mesma frequência.
(2) Siempre compruebe con otros modelistas la frecuencia del transmisor, antes
de encender.
(3) Taking off: (always toward the direction that the wind is coming from)
F4N can be easily hand-launched: Maximize the power (including the micro
adjustment) and throw the F4N horizontally into the wind. Refer to the
illustrations below.
(3) Faites TOUJOURS décoller votre F4N Phantom face au vent.
Poussez le manche des gaz de l'émetteur au maximum (y compris les trims)
courrez sur quelques mètres afin de faire accélérer l'avion, puis lancez le F4N
Phantom horizontalement face au vent. Référez-vous àl'illustration
ci-dessous.
(3) Gestartet wird immer genau gegen Wind. Sie können die „ F4N"aus der Hand
starten: Stellen Sie den Motor auf volle Leistung (auch die Trimmung) und
laufen Sie ein paar Meter um dem Modell die nötige Geschwindigkeit zu
geben. Schieben Sie das Modell dann geradeaus in den Wind, wie auch auf
der Zeichnung dargestellt.
(3) Lanciare con la mano il modello controvento e accellerare con lo stick del gas
al massimo(anche il trim di regolazione deve essere al massimo).
(3) Decole sempre contra o vento. O F4N pode ser lanç ado manualmente.
Acelere totalmente e lance o modelo. Veja a ilustraç ão abaixo.
(3) Despegue: (Siempre contra el viento)
El F4N puede ser lanzado facilmente a mano. Aumente el corte de motor al
maximo (incluido el micro ajuste) y lance el F4N horizontal al viento, como se
muestra abajo.
(4) Only 30% of the maximum power is needed to keep the F4N flying. To extend
your flying time it is a good idea to use both power and gliding techniques.
(4) Seulement 30% de la puissance délivrée par l'accu est nécessaire au
maintien en vol du F4N Phantom. Afin de prolonger votre temps de vol, vous
pouvez associer l'utilisation de la propulsion et les techniques de vol àvoile
utilisées par les pilotes de planeur.
(4) Zum normalen Fliegen reichen rund 30 Prozent Motorleistung. Um die
- 22 -