Página 1
Jade. 0-6 M / 0-9 kg 40-70 cm / < 9 kg...
Página 2
Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at du gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner. Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita. Jade. Maxi-Cosi...
Página 5
Вітаємо Вас з покупкою. Для максимального захисту і комфорту вашої дитини важливо, щоб ви прочитали всю інструкцію і слідували всім рекомендаціям. Gratulálunk választásához. Gyermekének maximális védelme és optimális kényelme érdeké- ben rendkívüli fontos, hogy figyelmesen elolvassa a kézikönyv egészét, és kövesse a benne szereplő utasításokat. Maxi-Cosi Jade.
Página 6
Sveikiname įsigijus pirkinį. Norėdami užtikrinti maksimalią apsaugą ir patogumą savo vaikui, įdėmiai perskaitykite visą instrukciją ir vadovaukitės pateiktais nurodymais. .نهنئك على شرائك هذا المنتج .لتأمين أقصى حماية وراحة لطفلك، من األساسي أن تقوم بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وباتباع كافة التعليمات Jade. Maxi-Cosi...
Página 7
SUIVANTES ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET LES CONSERVER POUR LES BESOINS ULTÉRIEURS DE RÉFÉRENCE. WICHTIG ANLEITUNGEN FÜR SPÄTERE RÜCKFRAGEN AUFBEWAHREN. BELANGRIJK LEES DE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG DOOR EN BEWAAR DEZE VOOR LATER GEBRUIK. IMPORTANTE LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO E CONSERVARLE PER FUTURO RIFERIMENTO. Maxi-Cosi Jade.
Página 8
LÆS OMHYGGELIGT. GEM TIL FREMTIDIG BRUG. TÄRKEÄÄ LUE OHJEET HUOLELLISESTI ENNEN KÄYTTÖÄ JA SÄILYTÄ NE TULEVAA KÄYTTÖÄ VARTEN. WAŻNE PRZED UŻYTKOWANIEM DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ. VIKTIG TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE FOR Å KUNNE HENVISE TIL DEM SENERE. Jade. Maxi-Cosi...
Página 9
GELECEKTE REFERANS OLABİLMESİ İÇİN SAKLAYIN. VAŽNO PROČITAJTE UPUTE PAŽLJIVO PRIJE UPORABE I SAČUVAJTE IH ZA UBUDUĆE. DÔLEŽITÉ PRED POUŽITÍM PREČÍTAJTE POZORNE TENTO NÁVOD A USCHOVAJTE HO PRE BUDÚCU POTREBU. ВАЖНО ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО ИНСТРУКЦИИТЕ ПРЕДИ УПОТРЕБА И ГИ ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ. Maxi-Cosi Jade.
Página 10
POMEMBNO PRED UPORABO POZORNO PREBERITE NAVODILA IN JIH SHRANITE KOT NAPOTEK ZA V PRIHODNJE. OLULINE ENNE KASUTAMIST LOE TÄHELEPANELIKULT LÄBI KASUTUSJUHENDID JA HOIA NEED ALLES EDASPIDISEKS. DŮLEŽITÉ PŘED POUŽITÍM SI PŘEČTĚTE POZORNĚ NÁVOD A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ NAHLÉDNUTÍ. Jade. Maxi-Cosi...
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ. IMPORTANT CITIŢI CU ATENŢIE INSTRUCŢIUNILE ÎNAINTE DE UTILIZARE ŞI PĂSTRAŢI-LE PENTRU CONSULTĂRI ULTERIOARE. SVARBU PRIEŠ NAUDOJIMĄ ATIDŽIAI PERSKAITYKITE INSTRUKCIJĄ IR PASILIKITE JĄ ATEIČIAI. هام اقرأ التعليمات بتم ع ّن قبل االستخدام و احفظها للرجوع إليها .مستقبال Maxi-Cosi Jade.
Página 12
R129 regelgeving, ga naar de website www.maxi-cosi.com Jade es uno de los primeros capazos de seguridad que cumple con la última normativa europea R129, activa desde julio de 2013. R129 tiene como objetivo una mayor seguridad infantil en los automóviles debido a una mejor protección para el desarrollo de la cabeza y el cuello de...
Página 13
Jade è una delle prime navicelle di sicurezza conformi conforme alla più recente normativa europea R129, in vigore dal luglio 2013. La R129 si propone di garantire una maggiore sicurezza ai bambini nelle auto, grazie ad una migliore protezione della testa e del collo di neonati e bambini, in piena fase di sviluppo, ad una migliore protezione dagli impatti laterali e alla promozione dell’installazione UNIVERSALE ISOFIX.
Página 14
R129 yönetmeliği hakkında daha fazla bilgi edinmek için lütfen www.maxi- cosi.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin. Jade je jedna od prvih sigurnosnih košara koja je u skladu s najnovijom europskom uredbom R129 koja je stupila na snagu u srpnju 2013. Cilj uredbe R129 je povećati sigurnost djece u automobilima radi bolje zaštite glave i vrata beba i djece u razvoju, bolje zaštite od bočnog...
Página 15
ISOFIX do vozidiel. Viac informácií o predpise č. 129 nájdete na našej webovej stránke www.maxi-cosi.com Jade е едно от първите кошчета за носене, което е в съответствие с най-новата Европейска директива R129, влязла в сила от юли 2013 г. R129 има за цел да се...
Página 16
ISOFIX. Για να μάθετε περισσότερα σχετικά με τον κανονισμό R129, επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.maxi-cosi.com Jade este unul dintre primele pătuțuri auto care este în conformitate cu ultimul regulament european R129, activ din iulie 2013. R129 are rolul de a îmbunătăți siguranța copiilor în mașini printr-o protecție îmbunătățită...
Página 17
R129, aplankykite mūsų interneto svetainę www.maxi-cosi.com. أحد منتجات أسرة األطفال التي تحافظ على سالمتهم داخل السيارات والتي تتصدر المنتجات المتوافقةJade إن سرير الطفل بالسيارة إلى االرتقاء بمستوى الحفاظ علىR129 الصادر مؤخرً ا، والساري منذ يوليو 3102. يهدف التشريعR129 مع التشريع األوربي...
Página 18
Denne babylift er designet til børn fra 40 til 70 cm længde og en maksimal vægt på 9 kg. Babyliften skal monteres på en basis på bagsædet i bilen i venstrevendende position i forhold til vejen og skal fastgøres forsvarligt. Jade. Maxi-Cosi...
Página 19
Това кошче за носене е конструирано за деца с височина от 40 до 70 см и тегло до 9 кг. То трябва да се инсталира на основа на задната седалка на автомобила, да е странично обърнато към пътя и да е здраво фиксирано. Maxi-Cosi Jade.
Página 20
Acest pătuț auto este conceput pentru un copil cu înălțimea între 40 cm și 70 cm și cu o greutate maximă de 9 kg. În mașini acesta trebuie instalat pe o bază de pe scaunul din spate al vehiculului cu partea laterală spre direcția de mers și fixat corespunzător. Jade. Maxi-Cosi...
Página 21
تم تصميم هذا النوع من أسرة األطفال إلتاحة رقود األطفال الذين تتراوح أطوالهم من 04 سم إلى 07 سم ويبلغ الحد األقصى ألوزانهم 9 كجم. ويجب تركيب السرير داخل السيارات مرتكز ً ا على القاعدة الخاصة به بالمقعد الخلفي من المركبة بحيث يواجه جانب السرير .الطريق، مع مراعاة تثبيت السرير بإحكام Maxi-Cosi Jade.
Página 22
Categorie van uw autostoel: specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - tot ong. 6 maanden) Positie van uw autostoel: zijwaarts gericht Als Jade in een positie dicht bij de autodeur op de base in de auto wordt geplaatst, past het mogelijk niet in alle goedgekeurde voertuigen.
Página 23
Bilbarnstolens kategori: specific vehicle ISOFIX (40-70 cm - upp till ca 6 månader) Bilbarnstolens placering: vänd åt sidan När Jade placeras på en plats nära dörren på sin bas i bilen, är det möjligt att den inte passar alla godkända fordon.
Página 24
При розміщенні на основі в положенні біля дверей автомобіля система утримування дитини може не підійти для всіх схвалених автомобільних засобів. Az autós ülés típusa: speciális ISOFIX jármű (40–70 cm – legfeljebb körülbelül 6 hónapos korig) Az autós ülés elhelyezkedése: oldalirányú Jade. Maxi-Cosi...
Página 25
Categoria scaunului dvs. auto: ISOFIX pentru vehicul specific (40-70 cm - până la aprox. 6 luni) Poziția scaunului dvs. auto: cu partea laterală spre direcția de mers Când este poziționat aproape de ușă pe bază în mașină, sistemul de fixare a copilului s-ar putea să nu încapă în toate vehiculele aprobate. Maxi-Cosi Jade.
Página 26
الموضع على مقعد السيارة: مواجهة المقدمة من الناحية الجانبية للمنتج عند وضع نظام تأمين الطفل في مكان قريب من الباب بحيث يكون المنتج مرتكز ً ا على القاعدة الخاصة به داخل .السيارة، فقد ال يتناسب المنتج مع كل المركبات المعتمد استخدامه معها Jade. Maxi-Cosi...
Página 27
ISOFIX In cars it is imperative to install your Jade on one of the dedicated Maxi-Cosi ISOFIX bases. Please make sure you read the user manual of this base carefully. En voiture, il est impératif d’installer votre Jade sur l’embase Maxi-Cosi recommandée. Merci de lire attentivement la notice fournie avec l’embase.
Página 28
Maxi-Cosi ISOFIX. Prosimy o dokładne zapoznanie się z instrukcją obsługi przeznaczoną dla takiej podstawy. I biler er det avgjørende at Jade installeres på en av de dedikerte Maxi-Cosi ISOFIX -basene. Vennligst les bruksanvisningen til denne basen grundig. Необходимо обязательно устанавливать автолюльку Jade на одну из специально...
Página 29
Automobiliuose būtina sumontuoti „Jade“ ant specialaus „ Maxi-Cosi ISOFIX“ pagrindo. Būtinai atidžiai perskaitykite naudojimo instrukciją. المخصصة له والمقدمة منISOFIX على إحدى قاعداتJade يجب االهتمام الشديد بتركيب سرير الطفل .. يرجى الحرص على قراءة دليل المستخدم الخاص بهذا النوع من القاعدات بعنايةMaxi-Cosi شركة...
Página 30
Voor een volledige lijst van auto’s, ga naar www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Este capazo de seguridad en combinación con una de sus bases dedicadas Maxi-Cosi ISOFIX se clasifica para el uso de "vehículo específico ISOFIX" y es adecuado para la instalación en las posiciones de los asientos de los siguientes automóviles:...
Página 31
Per l’elenco completo ed aggiornato della auto, andare sul sito www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Detta babyskydd i kombination med en av de därför avsedda Maxi-Cosi ISOFIX-baserna är klassificerat för ”specific vehicle ISOFIX”-användning och är lämpligt att sättas fast på sittplatser i följande bilar: VIKTIGT! Sittplatser i andra fordon kan även vara lämpliga för montering av detta babyskydd på...
Página 32
Otomobillerin tam ve güncel listesi için lütfen www.maxi-cosi.com/car-fitting-list adresini ziyaret edin Ova sigurnosna košara u kombinaciji s jednom od namjenskih ISOFIX baza marke Maxi-Cosi namijenjena je upotrebi sa „specifičnim ISOFIXOM za vozila“ te se može postaviti u položaj za sjedenje u sljedećim automobilima: VAŽNO:...
Página 33
безпеки або з продавцем. Для ознайомлення з повним та оновленим переліком автомобілів відвідайте www.maxi-cosi.com/car-fitting-list A kifejezetten erre a célra kialakított Maxi-Cosi ISOFIX alapok egyikével használt biztonsági mózeskosár a „speciális ISOFIX jármű” kategóriába sorolható és a következő autók üléseire szerelhető fel: FONTOS: A más autókban található...
Página 34
Autode täieliku ja ajakohastatud nimekirja saamiseks külastage aadressi www.maxi-cosi.com/car-fitting-list Toto hluboké lůžko v kombinaci s jednou ze speciálních základen Maxi-Cosi ISOFIX je určeno pro použití ve „vozidlech se systémem ISOFIX“ a lze jej nainstalovat na sedadla následujících vozů: DŮLEŽITÉ:...
Página 35
Norėdami rasti išsamų automobilių sąrašą, apsilankykite www.maxi-cosi.com/car-fitting-list المخصصة له والمقدمة منISOFIX إن هذا المنتج المتمثل في سرير الحفاظ على سالمة الطفل عند استعماله مع إحدى قاعدات المخصص للمركبات” ويتناسب معISOFIX يندرج ضمن فئة المنتجات المخصصة الستعماالت “نظام التثبيتMaxi-Cosi شركة :مواضع مقاعد السيارات التالية...
Página 36
ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА GEBRUIKSAANWIJZING ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ MODO DE EMPLEO ISTRUZIONI D’USO HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK ANVÄNDARINSTUKTIONER NAVODILA ZA UPORABO BRUGSANVISNING KASUTUSJUHEND KÄYTTÖOHJEET INSTRUKCE K POUŽITÍ ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE BRUKSANVISNING ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ NAUDOJIMO INSTRUKCIJOS لامعتسإلا تاميلعت Jade. Maxi-Cosi...
Página 46
SV Placera barnet SL Namestitev otroka DA Barneinstallation ET Lapse paigutamine CZ Umístění dítěte Lapsen asettaminen EL Τοποθέτηση του παιδιού PL Umieszczanie i RO Introducerea copilului zabezpieczanie dziecka NO Plassering av barnet Vaiko pritvirtinimas تثبيت الطفل RU Размещение ребенка www.maxi-cosi.com Jade. Maxi-Cosi...
Página 47
0-6 M 40-70 cm 0-9 kg < 9 kg 40-70 cm EN 1466:2014 Maxi-Cosi Jade.
Página 50
Autóba történő beszerelés Namestitev v avtomobil Installation i bilen Autosse paigaldamine Montering i bilen Instalace do vozu Asennus autoon Εγκατάσταση στο αυτοκίνητο Instalacja w samochodzie Instalare în mașină Bilmontering Установка в Montavimas automobilyje التركيب في الس ي ّارة автомобиль www.maxi-cosi.com Jade. Maxi-Cosi...
Página 65
Wózek + gondola Vogn + bærebag Vežimėlis ir automobilinė kėdutė Коляска + переносная колыбель عربة أطفال + سرير أطفال محمول Puset + port bebe Lila Stella Lila SP Adorra Lila CP Dana Lila Duo Kit Loola 3 Nova www.maxi-cosi.com Maxi-Cosi Jade.
Página 66
совместимости см. онлайн – Не используйте другие لتحديث التوافق الفريد ، يرجى التحقق عبر اإلنترنت - ال продукты TR Güncel özel uyumluluklar için lütfen İnternet üzerinden .تستخدم منتجات أخرى kontrol edin – Başka ürünler kullanmayın Jade. Maxi-Cosi...
Página 84
J - Entriegelungsknopf für Tragegriff J - Ontgrendelknop draagbeugel K - Gurteinstellknopf K - Verstelknop veiligheidsgordel L - Gurteinstellband L - Gordelverstelriem M - Matratze M - Matrasje N - Bedienungsanleitungsfach N - Opbergruimte handleiding O - Tragetasche O - Reiswieg Jade. Maxi-Cosi...
Página 85
K - Justeringsknapp säkerhetsbälte K - Justeringsknap til selepude L - Justeringsrem säkerhetsbälte L - Justeringsgjord til selepude M - Madrass M - Madras N - Förvaring bruksanvisning N - Opbevaringsrum til brugsanvisning O - Babyskydd O - Babylift Maxi-Cosi Jade.
Página 86
K - Кнопка регулировки системы фиксации L - Selejusteringsstropp L - Ремешок для регулировки системы M - Madrass фиксации N - Oppbevaringsrom bruksanvisning M - Матрас O - Vognbag N - Инструкция по применению модуля O - Автолюлька Jade. Maxi-Cosi...
Página 87
K – Бутон за регулиране на колана M – Vložka L – Ремък за регулиране на колана N – Priestor na príručku M – Матрак O – Taška na prenos dieťaťa N – Отделение за ръководство за употреба O – Кошче за носене Maxi-Cosi Jade.
Página 88
K - Rihma reguleerimisnupp L – Trak za prilagoditev varnostnega pasu L - Rihma reguleerimisklamber M – Blazina M - Madrats N – Predal za navodila za uporabo N - Kasutusjuhendi laegas O – Košara za prenašanje O - Turvahäll Jade. Maxi-Cosi...
Página 89
K - Buton pentru ajustarea harnașamentului L - Diržo reguliavimo dirželis L - Chingă pentru ajustarea harnașamentului M - Čiužinys M - Saltea N - Dėtuvė naudojimo instrukcijai N - Compartiment pentru manualul cu instrucțiuni O - Nešiojamasis lopšys O - Pătuț auto Maxi-Cosi Jade.
Página 93
Фотографії, які не тягнуть договірних зобов’язань Tájékoztató jellegű fotók Nepogodbene fotografije Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό Lepinguvälised pildid Nesmluvní fotografie ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν În funcţie de model Nesutartinės nuotraukos الصور غير التعاقدية Maxi-Cosi Jade.
Página 94
Jade. 0-6 M / 0-9 kg 40-70 cm / < 9 kg DOREL FRANCE S.A.S. DOREL GERMANY GMBH DOREL PORTUGAL Z.I. - 9 bd du Poitou Augustinusstraße 9 c Rua Pedro Dias, 25 BP 905 D-50226 Frechen-Königsdorf 4480-614 Rio Mau (VDC)