Descargar Imprimir esta página

Medisana IN 155 Manual De Instrucciones página 12

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
NO/DK
DK
DK
Brugsanvisning inhalator IN 155
Apparat og betjeningselementer
w
7 8
Sikkerhedsanvisninger
9
7
a
6
0
0
a
5 q
e
CAUTION /
注意!查阅随机文件
REF
Reference number
REF
Reference number
Type BF applied part /
REF
4
BF型应用设备
Reference number
CAUTION /
LOT
3
注意!查阅随机文件
LOT
Batch number
Batch number
Read the instructions for use /
1
请阅读说明书
LOT
Batch number
Type BF applied part /
I
BF型应用设备
I
2
Device in protection class 2 /
ON
ON
I
Read the instructions for use /
二类设备
ON
请阅读说明书
Tegnforklaring
OFF
Device in protection class 2 /
Denne brugsanvisning er en del af apparatet. Den
OFF
Manufacturer / 制造商
indeholder vigtige oplysninger om ibrugtagning og
二类设备
anvendelse. Læs hele brugsanvisningen grundigt
OFF
igennem. Manglende overholdelse af brugsanvisningen
kan medføre svære personskader eller skader på
Dispose of packaging in an
Dispose of packaging in an
Manufacturer / 制造商
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
environmentally friendly manner
apparatet.
environmentally friendly manner
ADVARSEL
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Disse advarsler skal overholdes for at forhindre
CAUTION /
mulige skader på brugeren.
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
注意!查阅随机文件
CAUTION /
FORSIGTIG - Disse anvisninger skal overholdes for
注意!查阅随机文件
at undgå mulige skader på apparatet.
Importer
Importer
Type BF applied part /
WEEE
BEMÆRK - Disse anvisninger indeholder praktiske
SN
Serial number
BF型应用设备
Type BF applied part /
Importer
tillægsoplysninger om installation og drift.
BF型应用设备
IP21
IP21
Angivelse af modstandsdygtighed over for
REF
Read the instructions for use /
Reference number
SN
Serial number
fremmedlegemer og vand
Storage/Transport
请阅读说明书
Permissible storage and transport
Read the instructions for use /
temperature and humidity
Dette produkt er underlagt EU-direktivet 2012/19/EU om
LOT
Batch number
请阅读说明书
Storage/Transport
mærkning og indsamling af elektronikaffald.
Permissible storage and transport
Device in protection class 2 /
temperature and humidity
I
二类设备
~
Device in protection class 2 /
Operation
ON
Permissible operating temperature
Vekselstrøm
Beskyttelsesklasse II
and humidity
二类设备
Operation
Permissible operating temperature
CAUTION /
and humidity
OFF
Manufacturer / 制造商
REF
注意!查阅随机文件
Reference number
I / O
Artikelnummer
tændt / slukket
Manufacturer / 制造商
Medical device
Dispose of packaging in an
Enhedsklassificering:
environmentally friendly manner
Type BF applied part /
Medical device
Medicinsk udstyr
Type BF
Enhver alvorlig hændelse, som opstår i forbindelse med brugen af dette produkt,
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
LOT
BF型应用设备
Batch number
skal indberettes til de lokale myndigheder og producenten eller en EU-autoriseret
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
repræsentant (EC REP).
Importør
Salg
Importer
Read the instructions for use /
Distributor
Distributor
I
Vigilanz-Kontaktstelle: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/contacts/
WEEE
请阅读说明书
ON
Formålsbestemt brug
LOT-nummer
WEEE
Storage/Transport
Storage/Transport
medisana inhalator IN 155 (kompressionsforstøver) er et aerosolterapisystem til brug i
Device in protection class 2 /
Date of manufacture
SN
Apparatets serienummer
Serial number
70°C
95%
1060hPa
Date of manufacture
1060hPa
hjemmet.
70°C
95%
二类设备
OFF
Storage/Transport
SN
Serial number
-25°C
10%
700hPa
10%
700hPa
°C
70°C
95%
1060hPa
Temperaturområde
Storage/Transport
Do not use outdoors
Klargøring af apparat
Permissible storage and transport
Operating
Operating
Do not use outdoors
10%
Manufacturer / 制造商
700hPa
-25°C
temperature and humidity
(indoor use only)
Dispose of packaging in an
Før den første brug af apparatet anbefaler vi, at alle komponenter rengøres Som beskre-
95%
1060hPa
Storage/Transport
40°C
Omgivelsestryk-
40°C
95%
Permissible storage and transport
environmentally friendly manner
1060hPa
(indoor use only)
vet i kapitlet "Rengøring og desinfektion".
Luftfugtighedsområde
temperature and humidity
begrænsning
Operating
10°C
700hPa
700hPa
10%
°C
Operation
10%
Permissible operating temperature
95%
1060hPa
40°C
Single patient multiple use
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
and humidity
Storage/Transport
Producent
Operation
10°C
Permissible operating temperature
700hPa
Single patient multiple use
10%
70°C
95%
1060hPa
and humidity
Enkeltstående
-25°C
10%
700hPa
Importer
PA
patient, kan bruges
中国GCC血压计计量证号
Operating
WEEE
Medical device
Produktionsdato
1060hPa
flere gange (kun
40°C
95%
2020F213-44
PA
tilbehør)
10°C
700hPa
Medical device
10%
中国GCC血压计计量证号
Ansvarlig EU-repræsentant
2020F213-44
EC
REP
SN
Serial number
Distributor
Distributor
0123
Storage/Transport
Permissible storage and transport
Date of manufacture
temperature and humidity
VIGTIGE ANVISNINGER! SKAL OPBEVARES!
Læs brugsanvisningen grundigt igennem inden du tager
apparatet i brug, særligt sikkerhedshenvisningerne, og opbevar
brugsanvisningen til senere brug. Hvis du giver apparatet videre
til tredjepart, så giv ubetinget også brugsanvisningen videre.
Apparatet må kun anvendes til formålet beskrevet i denne vejledning. Producenten er
ikke ansvarlig for skader opstået som resultat af formålsstridig anvendelse.
Brug ikke apparatet i nærheden af brandbare, anæstetiske eller analgetiske blandinger
indeholdende oxygen eller kvælstofoxid (lattergas).
Dette apparat er ikke egnet til anæstesi og ventilering af lungerne.
Dette apparat må kun anvendes sammen med det originale tilbehør som anført i denne
brugsanvisning.
Brug ikke apparatet hvis du bemærker skader, eller hvis apparatet på anden vis
forekommer anderledes end normalt.
Apparatet må aldrig åbnes.
Apparatet består af følsomme komponenter og skal behandles med omhu. Følg
opbevarings- og driftsbetingelserne i kapitlet "Tekniske data".
Beskyt apparatet mod: - vand og fugt, - ekstreme temperaturer, – stød og fald, - snavs
og støv, - stærkt sollys, - varme og kulde
Overhold sikkerhedsforskrifterne for elektronisk udstyr, især følgende: - rør aldrig
REF
Reference number
ved apparatet med våde eller fugtige hænder. - Stil apparatet på en vandret og stabil
overflade under brug. - Træk ikke i ladekablet eller apparatet for at trække stikket ud.
- Stikket på strømkablet har til formål at adskille apparatet fra elnettet, derfor skal det
være tilgængeligt under brug.
LOT
Batch number
Bekræft inden tænding af apparatet, at de elektriske data på etiketten på bunden af
apparatet stemmer overens med elnettets.
REF
Reference number
Hvis apparatets netadapteren ikke passer i stikkontakten, bedes du henvende dig til
I
autoriseret personale med henblik på udskiftning af strømstikket. Generelt frarådes
ON
brugen af adaptere og forlængerledninger. Kan du ikke undgå anvendelsen af disse,
LOT
Batch number
skal de overholde sikkerhedsforskrifterne. I så fald skal de tilladte grænseværdier for
adapterne og forlængerledningerne altid overholdes.
Lad ikke apparatet være tilsluttet, når det ikke er i brug; træk stikket ud af
OFF
I
stikkontakten, når apparatet ikke bliver brugt.
ON
Installeringen skal ske i overensstemmelse med fabrikantens angivelser. En
fejlbehæftet installering kan forårsage skader på personer, dyr og genstande, hvilket
Dispose of packaging in an
fabrikanten ikke hæfter for.
environmentally friendly manner
OFF
Udskift ikke dette apparats ladekabel. Ved defekt kabel skal du kontakte et autoriseret
serviceværksted som angivet af producenten.
Ladekablet skal altid være helt udrullet for at undgå farlig overophedning.
Dispose of packaging in an
Inden rengørings- eller vedligeholdelsesopgaver skal apparatet slukkes, og
environmentally friendly manner
strømkablet skal trækkes ud af stikkontakten.
Importer
Anvend kun de lægemidler, som din læge har ordineret, og overhold din læges
anvisninger med hensyn til dosering og terapiens varighed og hyppighed.
REF
Reference number
Brug kun de dele, din læge har fastlagt i henhold til din helbredstilstand.
Importer
REF
Anvend kun næsestykket, hvis din læge udtrykkeligt har anbefalet det. Sørg for, at de
Reference number
små rør ALDRIG bliver stukket ind i næsen, men kun bliver holdt så tæt foran næsen
LOT
Batch number
som muligt.
Kontrollér på lægemidlets indlægsseddel, om brugen sammen med udbredte systemer
LOT
Batch number
til inhalationsterapi er kontraindiceret.
I
Sørg for, at apparatet placeres så tænd/sluk-knappen er lettilgængelig.
ON
I
Af hygiejniske årsager må det samme tilbehør ikke anvendes til mere end én person.
ON
Forstøveren må ikke tiltes mere end 60 °.
Anvend ikke apparatet i nærheden af stærke elektromagnetiske felter som f.eks.
OFF
mobiltelefoner eller radioanlæg. Oprethold en mindsteafstand på 0,3 m til apparater af
denne type, når du anvender dette apparat.
OFF
Sørg for, at børn ikke anvender apparatet uden opsyn; nogle dele er så små, at de kan
REF
Dispose of packaging in an
Reference number
sluges. Apparatets slanger og ledninger skal anbringes på en måde, så de ikke udgør
environmentally friendly manner
en snublefare, ikke bliver bøjet og ikke udgør nogen risiko for kvælning.
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Anvendelse af apparatet kan ikke gøre det ud for et lægebesøg.
LOT
Storage/Transport
Batch number
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
70°C
95%
1060hPa
Importer
-25°C
10%
700hPa
I
-25°C
10%
700hPa
Importer
ON
Operating
Operating
95%
40°C
1060hPa
95%
1060hPa
40°C
10°C
700hPa
10%
10°C
700hPa
10%
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Importer
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
Storage/Transport
-25°C
10%
700hPa
70°C
95%
1060hPa
Operating
10%
700hPa
-25°C
95%
1060hPa
40°C
Operating
10°C
700hPa
10%
40°C
95%
1060hPa
700hPa
10°C
10%
Anvendelse
1. Samling af forstøversættet w . Sørg for, at alle dele er for hånden.
2. Fyld forstøveren med den af inhaleringsopløsning, som din læge har ordineret. Bekræft, at mak-
simumniveauet ikke bliver overskredet.
3. Tilslut forstøveren til kompressoren gennem 7 luftrøret 6 med forbindelsesdelen 3 og stik led-
ningen i stikket (230V 50 Hz vekselstrøm).
4. Sæt Tænd/Sluk-knappen 4 til stillingen "I" for at påbegynde behandlingen.
- Mundstykket garanterer en bedre transport af lægemidlet til lungerne.
- Vælg mellem voksen- 9 og ansigtsmaske barn & ansigtsmaske baby 0 (med adapter 0 a)
og sørg for, at masken Dækker hele mund- og næseområdet.
- Anvend alle tilbehørsstykker i næstestykket 5 som foreskrevet af din læge.
5. Sid oprejst og afslappet ved et bord, mens du inhalerer (ikke i en lænestol), så luftvejene ikke
trykkes sammen og begrænser behandlingens virkning. Læg dig ikke ned under inhaleringen.
Stands inhaleringen, hvis du føler dig utilpas.
6. Når den inhaleringstid, som din læge har anbefalet, er gået, skal Tænd/Sluk-kontakten 4 stilles i
position "0" for at slukke for apparatet, hvorefter stikket trækkes ud.
7. Tøm forstøveren for overskydende inhaleringsopløsning og rens apparatet som beskrevet i ka-
pitlet "Rengøring og desinfektion".
Dette apparat er udviklet til drift i 30 minutter og slukning i 30 minutter. Sluk for apparatet efter 30
minutter og vent yderligere 30 minutter, før du fortsætter behandlingen.
Apparatet behøver ingen kalibrering. Det er ikke tilladt at ændre på apparatet.
Brug af næsedouche e
1. Aftagelse af hætten: Drej hætten 90 ° (mod uret)
2. Fyld beholderen med skylleopløsning (vær opmærksom på fabrikantens anvisninger!)
3. Skru hætten på igen (med uret)
4. Tilslut næsedouchen til slangen 6 . Den anden ende af slangen skal allerede være tilsluttet hove-
dapparatet i stilling 3 .
5. Sæt næsestykket på næseboret og træk vejret gennem næsen.
6. Tænd for inhalatoren ( 4 ) og før din finger over den lille åbning i bunden af næsedouchen for at
påbegynde behandlingen.
Under brugen af apparatet skal du ånde langsomt ind og ud og bøje hovedet let væk fra pågæl-
dende næsebor, så saltdampen kan flyde dybt ind i næseboret. Du kan afbryde eller standse skyln-
ingen ved af fjerne fingeren fra åbningen.
Tøm næsedouchen for overskydende skylleop-
løsning efter behandling og rens apparatet som
beskrevet i kapitlet "Rengøring og desinfektion".
Leveringsomfang
• 1 medisana Inhalator IN 155 ( 1 Luftfilterets placering, 2 Holder til forstøversættet, 3 Tilslutning
til luftslangen, 4 Tænd/Sluk-kontakt)
• 1 brugsanvisning
• Tilbehør: 5 Næsestykke, 6 to luftslanger, 7 Forstøver, 7 a forstøverhoved ( w Forstøversættets
sammensætning), 8 Mundstykke, 9 Ansigtsmaske til voksne, 0 ansigtsmaske barn & ansigts-
maske baby (med adapter 0 a), q Luftfilter (udskiftning i position 1 ), Opbevaringstaske, e Næse-
douche
ADVARSEL
Vær opmærksom på, at emballagefilmen skal holdes uden for
børns rækkevidde. Risiko for kvælning!
Rengøring og desinfektion
Rengør alle tilbehørsdele grundigt efter hver behandling for at fjerne medicinrester og mulig
forurening.
Anvend en blød, tør klud og et ikke-skurrende rengøringsmiddel til rengøring af kompressoren.
Bekræft, at der ikke trænger væsker ind i apparatet, og at strømkablet er trukket ud.
Rengøring og desinfektion af tilbehørsdele
Følg anvisningerne om rengøring og desinfektion af tilbehørsdele nøjagtigt, da de er grundlæggende
for apparatets ydelse og terapeutiske virkning.
Før og efter hver brug
1. Drej forstøverens topstykke 7 mod uret for at åbne forstøveren og udtage forstøverhovedet 7 .
2. Vask alle dele af forstøveren, mundstykket 8 , næsestykket 5 og næsedouchen e under rin-
dende vand. Læg dem dernæst i kogende vand i 5 minutter (næsedouchen i 15 minutter).
3. Vask maskerne og luftslangen med varmt vand.
4. Saml forstøverdelene igen og tilslut forstøveren til luftslangen.
5. Tænd for apparatet og lad det køre i 10-15 minutter.
Anvend koldsteriliseringsopløsninger i henhold til fremstillerens anvisninger.
Masker og luftslange må ikke koges af eller autoklaveres.
Servicering og vedligeholdelse
Udskiftning af forstøveren
Udskift forstøveren, 7 når den ikke har været i brug i lang tid, i fald der er misdannelser eller ridser
på den, eller i fald forstøverhovedet 7 a er tilstoppet af indtørret lægemiddel, støv osv. Vi anbefaler
at udskifte forstøveren efter 6 til 12 måneder, afhængigt af brug. Anvend kun den originale for-
støver!
Udskiftning af luftfilteret
Ved anvendelse under normale forhold skal luftfilteret q udskiftes efter cirka 200 timers drift eller
årligt. Vi anbefaler, at luftfilteret kontrolleres regelmæssigt (10-12 anvendelser) og udskiftes, hvis
det er farvet gråt eller brunt, eller hvis det føles fugtigt. Fjern luftfilteret (Position 1 ) og udskift det
med et nyt. Forsøg ikke at rengøre luftfilteret med henblik på genanvendelse. Luftfilteret må
ikke repareres eller vedligeholdes, mens det er i indsats hos en patient.
Anvend kun originale filtre! Anvend ikke apparatet uden filter!
Fejlfunktioner og forholdsregler
Apparatet kan ikke tændes
• Bekræft, at strømkablet er sat korrekt i stikket.
• Bekræft, at Tænd/Sluk-knappen 4 er i stilling "I".
• Bekræft, at apparatet blev anvendt inden for den i denne vejledning angivne driftstid (30 minutter
Tændt / 30 minutter slukket).
Apparatet forstøver kun svagt eller overhovedet ikke
• Bekræft, at luftslangen 6 er fastgjort korrekt i begge ender.
• Bekræft, at luftslangen 6 ikke er sammentrykt, bøjet, snavset eller blokeret. Udskift med en ny,
hvis nødvendigt.
• Bekræft, at forstøveren 7 er helt samlet, og at det farvede forstøverhoved 7 a er placeret korrekt
og ikke er tilstoppet.
• Bekræft, at den ønskede inhaleringsløsning er fyldt på.
Tekniske data
Navn
medisana inhalator IN 155, type: GCE847
Strømforsyning.
230 V~ 50 Hz
Forstøvningsmængde (gennemsnitlig)
0,35 ml/min.
Partikelstørrelse
3,07 μm
maks. Tryk
2,3 bar
Støjniveau
52 dBA, 1 m
Forstøverkapacitet
min. 2 ml; maks. 8 ml
Restmængde
1,68 ml
Driftstid
30 min. Tændt / 30 minutter Sluk
Produktlevetid
1000 timer
Driftsbetingelser
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % relativ maksimal luftfugtighed
700 - 1060 hPa lufttryk
Opbevarings- og transportbetingelser
-25 - +70 °C / -13 - +158 °F
10 - 95 % relativ maksimal luftfugtighed
700 - 1060 hPa lufttryk
Vægt
1450 g
Mål
18 x 14 x 9,4 cm
Strømkablets længde
180 cm
IP-klasse
IP 21
Henvisning til standarder
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Varenummer
54555
EAN-nummer
40 15588 54555 9
Dette apparat opfylder kravene i Retningslinjer for medicinsk udstyr 93/42/EWG.
Apparat i klasse II med hensyn til beskyttelse mod elektrisk stød. Forstøver, mundstykke og masker
er påførte dele af type BF.
Dette apparat må ikke bortskaffes sammen med husholdningsaffaldet.
Enhver forbruger er forpligtet til at aflevere alle elektriske eller elektroniske apparater, uan-
set om de indeholder skadestoffer eller ej, til den kommunale genbrugsstation eller hos den
forhandler, hvor produkterne i sin tid blev købt, så de kan bortskaffes på en miljømæssigt
forsvarlig måde. Kontakt din kommune, dit lokale affaldsselskab eller forhandleren, hvis du
har yderligere spørgsmål til dette.
Med henblik på løbende produktforbedringer forbeholder vi os retten
til at foretage tekniske og designmæssige ændringer.
Den seneste udgave af denne brugsanvisning finder du på www.medisana.com
Garanti- og reparationsbetingelser
Henvend dig til din faghandler eller vores kundeservice i tilfælde.
af reklamation. Hvis du er nødt til at indsende apparatet, så angiv defekten og vedlæg en kopi af
købskvitteringen. Følgende garantibetingelser er gældende:
1. På medisana produkterne er der 3 års garanti fra salgsdato.
I tilfælde af reklamation skal købsdatoen dokumenteres ved hjælp af købskvitteringen eller regnin-
gen.
2. Mangler som følge af materiale- eller produktionsfejl repareres eller udskiftes gratis inden for
garantiperioden.
3. En garantiydelse medfører ikke en forlængelse af garantiperioden,
hverken for apparatet eller for udskiftede dele.
4. Garantien omfatter ikke:
a. alle skader som følge af forkert behandling, f.eks. ved ikke at følge brugsanvisningen.
b. skader, som skyldes istandsættelse af apparatet eller andre indgreb foretaget af kunden
eller uautoriseret tredjepart.
c. Transportskader, der er opstået på vejen fra fabrikanten til forbrugeren,
eller ved afsendelse til kundeservice.
d. Reservedele, der er underlagt normal slitage.
5. Ansvar for indirekte eller umiddelbare følgeskader, som skyldes apparatet, er også udelukket, når
skaderne på apparatet anerkendes som et garantitilfælde.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415
Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Phone : +86 760 22589901
http://www.globalcare.com.hk/contact/
EC
REP
Donawa Lifescience consulting Srl,
Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy
https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Publicidad

loading