ASSIM OS COMPONENTES INTERNOS DA FONTE DE ALIMEN- TAÇÃO A SOBREAQUECIMENTO. A GARANTIA É ANULADA SE FOR UTILIZADO QUALQUER TIPO DE DISPOSITIVO DE FILTRO.
Ligações de entrada principais As consolas Powercut-1300/1600 estão equipadas com um cabo de entrada de cerca de 3 metros de 4 conduto- res para a ligação trifásica. Se desejar uma ligação monofásica, tape o fio do cabo de alimentação de entrada não utilizado, de acordo com o gráfico em baixo.
Página 455
Consulte o Quadro 3-1 para obter os tamanhos dos condutores de entrada e fusível de linha recomendados. Quadro 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamanhos recommendados para condutores de entrada e fusíveis de linha...
Modo 208 - 230 ou 460 Para simplificar a utilização do Powercut-1300/1600 com diferentes tensões de entrada, foi Incluído um selector de tensão 230/460, situado no painel traseiro da unidade. Alternar entre as tensões 230 e 460 pode ser conseguido utilizando uma chave de fendas de lâmina plana.
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO AVISO CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI- GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. Ajuste do divisor de tensão Pode ser necessário ajustar o divisor de tensão ou o VDR para coincidir com um sistema de controle de altura particular.
CERTIFIQUE-SE DE QUE O INTERRUPTOR GERAL NA CONSOLA ESTÁ NA POSIÇÃO DESLI- GADA E DE QUE A ALIMENTAÇÃO DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESENERGIZADA. Instalação da Tocha PT-37 Abra a porta de acesso ao cabo da tocha, no lado esquerdo do Powercut-1300/1600. Porta de acesso ao...
Página 460
CAPÍTULO 3 INSTALAÇÃO Ligue o receptáculo do cabo da tocha ao receptáculo do painel. Ve- rifique a orientação das tomadas, de modo a garantir uma instalação correcta. Receptáculo do painel Receptáculo macho do cabo da tocha Ligue a conduta de ar ao acoplamento de ligação rápida. Coloque o aperta-cabos no recorte quadrado na frente da consola.
A pressão está indicada na tela. Controlo de corrente de saída. Ajustável de 20 a 70 amperes no Powercut-1300. Ajustável de 20 a 90 amperes no Powercut-1600. Para obter as regulações, consulte os gráficos de dados no manual da tocha.
Página 462
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO Accionador da tocha / Interruptor de teste do gás Nota: As posições do accionador da tocha são convertidas em lógica mecanizada nas consolas mecanizadas. Modos de operação: Arco do piloto normal (posição CENTRAL) - O arco do piloto não reacende automaticamente. Requer um novo sinal de arranque.
Página 463
CAPÍTULO 4 FUNCIONAMENTO 3. Indicação de avarias: Caso ocorra uma condição de avaria durante o funcionamento normal, o visor mostra um número de código. Consulte o menu "Help Code" (Códigos de ajuda), no painel frontal (só unidades não "CE") ou o Capítulo 4.1.F e a Resolução de Problemas no Capítulo 6.1.
ENERGIZADA COM ALTA TENSÃO SE O INTERRUPTOR DA TOCHA FOR FECHADO INADVERTIDAMENTE COM A PROTECÇÃO REMOVIDA. SUBSTITUA SEMPRE A TOCHA POR UMA TOCHA ADEQUADA FABRICA ESAB, UMA VEZ QUE SÓ O EQUI- PAMENTO GENUÍNO INCLUI O INTERBLOQUEIO DE SEGURANÇA DA ESAB.
Página 465
Powercut-1300/1600 Paquete de corte Plasmarc manual y mecanizado Manual de instrucciones (ES) El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MANUALES con número de serie PxxJ824xxx, junio de 2008 El presente manual proporciona instrucciones completas para el inicio de CONSOLAS MECANIZADAS con número de serie PxxJ824xxx,...
Si usted no entiende completamente estas instrucciones, entre en contacto con a su distribuidor ESAB para información adicio- nal. Asegure leer las medidas de seguridad antes de instalar o de operar este equipo.
Página 467
FUNCIONAMIENTO ..............................485 Funcionamiento ................................485 Controles del Powercut-1300/1600 ........................485 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ..............488 Guía del punto muerto ............................. 490 Corte de arrastre a 40 Amperios ..........................490 Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 ............490...
Página 468
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO ...............................507 Funcionamiento ................................507 Controles del Powercut-1300/1600 ........................507 Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 ..............510 Desgaste de los electrodos ............................510 MANTENIMIENTO, LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS, DIAGRAMAS ESQUEMATIZADOS, PIEZAS DE RECAMBIO ... 557 APARTADO 5 MANTENIMIENTO ................................. 559 General ....................................
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Precauciones de seguridad Los usuarios de los equipos de corte y soldadura ESAB tienen la responsabilidad de asegurar que las personas que trabajan o están cerca del equipo sigan las normas de seguridad. Las precauciones de seguridad deben estar de acuerdo con equipos de corte y soldadura. Las recomendaciones abajo deben ser seguidas adicionalmente a las normas estándar.
Proteja sus oídos. utilice protección auricular. Avise las personas al rededor sobre el riesgo. AVERÍAS – Llame a ESAB en caso de una avería con el equipo. LEER Y ENTENDER EL MANUAL ANTES DE INSTALAR U OPERAR EL EQUIPO. PROTEJA A USTED Y LOS OTROS! Este producto está...
2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor...
Plasma manual Powercut-1300/1600 El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-38. El soplete de corte de plasma PT-38 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes.
575 V PT-38 50 pies (15,2 m) BL ................................0558007239 Los componentes que se incluyen en los paquetes manuales Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado me- diante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación:...
Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...p/n: 0558007897 Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 ....P/N 0558007885 Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección mecanizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC.
APARTADO 3 INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, ADVERTENCIA POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ...
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Conexiones de entrada primarias Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente.
Página 479
Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- cidos en un conducto sólido o flexible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea Powercut-1300...
Modo 208 - 230 o 460 Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana.
APARTADO 3 INSTALACIÓN Suministros para automatización Dispone de una versión mecanizada del Powercut con interfaz totalmente automática que permite al aparato comunicarse con un con- trol externo de una máquina de corte o de un robot. (Consulte la sección 2.3 – Información de pedido de paquete mecanizado) La versión manual del Powercut puede actualizarse a una superior con la interfaz totalmente automática instalando el paquete de con- versión mecanizado n/p 0558007885 (Véase la sección 2.5 –...
ADVERTENCIA SOLA ESTÁ EN POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÁ DESCARGADA. Instalación del soplete PT-38 Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. Puerta de plomo de acceso al soplete...
Página 483
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Receptáculo del panel Receptáculo macho del cable del soplete Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.
Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete.
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Modos de funcionamiento: Disparador normal (posición CENTRO): La configuración se utilizará para la mayoría de las operaciones de perforación y de corte. El operario debe sostener apretado el conmutador del soplete durante toda la operación de corte y debe soltarlo al final del corte.
Página 487
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
LIENTE PRODUCIDAS EN LA OPERACIÓN DE CORTE PUEDEN DAÑAR LA UNIDAD. Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 Utilice los siguientes procedimientos para cortar con el soplete PT-38. Asegúrese de que el conmutador de desconexión de pared esté activado y que se suministre aire a la máquina.
Página 489
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Tras comenzar el corte, el soplete debe mantenerse a un ángulo adelantado 5-15º. Este ángulo es especialmente útil a la hora de crear un corte "de gota". Cuando no utilice la guía de punto muerto, la boquilla debe mantenerse aproxi- madamente a 0,125 - 0,25 (3,2 mm - 6,4 mm) del trabajo.
TE DE ARRASTRE A CORRIENTES MAYORES DE 40 AMPERIOS PUEDE PROVOCAR CATASTRÓFICOS DAÑOS EN LOS CONSUMIBLES. Guía del punto muerto Consulte el manual del soplete. Corte de arrastre a 40 Amperios Consulte el manual del soplete. Perforación con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-38 Consulte el manual del soplete.
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. SUSTITUYA EL ELECTRODO ANTES DE QUE SU DESGASTE SEA MAYOR...
2.0 General Desde su envío, el sistema Powercut-1300/1600 está totalmente montado y listo para cortar una vez que se conecte a la alimentación de entrada y a una fuente de aire comprimido. El paquete Powercut utiliza los sopletes de alto rendimiento PT-38 (plasma manual) para proporcionar energía de corte para materiales de corte de hasta 1,5 pulgadas (38 mm) de grosor...
Plasma mecanizado Powercut-1300/1600 El paquete de corte de plasma Powercut-1300/1600 combina la recién rediseñada consola Powercut-1300/1600 y el soplete PT-37. El soplete de corte de plasma PT-37 está diseñado para proporcionar un aumento de rendimiento y una extensión de la vida útil, lo cual tiene como resultado índices de producción mayores con una reducción de costes.
DESCRIPCIÓN Información de pedidos del paquete Los componentes que se incluyen en los paquetes mecanizados Powercut-1300/1600 pueden comprarse por separado mediante el P/N apropiado cuando haga su pedido. Los números de las piezas individuales se enumeran a continuación: Paquetes disponibles:...
Separador de agua Powercut-900/1300/1600 ...p/n: 0558007897 Mejora la calidad del aire mediante agua corriente. Equipo de conversión mecanizada Powercut-1300/1600 .......... P/N 0558007885 Añade la capacidad mecanizada automática a una máquina manual existente. Consulte la sección me- canizada de este manual para más Información sobre la conexión de interfaz CNC. Exige versión de software 1.04 o superior (se muestra durante el calentamiento).
APARTADO 3 INSTALACIÓN LA INSTALACIÓN O COLOCACIÓN DE CUALQUIER TIPO DE DISPOSI- TIVO DE FILTRO RESTRINGIRÁ EL VOLUMEN DE AIRE DE ENTRADA Y, ADVERTENCIA POR LO TANTO, SOMETERÁ A LOS COMPONENTES INTERNOS DE LA FUENTE DE ENERGÍA A UN SOBRECALENTAMIENTO. LA GARANTÍA NO SERÁ...
LAS CONEXIONES DENTRO DE LA FUENTE DE ALIMENTACIÓN. Conexiones de entrada primarias Las consolas Powercut-1300/1600 están equipadas con aproximadamente 10 pies (3 metros) de cable de alimen- tación de entrada de cuatro conductores para una conexión trifásica. Si se desea una conexión de una fase, en- rosque el enchufe inutilizado en el cable de alimentación de entrada según el esquema siguiente.
Página 501
Los enchufes deben estar compuestos por un cable envuelto en goma gruesa o pueden estar introdu- cidos en un conducto sólido o flexible. Consulte la tabla 3-1 para los conductores de entradas recomendados y los tamaños de fusibles de línea. Tabla 3-1. (Powercut-1300/1600) Tamaños recomendados para conductores de entrada y fusibles de línea Powercut-1300...
Modo 208 - 230 o 460 Para simplificar el uso de Powercut-1300/1600 con diferentes voltajes de entrada, ha sido equipado con un conmutador de selección de voltaje 230/460 ubicado en el panel trasero de la unidad. La conmutación entre los voltajes 230 y 460 puede realizarse mediante un destornillador de cabeza plana.
APARTADO 3 INSTALACIÓN ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN ADVERTENCIA POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÉ DESCARGADA. Ajuste del divisor de tensión Puede que sea necesario ajustar la División de Voltaje o el VDR para que corresponda con un sistema de control de altura específico.
ASEGÚRESE DE QUE EL CONMUTADOR DE ALIMENTACIÓN EN LA CONSOLA ESTÉ EN ADVERTENCIA POSICIÓN DESACTIVADA Y QUE LA ALIMENTACIÓN DE ENTRADA PRINCIPAL ESTÉ DESCARGADA. Instalación del soplete PT-37 Abra la puerta de acceso principal del soplete en el panel frontal del Powercut-1300/1600. Puerta de plomo de acceso al soplete...
Página 506
APARTADO 3 INSTALACIÓN Conecte el receptáculo del cable del soplete al receptáculo del panel. Compruebe la orientación del enchufe para garantizar un ajuste adecuado. Receptáculo del panel Receptáculo macho del cable del soplete Conecte la manguera de aire al accesorio de conexión rápida. Coloque el relevador de tensión en el dis- ruptor cuadrado en la parte frontal de la consola.
Control de corriente de salida. Ajustable de 20 a 70 amperios en Powercut-1300. Ajustable de 20 a 90 amperios en Powercut-1600. Para la configuración, consulte los esquemas de datos de corte en el manual del soplete.
Página 508
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO Disparador del soplete / Conmutador de prueba del gas Nota: Las posiciones del disparador del soplete se convierten a lógica mecanizada en las consolas mecanizadas. Modos de funcionamiento: Arco piloto normal (posición CENTRO): El arco piloto no se encenderá automáticamente. Exige una nueva señal de arranque.
Página 509
APARTADO 4 FUNCIONAMIENTO 3. Indicación de fallo: En caso de que haya una situación de fallo en el funcionamiento normal, la pantalla mostrará un número de código. Consulte el menú "Código de ayuda" en el panel frontal (solamente para las unidades no "CE") o en el apartado 4.1.F y en la sección 6.1 de localización y resolución de problemas.
TADOR DEL SOPLETE SE CIERRA ACCIDENTALMENTE CUANDO SE RETI- RA LA PROTECCIÓN. SUSTITUYA SIEMPRE EL SOPLETE CON UN SOPLE- TE ADECUADO FABRICADO POR ESAB, YA QUE SOLAMENTE DICHOS SOPLETES CONTIENEN EL ENCLAVAMIENTO DE SEGURIDAD DE ESAB. Corte con el Powercut-1300/1600 mediante el soplete PT-37 A.
Página 511
Powercut-1300/1600 Manuella- och mekaniserade Plasmarc skärpaket Instruktionshandbok (SV) Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MANUELLA KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 Denna instruktionshandbok tillhandahåller kompletta instruktioner för MEKANISERADE KONSOLER som börjar med serienummer PxxJ824xxx, juni 2008 0558007596...
Página 512
SE tILL Att OPERAtöREN fåR DEN häR INfORMAtIONEN. DU KAN få ExtRA KOPIOR fRåN åtERföRSäLJAREN. föRSIKtIghEt Instruktionerna vänder sig till erfarna operatörer. Om du inte är förtrogen med metoder och säkerhetsrutiner vid drift av bågsvetsnings- och skärutrustningar, läs vårt häfte ”försik- tighetsåtgärder och säkerhetsrutiner vid bågsvetsning, skärning och mejsling”, dokument 52-529.
SäKERhEtSåtgäRDER Säkerhetsåtgärder De som använder svets- och plasmaskärutrustning från ESAB är ansvariga för att alla som arbetar med eller i närheten av utrustningen följer alla tillämpliga säkerhetsföreskrifter. Säkerhetsföreskrifterna måste uppfylla kraven som gäller denna typ av svets- eller skärutrustning. Följande rekommendationer ska följas, utöver de standardregler som gäller på arbetsplatsen.
Página 516
AVSNItt 1 SäKERhEtSåtgäRDER BågSVEtSNINg OCh SKäRNINg KAN VARA fARLIgt föR DIg SJäLV OCh VARNINg ANDRA. VIDtA föRSIKtIghEtSåtgäRDER NäR DU SVEtSAR OCh SKäR. DIN ARBEtSgIVARE BöR UtfORMA SäKERhEtSREgLER SOM SKA VARA BASERADE På tILLVERKARENS RISKINfORMAtION. ELEKtRISKA StötAR är livsfarliga. - Installera och jorda svets- eller plasmaskärutrustningen enligt gällande bestämmelser. - Berör inte elektriska delar eller elektroder som är igång med bara händer, våta handskar eller våta kläder.
BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKtRISKA StötAR. 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600.
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Powercut-1300/1600 Manuell plasma Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-38-skärbrännaren. PT-38- plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul- terar i ökad produktion och lägre kostnader.
575 V PT-38 25 fot (7.6 m) ..................................0558007238 575 V PT-38 50 fot (15.2 m) ................................... 0558007239 Komponenterna som tillhandahålls med Powercut-1300/1600 manuella paket, kan även köpas separat genom att an- vända lämplig R/N vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan:...
Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ....r/n 0558007897 Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten. Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ....r/n 0558007885 Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me- kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas under uppstart).
AVSNItt 3 INStALLAtION INStALLAtION ELLER UtBYtE AV NågON tYP AV fILtERENhEt hIN- VARNINg DRAR LUftINtAgEt OCh KAN DäRföR ORSAKA Att StRöMKäL- LANS INtERNA KOMPONENtER öVERhEttAS. gARANtIN UPPhäVS OM NågON tYP AV fILtERENhEt ANVäNDS. Installation Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
StRöMKäLLAN. Primära ingångsanslutningar Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp- ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes matare.
Página 525
är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller flexibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar PowerCut-1300 PowerCut-1600 Ingångskrav...
208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som finns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel.
AVSNItt 3 INStALLAtION Automatiseringsbestämmelser En mekaniserad version av Powercut finns tillgänglig med ett komplett automatiseringsgränssnitt, vilket tillåter enheten att kommuni- cera med en extern kontroll på en skärmaskin eller robot. (Se avsnitt 2.3 - Beställningsinformation för mekaniserat paket). Den manuella versionen av Powercut kan uppgraderas med ett komplett automatiseringsgränssnitt genom att installera ett mekanise- rat omvandlarkit p/n 0558007885.
PT-38-skärbrännare ARBETE figur 3-3. Powercuts kopplingsdiagram JORDAD VARNINg SE tILL Att StRöMBRYtAREN På KONSOLEN äR I LägE AV (Off) OCh Att DEN PRIMäRA INgåNgSStRöMMEN INtE äR PåSLAgEN. Pt-38-skärbrännarinstallation Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600. Skärbrän- narledarens lucka...
Página 529
AVSNItt 3 INStALLAtION Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol- lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. fyrkantig hålighet avbelastning Luftslangens snabbfästsbeslag...
80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok.
Página 532
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Skärbrännarutlösare/gastestreglage Användarlägen: Normal utlösare (MITT-position) - Inställningen används för de flesta skär- och hålmejslingsprocedurerna. Skärbrän- narreglaget måste hållas in av operatören under hela skärprocessen och sen släppas vid slutet av skärprocessen. Rekommenderas för normal skärning, expanderad metall/ strimmelskärning och hålmejsling. Utlösarlås (NER-position) - Tillåter skärbrännarreglaget att släppas efter att utlösaren och skärbågen har initerats.
Página 533
AVSNItt 4 ANVäNDNINg 3. felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström.
VARNINg RåDEt. gNIStOR OCh hEt SLAgg UNDER SKäRNINgSPROCESSEN KAN SKADA ENhEtEN. Skärning med Powercut-1300/1600 med Pt-38-skärbrännaren Använd följande procedurer för att skära med PT-38-skärbrännaren. Se till att väggströmbrytaren är påslagen och att maskinen erhåller luft. Sätt på den främre panelens strömbrytare.
Página 535
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Efter att skärningen har påbörjats, ska skärbrännaren bibehållas i en 5-15° framåtlutad vinkel. Denna vinkel är särskilt användbar när man vill skapa en "dropp"-skärning. Då distansstyrning inte används, ska munstycket hållas cirka 1/8 tum - 1/4 tum (3.2 mm - 6.4 mm) från arbetsmaterialet. VIKtIgt!!! Bibehåll en korrekt 5˚...
SKäRBRäNNARENS föRBRUKNINgSMAtERIALS LIVSLäNgD AVSEVäRt. DRAgSKäRNINg MED högRE StRöMStYRKA äN 40 AMPERE, KAN OR- SAKA OMEDELBAR KAtAStROfISK SKADA AV föRBRUKNINgSMAtERIALEN. Distansstyrning Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. Dragskärning vid 40 ampere Referera till skärbrännarens instruktionshandbok. Mejsling med Powercut-1300/1600 med Pt-38-skärbrännaren Referera till skärbrännarens instruktionshandbok.
AKtIVERAS MED högSPäNNINg OM SKäRBRäNNARREgLAgEt OAV- SIKtLIgt StäNgS NäR SKYDDEt AVLägSNAS. BYt ALLtID Ut SKäR- BRäNNAREN MED LäMPLIg SKäRBRäNNARE SOM äR tILLVERKAD AV ESAB, EftERSOM DEt INNEhåLLER ESAB:S SäKERhEtSKOPPLINg. BYt Ut ELEKtRODEN INNAN SLItAgEt BLIR DJUPARE äN .060" tUM (1.5 MM) Elektrodslitage Om elektroden har en skåra som är djupare än .06"...
BRUK MED DENNA KONSOL, KAN ORSAKA ELEKtRISKA StötAR. 2.0 Allmänt Powercut-1300/1600 är fullt utrustad vid leverans och redo att börja skära efter att ingångsströmmen och källan av komprime- rad luft anslutits. Till Powercutpaketet används en slitstark PT-38-skärbrännare (Manuell plasma), för att tillgodose skärström för igenomskärning av material upp till 1-1/2 tum (38 mm) tjocka för PC-1300 och 1-3/4 tum (45 mm) tjocka för PC-1600.
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Powercut-1300/1600 Mekaniserad plasma Powercut-1300/1600 plasma skärpaket kombinerar den nydesignade Powercut-1300/1600-konsolen och PT-37-skärbrännaren. PT-37- plasma skärbrännare är designad för att tillhandahålla en bättre prestanda och längre livslängd av förbrukningsmaterialen, vilket resul- terar i ökad produktion och lägre kostnader.
AVSNItt 2 BESKRIVNINg Paketbeställningsinformation Komponenterna som är inkluderade med Powercut-1300/1600 mekaniserade paket, kan även köpas separat genom att använda lämp- lig R/N (reservdelsnr.) vid beställning. Individuella reservdelsnummer är upptagna i listan nedan: tillgängliga paket: Powercut 1300: Powercut 1600: 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........0558008170 208-230/460 V CNC Pt-37 med rack 25 fot (7.6 m) ........0558008176...
Powercut-900/1300/1600 vattenseparator ....r/n 0558007897 Förbättrar luftkvalitén genom att avlägsna vatten. Powercut-1300/1600 mekaniserat omvandlarkit ....r/n 0558007885 Tillgodoser en automatiserad mekaniserad förmåga till en existerande manuell maskin. Referera till avsnittet om me- kanik i denna instruktionshandbok för CNC-gränssnittsanslutningar. Kräver programvaruversion 1.04 eller högre (visas under uppstart).
AVSNItt 3 INStALLAtION INStALLAtION ELLER UtBYtE AV NågON tYP AV fILtERENhEt hIN- VARNINg DRAR LUftINtAgEt OCh KAN DäRföR ORSAKA Att StRöMKäL- LANS INtERNA KOMPONENtER öVERhEttAS. gARANtIN UPPhäVS OM NågON tYP AV fILtERENhEt ANVäNDS. Installation Allmänt En korrekt installation är viktig för en funktionell och felfri användning av Powercuts skärpaket. Vi föreslår att varje steg i detta avsnitt noga studeras och efterföljs till punkt och pricka.
StRöMKäLLAN. Primära ingångsanslutningar Powercut-1300/1600-konsoler är utrustade med en cirka 10 fots 4-ledningars ingångselkabel för en 3-faskopp- ling. Om en enskild faskoppling önskas, kapa av den överblivna ledningen på ingångselkabeln enligt diagrammet nedan. När maskinen används med en enskild faskälla, måste den vara ansluten till en dedikerad 100 amperes matare.
Página 547
är isolerade. Du måste använda två (1-fas) eller tre (3-fas) elkablar och en jordad ledning. Ledningarna kan vara täckta av slitstarkt gummi eller kan även installeras genom solida eller flexibla rörledningar. Referera till tabell 3-1 för rekommenderade ingångsledare och proppstorlekar. tabell 3-1. (Powercut-1300/1600) Rekommenderade storlekar för ingångsledare och proppar PowerCut-1300 PowerCut-1600 Ingångskrav...
208 - 230- eller 460-läge För att underlätta bruket av Powercut-1300/1600 för olika ingångsspänningar, så har den utrustats med en 230/460 V spän- ningsselektor som finns placerad på baksidan av panelen. Om man vill växla mellan 230 och 460 V spänning, kan detta göras genom att använda en platthuvad skruvmejsel.
AVSNItt 3 INStALLAtION VARNINg SE tILL Att StRöMREgLAgEt På KONSOLEN äR I LägE AV (Off) OCh Att DEN PRI- MäRA INgåNgSStRöMMEN äR AVAKtIVERAD. Justering av spänningsfördelning Det kanske blir nödvändigt att justera spänningsfördelaren eller VDR, för att matcha det särskidla höjdkontrolls- systemet.
SÄKER JORDNING figur 3-4. Powercuts kopplingsdiagram VARNINg SE tILL Att StRöMREgLAgEt På KONSOLEN äR I LägE AV (Off) OCh Att DEN PRI- MäRA INgåNgSStRöMMEN äR AVAKtIVERAD. Pt-37-skärbrännarinstallation Öppna skärbrännarledningens lucka på den främre panelen på Powercut-1300/1600. Skärbrän- narledarens lucka...
Página 552
AVSNItt 3 INStALLAtION Anslut skärbrännarkabelns behållare till panelens behållare. Kontrol- lera sockelns placering för att säkerställa en korrekt placering. Panelens behållare Skärbrännarens hanbehållare Anslut luftslangen till snabbfästets beslag. Placera avbelastningen i den fyrkantiga håligheten på konsolens framsida. Placera avbelastningens fåra jäms halva delen av den fyrkatiga håligheten. fyrkantig hålighet avbelastning Luftslangens snabbfästsbeslag...
80 psig (5.5 bar). Följ TESTLÄGES-instruktionerna, se 4.1.D. Trycket indikeras på skärmen. Styrenhet för utgångsström. Justerbar från 20 till 70 ampere på Powercut-1300. Justerbar från 20 till 90 ampere på Powercut-1600. För inställningar, referera till skärdatatabellerna i skärbrännarens instruktionshandbok.
Página 554
AVSNItt 4 ANVäNDNINg Skärbrännarutlösare/gastestreglage Obs: Skärbrännarutlösarens positioner är konverterade till mekaniserad logik på de mekaniserade konsolerna. Användarlägen: Normal pilotbåge (MITT-position) - Pilotbågen aktiveras inte igen automatiskt utan kräver en ny startsignal. Denna inställning rekommenderas för standardplåtskärning. Kontinuerlig pilotbåge (NER-position) - Pilotbågen aktiveras automatiskt igen. Användarexempel för denna inställning är expanderad metall- och skrapskärning.
Página 555
AVSNItt 4 ANVäNDNINg 3. felindikation: Skulle ett fel uppstå under normal användning, visar skärmen ett kodnummer. Referera till "Hjälpkods"-menyn på den främre panelen (endast icke-"CE"-enheter), avsnitt 4.1.F eller i felsökningsavsnitt 6.1. Obs: Alla felsignaler kvarstår under minimum 10 sekunder. Om felet avhjälps, återställs alla felsignaler auto- matiskt förutom för överström.
SIKtLIgt StäNgS NäR SKYDDEt AVLägSNAS. BYt ALLtID Ut SKäR- BRäNNAREN MED LäMPLIg SKäRBRäNNARE SOM äR tILLVERKAD AV ESAB, EftERSOM DEt INNEhåLLER ESAB:S SäKERhEtSKOPPLINg. Skärning med Powercut-1300/1600 med Pt-37-skärbrännaren A. Se till att väggströmbrytaren är på och att maskinen erhåller luft.
section 5 maintenance Be suRe that the Wall disconnect sWitch oR Wall ciRcuit WaRninG BReakeR is open BefoRe attemptinG any inspection oR WoRk inside of the poWeRcut. General If this equipment does not operate properly, stop work immediately and investigate the cause of the malfunc- tion.
Listed below are common cutting problems followed by the probable cause of each. If problems are determined to be caused by the Powercut, refer to the maintenance section of this manual. If the problem is not corrected after referring to the maintenance section, contact your ESAB distributor. a. insufficient penetration.
section 5 maintenance iGBt handling Since IGBT gates are insulated from any other conducting region, care should be taken to prevent static build up, which could possibly damage gate oxides. All IGBT modules are shipped from the factory with conductive foam contacting the gate and emitter sense pins.
section 6 tRouBleshootinG electRic shock can kill! Be suRe that all pRimaRy poWeR to WaRninG the machine has Been exteRnally disconnected. open the line (Wall) disconnect sWitch oR ciRcuit BReakeR BefoRe at- temptinG inspection oR WoRk inside of the poWeR souRce. voltaGes in plasma cuttinG equipment aRe hiGh enouGh WaRninG to cause seRious injuRy oR possiBly death.
section 6 tRouBleshootinG list of help codes code error cause solution Line voltage, idle +/- 15 % Supply line voltage either dropped or Check voltage supply. exceeded nominal input setting while idle. Line voltage, cutting +/- 20 % Supply line voltage either dropped or ex- Check voltage supply.
To ensure proper operation, it is recommended that only genuine ESAB parts and products be used with this equipment. The use of non-ESAB parts may void your warranty. Replacement parts may be ordered from your ESAB Distributor. Be sure to indicate any special shipping instructions when ordering replacement parts. Refer to the Communications Guide located on the back page of this manual for a list of customer service phone num- bers.
section 7 Replacement paRts selecting air pressure units of measure 1. Set SW1-1 dip switch for desired air pressure units of measure. • PSI - “OPEN” • BAR - Not Open 2. SW1-2 is not used. 3. Verify SW2 - 1,2 dip switches are in the “open” position for proper operation. control/display Board assembly contRol/display BoaRd assemBly P/N 0558038317...
section 7 Replacement paRts power Board assembly poWeR BoaRd assemBly P/N 0558038315, 0558038323, 0558038346, 0558038347, 0558038379, 0558038380 Before installation: 1. Disconnect input power to machine. 2. Verify position of dip switches. Settings: open 1. Verify SW1 - 1,2 dip switches are in the “closed” position for proper operation. Voltage Divider Trimpot (mechanized versions)
Revision histoRy Official release 12/2008. 03/2009 - Updated replacement parts and schematics. 04/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics. 07/2009 - Various changes. 08/2009 - Minor changes, Updated replacement parts and schematics. 09/2009 - added 380 designations, Updated replacement parts and schematics. 10/2009 - Added 575V designations in sect 2, added cnc cable in sect 2, updated replacement parts (sect 7.6) and schematics.
Página 570
ESAB subsidiaries and representative offices Europe Asia/Pacific Representative offices NORWAY AS ESAB AUSTRIA BULGARIA CHINA Larvik ESAB Ges.m.b.H ESAB Representative Office Shanghai ESAB A/P Tel: +47 33 12 10 00 Vienna- -Liesing Sofia Shanghai Fax: +47 33 11 52 03...