Descargar Imprimir esta página

Medisana IN 155 Manual De Instrucciones página 19

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 5
RO/BG
RO
RO
Instrucțiuni de utilizare Inhalator IN 155
Aparat și elemente de comandă
w
7 8
Indicații de securitate
9
7
a
6
0
0
a
5 q
e
CAUTION /
REF
注意!查阅随机文件
Reference number
4
REF
Reference number
Type BF applied part /
REF
Reference number
LOT
3
BF型应用设备
Batch number
CAUTION /
1
注意!查阅随机文件
LOT
Read the instructions for use /
Batch number
I
LOT
请阅读说明书
Batch number
2
Type BF applied part /
ON
BF型应用设备
I
Device in protection class 2 /
I
ON
Explicații desen
Read the instructions for use /
二类设备
ON
OFF
请阅读说明书
Aceste instrucțiuni de utilizare aparțin acestui aparat. Ele
conțin informații importante pentru punerea în funcțiune
și utilizare. Citiți instrucțiunile de utilizare în întregime.
Device in protection class 2 /
OFF
Manufacturer / 制造商
Nerespectarea acestor instrucțiuni poate cauza
二类设备
accidente grave sau deteriorarea aparatului.
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
AVERTIZARE
Aceste indicații de avertizare trebuie respectate,
Dispose of packaging in an
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Manufacturer / 制造商
pentru a împiedica accidentările posibile ale
environmentally friendly manner
Dispose of packaging in an
utilizatorului.
environmentally friendly manner
ATENȚIE - Aceste indicații trebuie respecta-
CAUTION /
CAUTION /
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
WEEE
te, pentru a împiedica deteriorările posibile ale
Importer
注意!查阅随机文件
注意!查阅随机文件
aparatului.
INDICAȚIE - Aceste indicații vă oferă informații
Importer
Type BF applied part /
Type BF applied part /
WEEE
suplimentare utile pentru instalare sau operare.
SN
Serial number
Importer
BF型应用设备
BF型应用设备
Indicarea tipului de protecție contra corpurilor străine și
IP21
IP21
apei
REF
Reference number
Read the instructions for use /
SN
Read the instructions for use /
Serial number
Storage/Transport
Acest produs face obiectul Directivei europene 2012/19/
请阅读说明书
Permissible storage and transport
请阅读说明书
temperature and humidity
UE privind deșeurile de echipamente electrice și
LOT
Batch number
electronice și este marcat în consecință.
Storage/Transport
Permissible storage and transport
Device in protection class 2 /
Device in protection class 2 /
temperature and humidity
I
~
二类设备
二类设备
Operation
ON
Permissible operating temperature
Clasă de protecție II
Curent alternativ
and humidity
Operation
CAUTION /
Permissible operating temperature
and humidity
I / O
REF
Număr articol
OFF
Pornit / Oprit
注意!查阅随机文件
Manufacturer / 制造商
Reference number
Manufacturer / 制造商
Medical device
Dispose of packaging in an
Clasificare aparat:
environmentally friendly manner
Type BF applied part /
Medical device
Dispozitiv medical
LOT
Tip BF
Batch number
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
BF型应用设备
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Importator
Read the instructions for use /
Distribuție
Importer
Distributor
I
Distributor
Vă rugăm să raportați orice incident grav survenit în legătură cu produsul la autoritatea
WEEE
Storage/Transport
请阅读说明书
WEEE
ON
locală competentă și la producător sau la reprezentantul autorizat european (REP CE).
70°C
95%
1060hPa
Număr LOT
Punct de contact pentru vigilență: https://ec.europa.eu/growth/sectors/medical-devices/
Device in protection class 2 /
Storage/Transport
-25°C
10%
700hPa
Date of manufacture
contacts/
Date of manufacture
SN
SN
Serial number
Număr de serie al aparatului
Serial number
二类设备
OFF
70°C
Storage/Transport
95%
1060hPa
Operating
Utilizare conformă
70°C
95%
1060hPa
°C
10%
700hPa
Limită de
Domeniu de temperatură
95%
1060hPa
40°C
Inhalatorul medisana IN 155 (nebulizator cu compresor) este un sistem de terapie cu
Storage/Transport
Do not use outdoors
Storage/Transport
presiune ambiantă
Permissible storage and transport
-25°C
10%
Permissible storage and transport
700hPa
Do not use outdoors
Manufacturer / 制造商
aerosoli adecvat pentru utilizare la domiciliu.
Operating
Dispose of packaging in an
temperature and humidity
10°C
700hPa
(indoor use only)
temperature and humidity
10%
environmentally friendly manner
(indoor use only)
95%
1060hPa
40°C
Operating
Domeniu de umiditate a aerului
95%
1060hPa
Pregătirea aparatului
40°C
C
Operation
700hPa
10%
Operation
Permissible operating temperature
Permissible operating temperature
Single patient multiple use
Keep dry / 保持干燥 / 怕雨
Înainte de prima utilizare vă recomandăm curățarea tuturor componentelor - ca în capitolul
and humidity
Un singur pacient,
Producător
and humidity
10°C
Storage/Transport
700hPa
10%
utilizare multiplă
Single patient multiple use
"curățare și dezinfecție".
1060hPa
70°C
95%
Importer
(numai pentru
Data fabricației
-25°C
10%
700hPa
PA
accesorii)
Operating
中国GCC血压计计量证号
WEEE
Medical device
Medical device
40°C
95%
1060hPa
2020F213-44
PA
CE
REP
Reprezentant împuternicit UE
10°C
700hPa
10%
中国GCC血压计计量证号
2020F213-44
SN
Serial number
Distributor
0123
Distributor
54555 IN155 24lgs 03/2022 Ver. 1.2
Storage/Transport
Permissible storage and transport
INDICAȚII IMPORTANTE! A SE PĂSTRA OBLIGATORIU!
Citiți cu atenția instrucțiunile de utilizare, în special indicațiile de
siguranță, înainte de a utiliza aparatul și păstrați instrucțiunile
de utilizare pentru uzul ulterior. Dacă dați mai departe aparatul
la o persoană terță, trebuie să îi transmiteți în mod obligatoriu și
instrucțiunile de utilizare.
Acest aparat poate fi utilizat doar pentru scopul prevăzut în aceste instrucțiuni.
Producătorul nu își asumă responsabilitatea pentru daunele care rezultă din
manipularea necorespunzătoare.
Nu folosiți aparatul în prezența amestecurilor inflamabile anestezice cu oxigen sau
protoxid de azot (gaz ilariant).
Acest aparat nu este adecvat pentru anestezie și ventilația plămânilor.
Acest aparat poate fi utilizat numai cu accesoriile originale enumerate în aceste
instrucțiuni de utilizare.
Nu folosiți aparatul dacă identificați o daună sau dacă observați ceva neobișnuit.
Nu deschideți niciodată aparatul.
Acest aparat este format din componente sensibile și trebuie manipulat cu grijă.
Respectați condițiile de depozitare de la capitolul „Specificații tehnice".
Protejați aparatul de: - apă și umiditate, - temperaturi extreme,
- șocuri și căderi, - murdărie și praf, - lumina puternică a soarelui, - căldură și frig
Respectați prevederile de siguranță în vigoare pentru aparatura electronică, în special
următoarele: - Nu atingeți niciodată aparatul cu mâinile ude sau umede. - Așezați
aparatul în timpul utilizării pe o suprafață plană și stabilă. - Nu trageți de cablul de
REF
Reference number
alimentare sau de aparat pentru a scoate ștecherul din priză. - Ștecherul cablului de
alimentare are ca scop deconectarea aparatului de la rețeaua electrică, de aceea
trebuie să rămână permanent accesibil în timpul utilizării.
Înainte de a conecta aparatul, asigurați-vă că datele electrice de pe eticheta de pe
LOT
Batch number
partea inferioară a aparatului corespund cu cele alei rețelei electrice.
În cazul în care ștecherul de rețea al aparatului nu intră în priză, adresați-vă
REF
Reference number
personalului de specialitate pentru a înlocui ștecherul. În general nu trebuie
I
încurajată utilizarea de adaptoare și prelungitoare. În cazul în care utilizarea lor este
ON
inevitabilă, acestea trebuie să corespundă prevederilor de siguranță. În acest caz
LOT
Batch number
trebuie respectate valorile limită permise care sunt menționate pe adaptoare și pe
prelungitoare.
Nu lăsați aparatul în priză atunci când nu este utilizat; scoateți aparatul din priză atunci
OFF
I
când nu îl utilizați.
ON
Instalarea trebuie să aibă loc conform datelor producătorului. O instalare eronată poate
cauza daune asupra persoanelor, animalelor și obiectelor pentru care producătorul nu
Dispose of packaging in an
poate fi tras la răspundere.
environmentally friendly manner
OFF
Nu înlocuiți cablul de încărcare al aparatului. În cazul în care cablul este defect,
contactați un centru de service autorizat al producătorului.
Cablul de încărcare trebuie să fie tot timpul desfăcut pentru a preveni o supraîncălzire
Dispose of packaging in an
a acestuia.
environmentally friendly manner
Aparatul trebuie oprit înainte de fiecare operațiune de curățare sau întreținere, iar
Importer
cablul de alimentare trebuie deconectat de la priză.
Folosiți doar medicamentele care v-au fost prescrise de medic și respectați indicațiile
REF
REF
Reference number
Reference number
medicului referitoare la dozare, durată și frecvența terapiei.
Importer
Folosiți doar componentele indicate de medic pentru afecțiunea dvs.
Folosiți piesa de nas doar dacă acest lucru a fost recomandat de către medic în mod
LOT
LOT
Batch number
expres. Asigurați-vă că tuburile nu sunt NICIODATĂ introduse în nas, ci doar ținute cât
Batch number
mai aproape de nas.
Verificați pe prospectul medicamentului dacă există contraindicații pentru utilizarea cu
I
I
dispozitivele din comerț pentru terapia cu inhalații.
ON
ON
Atunci când poziționați aparatul, asigurați-vă că întrerupătorul de pornire/oprire este
ușor accesibil.
Din motive de igienă, nu utilizați același accesoriu pentru mai multe persoane.
OFF
OFF
Nu înclinați nebulizatorul la mai mult de 60°.
Nu utilizați aparatul în apropierea unor câmpuri electromagnetice puternice, de ex.
telefoane mobile sau echipamente radio. Păstrați o distanță minimă de 0,3 m față de
REF
Reference number
Dispose of packaging in an
Dispose of packaging in an
astfel de dispozitive atunci când utilizați acest aparat.
environmentally friendly manner
environmentally friendly manner
Asigurați-vă că copii nu utilizează aparatul nesupravegheați; anumite piese sunt atât
de mici încât pot fi ingerate. Furtunurile și cablurile aparatului trebuie să fie așezate
LOT
Storage/Transport
Batch number
astfel încât să nu existe riscul de împiedicare, să nu fie îndoite și să fie exclus riscul de
Storage/Transport
1060hPa
70°C
95%
strangulare.
70°C
95%
1060hPa
Importer
Importer
Utilizarea acestui aparat nu reprezintă o înlocuire a vizitei medicale.
10%
700hPa
-25°C
I
-25°C
10%
700hPa
ON
Operating
Operating
1060hPa
40°C
1060hPa
95%
40°C
95%
10°C
10°C
700hPa
700hPa
10%
10%
OFF
Dispose of packaging in an
environmentally friendly manner
Importer
Storage/Transport
Storage/Transport
70°C
95%
1060hPa
70°C
95%
1060hPa
-25°C
10%
700hPa
-25°C
10%
700hPa
Operating
Operating
1060hPa
40°C
95%
95%
1060hPa
40°C
10°C
700hPa
10°C
10%
700hPa
10%
Utilizare
1. Structura setului de nebulizator w . Aveți grijă ca toate piesele să fie complete.
2. Umpleți nebulizatorul cu soluția de inhalație prescrisă de medicul dvs. Asigurați-vă că nu se
depășește nivelul maxim de zgomot.
3. Conectați nebulizatorul 7 prin furtunul de aer 6 cu racordul 3 de compresor și introduceți cablul
de alimentare în priză (230V 50 Hz AC).
4. Pentru a începe tratamentul, poziționați întrerupătorul pornit/oprit 4 pe poziția «I».
- Piesa de gură garantează un transfer mai bun al medicamentului în plămâni.
- Selectați între masca pentru adulți 9 și mască față copii și mască față bebeluși 0 (cu
adaptor 0 a) și asigurați-vă că masca înconjoară complet zona gurii și a nasului.
- Folosiți toate accesoriile inclusiv piesa de nas 5 conform descrierii medicului.
5. Așezați-vă în poziție dreaptă în timpul inhalării și relaxat la masă (nu pe un fotoliu) pentru a nu
apăsa pe căile respiratorii și pentru a nu influența eficiența tratamentului. Nu vă întindeți în timpul
inhalării. Opriți inhalația dacă nu vă simțiți bine.
6. După ce s-a finalizat perioada de inhalație recomandată de medic, puneți butonul pornit/oprit 4
pe poziția «O», pentru a opri aparatul și scoateți ștecherul din priză.
7. Goliți restul de soluție de inhalație din nebulizator și curățați aparatul ca în capitolul "curățare și
dezinfectare".
Acest aparat a fost dezvoltat pentru a opera în modul 30 min. pornit / 30 min. oprit. Vă rugăm
să opriți aparatul după 30 de minute și așteptați timp de alte 30 de minute înainte de a începe
tratamentul.
Aparatul necesită calibrare. O modificare a aparatului nu este permisă.
Utilizarea dușului nazal e
1. Îndepărtați carcasa: Pentru a face acest lucru rotiți la 90 ° (în sens invers acelor de ceasornic)
2. Umpleți recipientul cu soluția de clătire (respectați indicațiile producătorului!)
3. Înșurubați din nou carcasa (în sensul acelor de ceasornic)
4. Prindeți duza de nas de furtun 6 . Celălalt cap al furtunului trebuie să fie deja conectat de
aparatul principal în poziția 3 .
5. Introduceți piesa de nas pe orificiu nazal și inspirați pe nas.
6. Porniți inhalatorul ( 4 ) și introduceți degetul prin mica deschizătură de pe partea inferioară a
dușului nazal pentru a începe tratamentul.
În timpul utilizării trebuie să inspirați și să expirați ușor pe nas și să înclinați capul ușor pe partea
opusă a orificiului nazal vizat, pentru ca ceața sărată să pătrundă în orificiul nazal în profunzime.
Puteți pune pe pauză sau opri clătirea luând degetul de pe orificiu.
Goliți restul de soluție de inhalație din nebuliza-
tor și curățați aparatul ca în capitolul "curățare și
dezinfectare".
Pachet de livrare
• 1 Inhalator medisana IN 155 ( 1 Poziția filtrului de aer, 2 Suport pentru set nebulizator, 3 Racord
pentru furtunul de aer, 4 Întrerupător pornit/oprit)
• 1 Instrucțiuni de utilizare
• Accesorii: 5 Piesă nas, 6 două furtunuri aer, 7 Nebulizator, 7 a Cap pulverizator( w structura
setului de nebulizare), 8 Piesa gură, 9 Mască pentru adulți, 0 mască față copii și mască față
bebeluși (cu adaptor 0 a), q Filtru de aer (schimbarea poziției 1 ), Pungă de depozitare, e duș
nazal
AVERTISMENT
Aveți grijă ca foliile de ambalaj să nu ajungă la îndemâna copiilor.
Există pericol de asfixiere!
Curățare și dezinfectare
Curățați toate componentele în funcție de fiecare tratament pentru a putea îndepărta resturile de
medicamente și posibilele impurități.
Folosiți pentru curățarea compresorului o lavetă moale, uscată și fără substanțe de curățare
abrazive.
Asigurați-vă că lichidele nu pătrund în aparat și că cablul de alimentare este scos.
Curățarea și dezinfectarea accesoriilor
Respectați indicațiile pentru curățare și dezinfectarea accesoriilor deoarece acestea sunt importante
pentru performanța aparatului și pentru succesul terapeutic.
Înainte și după fiecare utilizare
1. Rotiți piesa superioară a nebulizatorului 7 în sens invers acelor de ceasornic, pentru a deschide
nebulizatorul și pentru a îndepărta capul de pulverizare 7 .
2. Spălați toate componentele nebulizatorului, piesa de gură 8 ,piesa de nas 5 și dușul de nas e
sub jet de apă. Apoi introduceți timp de 5 minute (dușul de nas 15 minute) în apă fiartă.
3. Spălați măștile și furtunul de aer cu apă caldă.
4. Asamblați din nou piesele nebulizatorului și conectați nebulizatorul la furtunul de aer.
5. Porniți aparatului și lăsați-l să funcționeze timp de 10-15 minute.
Folosiți doar soluții de sterilizare la rece conform avertismentelor producătorului.
Măștile și furtunul de aer nu se fierb și nu se pun la autoclav.
Curățare și întreținere
Schimbarea nebulizatorului
Schimbați nebulizatorul 7 după o neutilizare îndelungată dacă acesta prezintă deformări sau fisuri
sau dacă capul de pulverizare 7 aeste înfundat de un medicament uscat, praf etc. Vă recomandăm
să schimbați nebulizatorul în funcție de utilizare după 6 până la 12 luni. Utilizați doar nebulizatorul
original!
Schimbarea filtrului de aer
În cazul condițiilor normale de utilizare filtrul de aer q se schimbă după aproximativ 200 de ore de
funcționare sau după un an. Vă recomandăm controlarea regulată a filtrului de aer (10-12 utilizări) și
schimbarea acestuia dacă se colorează gri sau maro sau dacă se simte umed. Îndepărtați filtrul de
aer (poziția 1 ) înlocuiți-l cu unul nou. Nu încercați să curățați filtrul pentru o reutilizare. Filtrul
de aer nu poate fi reparat sau întreținut în timp utilizării la pacient.
A se folosi doar filtrul original! Nu folosiți aparatul fără filtru!
Erori de funcționare și măsuri de prevenție
Aparatul nu poate fi pornit
• Asigurați-vă că cablul este introdus corect în priză.
• Asigurați-vă că întrerupătorul pornit/oprit 4 ase află pe poziția «I».
• Asigurați-vă că aparatul a fost utilizat conform duratei de utilizare menționate în aceste instrucțiuni
(30 min. pornit / 30 min. oprit).
Aparatul nebulizează doar slab
• Asigurați-vă că furtunul de aer 6 este fixat de ambele capete în mod corespunzător.
• Asigurați-vă că furtunul de aer 6 nu este presat, îndoit, pliat sau blocat. Dacă este necesar,
înlocuiți-l cu unul nou.
• Asigurați-vă că nebulizatorul 7 este asamblat complet și capul de pulverizare 7 a a fost amplasat
corect și nu este înfundat.
• Asigurați-vă că aparatul este umplut cu soluția de inhalație necesară.
Specificații tehnice
Nume
Inhalator medisana IN 155, tip: GCE847
Alimentare cu curent
230 V~ 50 Hz
Cantitate de nebulizare (medie)
0,35 ml/min.
Dimensiune particule
3,07 μm
Presiune max.
2,3 bari
Nivel de zgomot
52 dBA, 1 m
Nebulizator cantitate umplere
min. 2 ml; max. 8 ml
Cantitate reziduală
1,68 ml
Durata de funcționare
30 min. pornit / 30 min. oprit
Durată de viață
1000 ani
Condiții de funcționare
10 - 40 °C / 50 - 104 °F
10 - 95 % umiditatea maximă relativă a aerului
700 - 1060 hPa presiunea aerului
Condiții de depozitare și de transport
25 - 70 °C / 13 - 158 °F
10 - 95 % umiditatea maximă relativă a aerului
700 - 1060 hPa presiunea aerului
Greutate
1450 g
Dimensiuni
18 x 14 x 9,4 cm
Lungimea cablului de alimentare
180 cm
Clasa IP
IP 21
Trimitere la norme
EN 13544-1; EN 60601-1; EN 60601-2; EN 60601-1-6;
IEC 60601-1-11
Număr articol
54555
Număr EAN
40 15588 54555 9
Acest aparat corespunde cerințelor directivei pentru aparatele medicinale 93/42/CEE.
Aparat clasa II cu privire la protecția împotriva electrocutării. Nebulizatorul, piesa de gură și măștile
sunt piese utilizate de tipul BF.
Acest aparat nu are voie să fie înlăturat împreună cu gunoiul menajer.
Fiecare utilizator are obligația să ducă toate aparatele electrice sau electronice indifer-
ent dacă acestea conțin substanțe toxice sau nu, la un punct de colectare local sau din
comerț, ca acestea să poată fi înlăturate într-un mod ecologic. Pentru înlăturare adresați-vă
autorităților locale sau comerciantului dvs.
În cadrul îmbunătățirilor continue a produsului ne rezervăm dreptul la
modificări tehnice și optice.
Versiunea actuală a acestor instrucțiuni de utilizare se găsesc la www.medisana.com
Condiții de acordare a garanției și de efectuare a lucrărilor de reparație
În caz de acordare a garanției, vă rugăm să vă adresați magazinului de specialitate sau direct
punctului de service. Dacă trebuie să trimiteți aparatul, menționați defectul și depuneți o copie a
chitanței de achiziție. La aceasta sunt valabile următoarele condiții de acordare a garanției:
1. Pentru produsele medisana se acordă de la data achiziție o perioadă de garanție de 3 ani.
În caz de acordare a garanției, data achiziției se va dovedi cu chitanța sau factura.
2. Avariile de material sau de producție se înlătură gratuit în cadrul perioadei de acordare a
garanției.
3. Prin serviciul de garanție nu apare nicio prelungire a perioadei de garanție nicio pentru aparat nici
pentru componentele schimbate.
4. Excluse de la garanție sunt:
a. toate daunele rezultate din utilizarea necorespunzătoare de ex. din nerespectarea instrucțiunilor
de utilizare.
b. daunele cauzate de lucrări de reparații sau intervenții efectuate de cumpărător sau terțe
persoane neautorizate.
c. daune de transport care au apărut pe drumul de la producător la consumator sau la trimiterea
către punctul de service.
d. Accesoriile, care sunt supuse unei uzuri normale.
5. Se exclude și răspunderea pentru daunele directe sau indirecte care au fost cauzate de aparat
atunci când daunele asupra aparatului nu sunt acoperite de garanție.
Globalcare Medical Technology Co., Ltd.
7th Building, 39 Middle Industrial Main Road, European Industrial Zone, Xiaolan Town, 528415
Zhongshan City, Guangdong Province, PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
Phone : +86 760 22589901
http://www.globalcare.com.hk/contact/
EC
REP
Donawa Lifescience consulting Srl,
Piazza Albania, 10, 00153 Rome, Italy
https://www.donawa.com/wli/main/contatti.index

Publicidad

loading