Descargar Imprimir esta página
Oase ProMax Garden Classic 3000 Instrucciones De Uso

Oase ProMax Garden Classic 3000 Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para ProMax Garden Classic 3000:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 34

Enlaces rápidos

ProMax Garden Classic
3000, 4500
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Operating instructions
FR
Notice d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
ES
Instrucciones de uso
PT
Instruções de uso
IT
Istruzioni d'uso
DA
Brugsanvisning
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
HU
Használati útmutató
PL
Instrukcja
CS
Návod k pou ití
SK
Návod na pou itie
SL
Navodila za uporabo
HR
Uputa o upotrebi
RO
BG
UK
RU
CN
使用说明书
DE
EN
FR
NL
ES
PT
IT
DA
NO
SV
FI
HU
PL
CS
SK
SL
HR
RO
BG
UK
RU
CN

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Oase ProMax Garden Classic 3000

  • Página 1 ProMax Garden Classic 3000, 4500 Gebrauchsanleitung Használati útmutató Operating instructions Instrukcja Notice d'emploi Návod k pou ití Gebruiksaanwijzing Návod na pou itie Instrucciones de uso Navodila za uporabo Instruções de uso Uputa o upotrebi Istruzioni d'uso Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje 使用说明书...
  • Página 2: Sicherheitshinweise

    Original-Anleitung. WARNUNG WARNUNG  Trennen Sie alle elektrischen Geräte im Wasser vom Stromnetz, bevor Sie ins Wasser greifen. Andernfalls drohen schwere Verletzungen oder Tod durch Stromschlag.  Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren...
  • Página 3: Sicherer Betrieb

     Pumpe nicht dem Regen aussetzen und nicht in nasser oder feuchter Umgebung verwenden.  Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn elektrische Leitungen oder Gehäuse beschädigt sind.  Eine beschädigte Netzanschlussleitung sofort durch OASE, einen autorisierten Kundendienst oder eine qualifizierte Elektrofachkraft ersetzen lassen, um Gefahren durch Stromschlag zu vermeiden.
  • Página 4 Produktbeschreibung Übersicht POX0029 Tragegriff Ein-Aus-Wippschalter Anschluss Druckseite, G1 Innengewinde Wassereinfüll-Schraube Anschluss Saugseite, G1 Innengewinde Wasserablass-Schraube Pumpengehäuse Pumpenfuß Motorgehäuse Netzanschlussleitung Kondensatorgehäuse  Das Gerät enthält Gusseisen, welches einem natürlichen Korrosionsprozess unterliegt. Die Funktion des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
  • Página 5: Aufstellen Und Anschließen

    Aufstellen und Anschließen HINWEIS Wenn Sie die Pumpe zur Druckverstärkung verwenden, darf der max. zulässige Innendruck von 6 bar auf der Druckseite nicht überschritten werden. Der Pumpendruck addiert sich zum Vordruck.  Beispiel: Vordruck = 1 bar, max. Druck der Pumpe = 4,5 bar, Gesamtdruck = 5,5 bar. ...
  • Página 6: Gerät In Betrieb Nehmen

    Betrieb VORSICHT Verbrennungsgefahr durch heißes Wasser. Bei defekter Elektronik oder fehlender saugseitiger Wasserzufuhr kann das in der Pumpe vorhandene Wasser stark erhitzt sein. Vor Arbeiten am Gerät Netzstecker ziehen.  Das Wasser in der Pumpe abkühlen lassen.  Gerät in Betrieb nehmen Vor der Verwendung muss die Pumpe befüllt werden und die Saugleitung entlüftet werden.
  • Página 7: Gerät Außer Betrieb Nehmen

    Gerät außer Betrieb nehmen So gehen Sie vor: 1. Pumpe ausschalten 2. Netzstecker ziehen. 3. Druckleitung durch Öffnen von Entnahmestellen drucklos machen. 4. Zusätzlich in die Saugleitung eingebaute Rückschlagventile öffnen. – Nach dem Ausschalten kann das Restwasser im Schlauch zurückfließen und durch die An- saugöffnung der Pumpe austreten.
  • Página 8 Pumpe einschalten Stromversorgung unterbrochen Elektrische Steckverbindungen prüfen Fehlerstrom-Schutzeinrichtung hat Pumpe ausschalten und Netzste- ausgelöst cker ziehen. Dann OASE-Service kontaktieren Pumpe schaltet nach kurzer Lauf- Überlastschutz hat die Pumpe we-  Anschluss Saugseite und Saug- zeit ab gen Überhitzung abgeschaltet leitung reinigen ...
  • Página 9: Technische Daten

    Länge Abmessungen Länge Breite Höhe Gewicht Verschleißteile Folgende Komponenten sind Verschleißteile und dürfen nur vom OASE-Service ersetzt werden:  Laufrad Entsorgung HINWEIS Dieses Gerät darf nicht als Hausmüll entsorgt werden. Entsorgen Sie das Gerät über das dafür vorgesehene Rücknahmesystem. ...
  • Página 10: Safety Information

    Original manual. WARNING WARNING  Disconnect all electrical devices in the water from the power supply before reaching into the water. Otherwise there is a risk of severe in- juries or death by electrocution.  This unit can be used by children aged 8 and above and by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of expe- rience and knowledge if they are supervised or have been instructed on how to use the unit in a safe way and they understand the hazards...
  • Página 11: Safe Operation

     Do not use the unit, if electrical lines or the housing are damaged.  If a power connection cable is damaged, have it immediately replaced by OASE, an authorised customer service or a qualified electrician to prevent electric shock.
  • Página 12: Product Description

    Product Description Overview POX0029 Transport handle ON/OFF rocker switch Connection, pressure side, G1 internal thread Water infill screw Connection, suction side, G1 internal thread Water drain screw Pump casing Pump base Motor casing Power connection cable Capacitor casing  The unit contains cast iron, which is subject to a natural corrosion process. This does not impair the function of the unit.
  • Página 13: Installation And Connection

    Installation and connection NOTE If you are using the pump as a booster pump, ensure that the max. internal pressure of 6 bar on the pressure side is not exceeded. The pump pressure is added to the pre-pressure.  Example: Pre-pressure = 1 bar, max. pressure of the pump = 4.5 bar, total pressure = 5.5 bar. ...
  • Página 14: Starting Up The Unit

    Operation CAUTION Risk of burns due to hot water. Water in the pump may be heated to a high temperature in the event of defective electronics or lack of water supply on the suction side. Disconnect the power plug before carrying out any work on the unit. ...
  • Página 15: Maintenance And Cleaning

    Taking the unit out of operation How to proceed: 1. Switch off the pump 2. Disconnect the power plug. 3. Depressurise the pressure line by opening the water withdrawal points. 4. Also open any non-return valves fitted in the suction line. –...
  • Página 16: Storage/Winter Protection

    The fault current protection device Switch off the pump and discon- has tripped. nect the power plug. Then contact the OASE Service. Pump switches off after a short Overload protection has switched  Clean the connection on the running period.
  • Página 17: Technical Data

    Length Width Height Weight Wear parts The following components are wear parts and may only be replaced by the OASE Service.  Impeller Disposal NOTE Do not dispose of this unit with household waste. Dispose of the unit by using the return system provided for this purpose.
  • Página 18 Traduction de la notice d'emploi d'origine. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT  Débrancher tous les appareils électriques immergés avant de péné- trer dans l'eau afin de prévenir tout risque de blessures ou un danger de mort par électrocution.  Dans le cas où cet appareil serait utilisé par des mineurs de moins de 8 ans ainsi que par des personnes souffrant d'un handicap mental ou plus généralement par des personnes manquant d'expérience, un adulte averti devra être présent, qui renseignera le mineur ou la per-...
  • Página 19: Exploitation Sécurisée

     Ne pas utiliser l'appareil en cas d'endommagement des câbles électriques ou du boîtier.  Faire remplacer immédiatement par OASE, par un service après-vente agréé ou par un électri- cien qualifié un câble d'alimentation endommagé afin d'éviter les risques d’électrocution.
  • Página 20: Description Du Produit

    Description du produit Vue d'ensemble POX0029 Poignée Interrupteur à bascule Marche-Arrêt Raccordement côté refoulement, filet femelle G1 Vis de remplissage d'eau Raccordement côté aspiration, filet femelle G1 Vis de vidange d'eau Corps de pompe Pied de la pompe Carter du moteur Câble d'alimentation électrique Corps de condensateur ...
  • Página 21: Mise En Place Et Raccordement

    Mise en place et raccordement REMARQUE Si la pompe est utilisée pour amplifier la pression, la pression interne maximale ne doit pas dé- passer 6 bars côté pression. La pression de la pompe s'ajoute à l'avant pression.  Exemple : Avant pression = 1 bar, pression max. de la pompe = 4,5 bars, pression totale = ...
  • Página 22: Mettre L'aPpareil En Service

    Exploitation PRUDENCE Danger de brûlures par l'eau chaude. Si l'électronique est défectueuse ou s'il n'y a pas d'alimenta- tion en eau du côté d'aspiration, l'eau présente dans la pompe peut être très chaude. Débrancher la prise de secteur avant d'exécuter des travaux sur l'appareil. ...
  • Página 23: Mettre L'aPpareil Hors Service

    Mettre l'appareil hors service Voici comment procéder : 1. Déconnecter la pompe 2. Débrancher la prise secteur. 3. Réduire la pression du conduit de refoulement à zéro en ouvrant les prises (points de prélève- ment). 4. Ouvrir les clapets anti-retour intégrés en plus dans le conduit aspiration. –...
  • Página 24: Stockage / Entreposage Pour L'hIver

    Le fusible pour courant de fuite a Couper la pompe et débrancher la sauté prise de courant. Puis contacter le SAV OASE La pompe s'arrête après une courte Le dispositif de sécurité contre les  Nettoyer le raccord côté aspira- période de marche...
  • Página 25: Caractéristiques Techniques

    Largeur Hauteur Poids Pièces d'usure Ci-après, les composants qui sont des pièces d'usure et dont le remplacement est exclusivement réservé au SAV Oase :  Turbine Recyclage REMARQUE Il est interdit d’éliminer cet appareil avec les déchets ménagers. Mettre l'appareil au rebut par le biais du système de reprise prévu à cet effet.
  • Página 26: Veiligheidsinstructies

    Originele handleiding. WAAR SCHUWING WAARSCHUWING  Ontkoppel alle elektrische apparaten in het water van het voedings- net, voordat u in het water grijpt. Anders bestaat gevaar voor ernstig of dodelijk letsel door elektrische schokken.  Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en daar- naast door personen met verminderde fysieke, sensorische of men- tale vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of geïnstrueerd werden over het veilige gebruik van...
  • Página 27: Veilig Gebruik

     Pomp niet blootstellen aan regen en niet in een natte of vochtige omgeving gebruiken.  Gebruik het apparaat niet als elektrische snoeren of behuizing beschadigd zijn.  Een beschadigde netaansluitkabel direct door OASE, een geautoriseerde servicedienst of een gekwalificeerde elektrotechnicus laten vervangen om gevaar door elektrocutie te vermijden.
  • Página 28: Productbeschrijving

    Productbeschrijving Overzicht POX0029 Draaggreep Aan-uit-tuimelschakelaar Aansluiting drukzijde, G1 binnendraad Watervulschroef Aansluiting zuigzijde, G1 binnendraad Wateraftapschroef Pompbehuizing Pompvoet Motorbehuizing Netaansluitsnoer Condensatorbehuizing  Het apparaat bevat gietijzer, dat onderhevig is aan een natuurlijk corrosieproces. De wer- king van het apparaat wordt daardoor niet beïnvloed.
  • Página 29: Plaatsen En Aansluiten

    Plaatsen en aansluiten OPMERKING Als de pomp voor drukversterking wordt toegepast, mag de toegestane binnendruk van 6 bar aan de perszijde niet overschreden worden. De pompdruk wordt opgeteld bij de voordruk.  Voorbeeld: Voordruk = 1 bar, max. pompdruk = 4,5 bar, totale druk = 5,5 bar. ...
  • Página 30: Apparaat In Gebruik Nemen

    Werking VOORZICHTIG Gevaar voor brandwonden door heet water. Bij defecte elektronica of ontbrekende watertoevoer aan de zuigzijde kan het in de pomp aanwezige water sterk verhit raken. Trek de stekker uit het stopcontact voordat u aan het apparaat gaat werken. ...
  • Página 31: Reiniging En Onderhoud

    Apparaat buiten gebruik nemen Zo gaat u te werk: 1. Pomp uitschakelen 2. Trek de netstekker uit de contactdoos. 3. Drukleiding door openen van de aftapplaatsen drukloos maken. 4. Bovendien in de zuigleiding ingebouwde terugslagkleppen openen. – Na het uitschakelen kan het restwater in de slang terugstromen en door de aanzuigopening van de pomp naar buiten komen.
  • Página 32: Storing Verhelpen

    Voeding onderbroken Controleer de elektrische stekkers Aardlekschakelaar is geactiveerd Pomp uitschakelen en netstekker loskoppelen. Contact opnemen met de OASE-service Pomp schakelt na korte looptijd uit Overbelastingsbeveiliging heeft de  Aansluiting zuigzijde en zuiglei- pomp vanwege oververhitting uit- ding reinigen geschakeld ...
  • Página 33: Technische Gegevens

    Afmetingen Lengte Breedte Hoogte Massa Slijtagedelen De volgende componenten zijn slijtageonderdelen en mogen alleen door de OASE-service wor- den vervangen:  Schoepenrad Afvoer van het afgedankte apparaat OPMERKING Dit apparaat niet met het huishoudelijk afval afvoeren. Verwijder het apparaat via het daartoe bedoelde retourstelsel.
  • Página 34: Indicaciones De Seguridad

    Instrucciones originales. ADVERTENC IA ADVERTENCIA  Separe todos los equipos eléctricos que se encuentran en el agua de la red de corriente antes de tocar el agua. De lo contrario existe riesgo de lesiones graves o muerte por choque eléctrico. ...
  • Página 35: Funcionamiento Seguro

     No emplee el equipo cuando las líneas eléctricas o la caja están dañadas.  Encargue de inmediato a OASE, un personal de servicio de atención al cliente autorizado o un electricista cualificado la sustitución de la línea de conexión de red dañada para evitar evitar peligros por descarga eléctrica.
  • Página 36: Descripción Del Producto

    Descripción del producto Vista sumaria POX0029 Mango Interruptor basculante de encendido/ apagado Conexión lado de presión, rosca interior G1 Tornillo de llenado de agua Conexión lado de aspiración, rosca interior G1 Tornillo de purga de agua Carcasa de la bomba Pie de la bomba Carcasa del motor Línea de conexión de red...
  • Página 37: Emplazamiento Y Conexión

    Emplazamiento y conexión INDICACIÓN Si la bomba se emplea para incrementar la presión no se debe sobrepasar la presión interior má- xima permisible de 6 bar en el lado de presión. La presión de la bomba se adiciona a la presión previa. ...
  • Página 38: Funcionamiento

    Funcionamiento CUIDADO Peligro de quemadura por agua caliente. En caso que la electrónica esté defectuosa o falte la ali- mentación de agua por el lado de aspiración, el agua que está en la bomba puede estar muy ca- liente. Saque la clavija de la red antes de trabajar en el equipo. ...
  • Página 39: Puesta Fuera De Servicio Del Equipo

    Puesta fuera de servicio del equipo Proceda de la forma siguiente: 1. Desconexión de la bomba 2. Saque la clavija de la red. 3. Despresurice la tubería de presión abriendo los puntos de toma. 4. Abra adicionalmente las válvulas de retención montadas en la tubería de aspiración. –...
  • Página 40: Almacenamiento/ Conservación Durante El Invierno

    Desconectar la bomba y sacar la corriente de fuga se activó clavija de la red. Ponerse en con- tacto con el personal de servicio de OASE La bomba se desconecta después La protección contra sobrecarga  Limpiar la conexión del lado de de un corto tiempo de funciona- desconectó...
  • Página 41: Datos Técnicos

    Anchura Altura Peso Piezas de desgaste Los siguientes componentes son piezas de desgaste y sólo se pueden sustituir por el personal de servicio de OASE.  Rueda de rodadura Desecho INDICACIÓN Está prohibido desechar este equipo en la basura doméstica.
  • Página 42: Instruções De Segurança

    Instruções de utilização originais AVISO AVISO  Antes de meter a mão na água, desconetar a ficha elétrica de todos os aparelhos e que se encontram na água. Contrariamente, existe o risco de morte ou graves lesões por eletrocussão.  O aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou supe- rior a 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou com falta de experiência ou conhecimentos, enquanto vigiadas por adultos ou quando foram informadas sobre o uso seguro...
  • Página 43: Operação Segura

     O aparelho não pode ser utilizado quando apresenta fios defeituosos ou a carcaça danificada.  Fazer um fio de alimentação defeituoso substituir imediatamente por OASE, o Serviço de as- sistência autorizado ou um eletricista qualificado para impedir riscos por choque elétrico.
  • Página 44: Descrição Do Produto

    Descrição do produto Descrição geral POX0029 Pega Interruptor ON/OFF Conexão lado de pressão, G1 rosca interna Parafuso para deitar água Conexão lado de aspiração, G1 rosca interna Parafuso para descarregar água Caixa da bomba Pé da bomba Caixa do motor Cabo de alimentação eléctrica Carcaça - condensador ...
  • Página 45: Posicionar E Conectar

    Posicionar e conectar NOTA Sendo a bomba utilizada para reforçar a pressão, a pressão interior máxima permitida de 6 bar, no lado de pressão, não pode ser ultrapassada. A pressão da bomba deve ser adicionada à pré-pressão.  Exemplo: Pré-pressão = 1 bar, pressão máxima da bomba = 4,5 bar, pressão total = 5,5 bar. ...
  • Página 46: Colocar O Aparelho Em Funcionamento

    Operação CUIDADO! Risco de queimadura por água quente. Um sistema eletrónico defeituoso ou a falta de alimenta- ção de água no lado de aspiração pode fazer com que a água que ainda existe na bomba aqueça demasiado. Antes de fazer trabalhos no aparelho, desconectar a ficha eléctrica. ...
  • Página 47: Colocar O Aparelho Fora De Funcionamento

    Colocar o aparelho fora de funcionamento Proceder conforme descrito abaixo: 1. Desligar a bomba. 2. Desconectar a ficha eléctrica. 3. Abrir os pontos de tirada de líquido para retirar a pressão do tubo flexível de pressão. 4. Abrir as válvula de retenção inseridas adicionalmente na mangueira de aspiração. –...
  • Página 48: Eliminação De Falhas

    Controlar os pontos de conexão rompida. eléctrica Residual current device respondeu Desligar a bomba e desconectar a ficha eléctrica. Depois contactar a OASE Bomba desliga após alguns minu- A protecção contra sobrecarga  Limpar os pontos de conexão no desligou a bomba após sobreaque- lado de aspiração e lado de pres-...
  • Página 49: Dados Técnicos

    Largura Altura Peso Peças de desgaste Estes componentes estão sujeitos a desgaste permanente e podem ser substituídos só por téc- nicos da OASE:  Rotor Descartar o aparelho usado NOTA O aparelho não poderá ser eliminado com o lixo doméstico.
  • Página 50: Avvertenze Di Sicurezza

    Istruzioni originali AVVISO AVVERTENZA  Scollegare dalla tensione elettrica tutti gli apparecchi prima di immer- gere le mani nell'acqua. In caso contrario sussiste il pericolo di morte o di gravi lesioni per folgorazione.  Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone con capacità...
  • Página 51: Funzionamento Sicuro

     Non utilizzare l'apparecchio se i cavi elettrici o l'alloggiamento sono danneggiati.  Se la linea di collegamento alla rete è danneggiata farla sostituire prontamente da OASE, da un servizio di assistenza autorizzato oppure da un elettricista specializzato per evitare i pericoli dovuti alle scosse elettriche.
  • Página 52 Descrizione del prodotto Prospetto POX0029 Maniglia di trasporto Interruttore a bilico ON/OFF Attacco lato mandata, filetto interno G1 Vite di riempimento acqua Attacco lato aspirazione, filetto interno G1 Vite di scarico acqua Corpo della pompa Base della pompa Carcassa del motore Linea di collegamento alla rete Alloggiamento condensatore ...
  • Página 53: Installazione E Allacciamento

    Installazione e allacciamento NOTA Se la pompa viene utilizzata per aumentare la pressione, non deve essere superata la pressione interna max. consentita di 6 bar sul lato di mandata. La pressione della pompa si somma alla pressione di mandata.  Esempio: Pressione di mandata = 1 bar, pressione max.
  • Página 54 Funzionamento ATTENZIONE Pericolo di ustione da acqua calda. In caso di elettronica difettosa o di mancanza di alimentazione d'acqua sul lato aspirazione, l'acqua presente nella pompa può essere molto surriscaldata. Staccare la spina elettrica prima di intervenire sull'apparecchio.  Lasciare raffreddare l'acqua nella pompa. ...
  • Página 55: Pulizia E Manutenzione

    Mettere fuori funzione l'apparecchio Procedere nel modo seguente: 1. Spegnimento della pompa 2. Staccare la spina elettrica. 3. Togliere la pressione dalla tubazione aprendo i punti di prelievo. 4. Aprire inoltre le valvole di non ritorno montante nella tubazione di aspirazione. –...
  • Página 56: Eliminazione Di Anomalie

    Alimentazione elettrica interrotta Controllare i collegamenti elettrici. Il salvamotore è scattato. Spegnere la pompa e poi estrarre la spina elettrica. Contattare poi il servizio di assistenza OASE. La pompa si arresta dopo un breve La protezione da sovraccarico ha  Pulire gli attacchi lato aspira-...
  • Página 57: Dati Tecnici

    Larghezza Altezza Peso Pezzi soggetti a usura I seguenti componenti sono pezzi di consumo e devono essere sostituiti esclusivamente dal ser- vizio di assistenza OASE:  Girante Smaltimento NOTA Non smaltire questo apparecchio gettandolo nei rifiuti domestici! Smaltire l’apparecchio solo attraverso l'apposito sistema di ritiro.
  • Página 58: El-Tilslutning

    Original vejledning. ADVARSEL ADVARSEL  Afbryd forbindelsen mellem alle elektriske apparater i vandet og el- nettet, før du stikker hånden ned i vandet. Ellers er der fare for svære kvæstelser og dødsfald pga. elektrisk stød.  Dette apparat kan bruges af børn fra 8 år og derover og personer med nedsatte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller manglende erfa- ring og viden, når de er under opsyn eller får instruktion i sikker brug af apparatet og forstår de dermed forbundne risici.
  • Página 59: Sikker Drift

     Pumpen må ikke udsættes for regn og ikke anvendes i våde eller fugtige omgivelser.  Anvend ikke apparatet, hvis de elektriske ledninger eller huset er beskadiget.  En beskadiget nettilslutningsledning skal straks udskiftes af OASE, en autoriseret kundeser- vice eller en kvalificeret elinstallatør for at undgå farer på grund af stød.
  • Página 60 Produktbeskrivelse Oversigt POX0029 Bærehåndtag Tænd/sluk-vippekontakt Tilslutning på tryksiden, G1 indvendigt gevind Vandpåfyldningsskrue Tilslutning på sugesiden, G1 indvendigt gevind Vandaftapningsskrue Pumpehus Pumpefod Motorhus Nettilslutningsledning Kondensatorhus  Apparatet indeholder støbejern, der er udsat for en naturlig korrosionsproces. Dette forrin- ger ikke apparatets funktion.
  • Página 61: Opstilling Og Tilslutning

    Opstilling og tilslutning BEMÆRK Anvendes pumpen til trykforstærkning, må det maksimalt tilladte indvendige tryk på 6 bar på tryksiden ikke overskrides. Pumpetrykket lægges til fortrykket.  Eksempel: Fortryk = 1 bar, maks. tryk for pumpen = 4,5 bar, samlet tryk = 5,5 bar. ...
  • Página 62 Drift FORSIGTIG Risiko for forbrænding på grund af varmt vand. Ved defekt elektronik eller manglende vandtilfør- sel på sugesiden kan vandet i pumpen blive kraftigt opvarmet. Træk netstikket ud inden arbejde på apparatet.  Lad vandet i pumpen køle af. ...
  • Página 63: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Sådan tages enheden ud af drift Sådan gør du: 1. Frakobling af pumpen 2. Træk netstikket ud. 3. Fjern trykket i trykledningen ved at åbne vandindtagene. 4. Åbn også kontraventiler indbygget i sugeledningen. – Efter frakoblingen kan restvandet i slangen løbe tilbage og komme ud igennem pumpens indsugningsåbning.
  • Página 64 Kontroller de elektriske stikforbin- delser Fejlstrømrelæ er udløst Sluk for pumpen, og træk netstik- ket ud. Kontakt OASE-service Pumpen slår fra efter kort tids drift Overbelastningssikringen har sluk-  Rengør tilslutningen på sugesi- ket pumpen på grund af overop- den og sugeledningen hedning ...
  • Página 65: Tekniske Data

    Længde Dimensioner Længde Bredde Højde Vægt Lukkedele Følgende komponenter er sliddele og må kun udskiftes af OASE-service:  Løbehjul Bortskaffelse BEMÆRK Dette apparat må ikke bortskaffes som husholdningsaffald. Bortskaf apparatet på genbrugssteder, der er beregnet til det.  Ved spørgsmål kontakt din lokale genbrugsstation. Der kan du få oplysninger om den korrekte ...
  • Página 66: Elektrisk Tilkobling

    Original veiledning. ADVARSEL ADVARSEL  Koble alle elektriske apparater som er i vannet fra strømnettet, før du berører vannet. Ellers kan det føre til alvorlige personskader eller død som følge av elektrisk støt.  Dette apparatet kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, samt av personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale begrens- ninger, eller som mangler erfaring og kunnskap, hvis de er under opp- sikt eller har fått opplæring i riktig bruk av apparatet, og forstår fa-...
  • Página 67: Tilsiktet Bruk

     Pumpen må ikke stå ute i regnet og ikke brukes i våte eller fuktige omgivelser.  Ikke bruk apparatet når elektriske ledninger eller hus er skadet.  En skadet nettilkoblingsledning må straks byttes ut av OASE, en autorisert kundeservice eller en kvalifisert elektriker, får å unngå fare for elektrisk støt.
  • Página 68 Produktbeskrivelse Oversikt POX0029 Bærehåndtak På-av-vippebryter Tilkobling trykkside, G1 innvendig gjenge Vannpåfyllingsskrue Tilkobling sugeside, G1 innvendig gjenge Vanntømmeskrue Pumpehus Pumpefot Motorkabinett Strømledning Kondensatorhus  Apparatet inneholder støpejern, som er utsatt for en naturlig korrosjonsprosess. Appara- tets funksjon påvirkes ikke av dette.
  • Página 69: Installasjon Og Tilkobling

    Installasjon og tilkobling MERK Hvis du bruker pumpen til trykkforsterking, skal det maks. tillatte innvendige trykket på 6 bar på trykksiden ikke overskrides. Pumpetrykket adderes til fortrykket.  Eksempel: Fortrykk = 1 bar, maks. trykk til pumpen = 4,5 bar, totaltrykk = 5,5 bar. ...
  • Página 70 Drift FORSIKTIG Fare for forbrenninger pga. varmt vann. Dersom elektronikken er defekt eller vanntilførselen på sugesiden uteblir, kan vannet som befinner seg i pumpen være sterkt opphetet. Trekk ut nettstøpslet før du utfører arbeid på apparatet.  La vannet i pumpen avkjøles. ...
  • Página 71: Rengjøring Og Vedlikehold

    Ta apparatet ut av drift Slik går du frem: 1. Slå av pumpen 2. Trekk ut kontakten. 3. Gjør trykkledningen trykkløs ved å åpne inntaksstedene. 4. Åpne dessuten tilbakeslagsventilene i sugeledningen. – Etter utkobling kan restvannet strømme tilbake i sluket og ut gjennom innsugingsåpningen på...
  • Página 72: Utbedre Feil

    Slå på pumpen Strømtilførselen er brutt Kontroller de elektriske tilkob- lingene Jordfeilbryteren er utløst Slå av pumpen og trekk ut støpslet. Ta deretter kontakt med OASE- Service Pumpen slår seg av etter kort Overbelastningssikringen kar slått  Rengjør sugeledningen og til- brukstid av pumpen på...
  • Página 73 Dimensjoner Lengde Bredde Høyde Vekt Slitedeler Følgende komponenter er slitedeler og må bare byttes av OASE-teknikere:  Løpehjul Kassering MERK Dette apparatet må ikke kastes i vanlig husholdningsavfall. Apparatet må avhendes i henhold til gjeldende forskrifter via godkjent avfallsmottak. ...
  • Página 74 Översättning av bruksanvisningen. VARNIN G VARNING  Om elektriska apparater ligger i vatten ska de kopplas loss från elnä- tet innan du griper ned i vattnet. I annat fall föreligger risk för allvar- liga personskador eller dödsolyckor av elektriskt slag. ...
  • Página 75: Säker Drift

     Utsätt inte pumpen för regn och använd den inte i våt eller fuktig omgivning.  Använd inte apparaten om elektriska ledningar eller kåpor har skadats.  En skadad strömkabel ska genast bytas av OASE, en behörig kundtjänstverkstad eller en behö- rig elinstallatör för att undvika risk för strömstöt.
  • Página 76 Produktbeskrivning Översikt POX0029 Bärhandtag Vippströmbrytare Anslutning på trycksidan, G1 innergänga Vattenpåfyllningsskruv Anslutning på sugsidan, G1, innergänga Vattenavtappningsskruv Pumphus Pumpfot Motorkåpa Strömkabel Kondensorhus  Apparaten innehåller gjutjärn som är utsatt för naturlig korrosion. Detta innebär inte att ap- paratens funktion påverkas.
  • Página 77: Installation Och Anslutning

    Installation och anslutning ANVISNING Max. tillåtet innertryck på 6 bar på trycksidan får inte överskridas om pumpen används för att höja trycket. Pumptrycket adderas till initialtrycket.  Exempel: Initialtryck = 1 bar, max. tryck från pumpen = 4,5 bar, totaltryck = 5,5 bar. ...
  • Página 78: Ta Apparaten Ur Drift

    Användning Risk för brännskador av hett vatten. Om elektroniken är defekt eller vattenmatning saknas på sugsidan är det möjligt att befintligt vatten i pumpen är mycket hett. Dra ut stickkontakten innan arbeten utförs på apparaten.  Låt vattnet i pumpen svalna. ...
  • Página 79: Rengöring Och Underhåll

    Ta apparaten ur drift Gör så här: 1. Slå ifrån pumpen 2. Dra ut stickkontakten. 3. Töm tryckledningen på tryck innan uttagsställena öppnas. 4. Öppna dessutom backventilerna som monterats in i sugledningen. – Efter att apparaten har slagits ifrån kan restvattnet i slangen rinna tillbaka och lämna pum- pen genom insugningsöppningen.
  • Página 80: Förvaring / Lagring Under Vintern

    Slå på pumpen Strömförsörjningen har brutits Kontrollera kontaktdonen Jordfelsbrytaren har löst ut Slå ifrån pumpen och dra ut stick- kontakten. Kontakta därefter OASE-service Pumpen slår ifrån efter kort tids Överlastskyddet har slagit ifrån  Rengör anslutningen på sug- drift pumpen pga överhettning sidan samt sugledningen ...
  • Página 81: Tekniska Data

    Längd Mått Längd Bredd Höjd Vikt Slitagedelar Följande komponenter är slitagedelar och får endast bytas ut av OASE-service:  Pumphjul Avfallshantering ANVISNING Denna apparat får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in apparaten till en återvinningscentral.  Kontakta lokal återvinningscentral om frågor uppstår. De lämnar information om korrekt av- ...
  • Página 82 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös. VAR OITU S VAROITUS  Irrota kaikki vedessä olevat sähkölaitteet sähköverkosta ennen kuin kosketat veteen. Muutoin sähköisku voi aiheuttaa vakavan vamman tai kuoleman.  Tätä laitetta saavat käyttää yli 8-vuotiaat lapset, sekä henkilöt, joiden fyysiset, aistimelliset tai henkiset kyvyt ovat vähentyneet tai joilla ei ole tarvittavaa kokemusta ja tietoa, vain valvonnan alaisina ja kun heille on annettu opastusta laitteen turvallisesta käytöstä...
  • Página 83: Turvallinen Käyttö

     Pumppua ei saa altistaa sateelle tai käyttää kosteassa ympäristössä.  Laitetta ei saa käyttää, jos sähköjohdot tai kotelo ovat vaurioituneet.  Jos verkkoliitäntäjohto on vaurioitunut, anna se välittömästi OASE-yhtiön, valtuutetun asia- kaspalvelun tai ammattitaitoisen sähköalan ammattilaisen vaihdettavaksi sähköiskuvaarojen välttämiseksi.
  • Página 84 Tuotekuvaus Yleiskatsaus POX0029 Kantokahva Päälle/pois-keinukytkin Painepuolen liitäntä, G1 sisäkierre Vedentäyttöruuvi Imupuolen liitäntä, G1 sisäkierre Vedenpoistoruuvi Pumppukotelo Pumppujalusta Moottorin kotelo Verkkoliitäntäjohto Kondensaattorikotelo  Laite sisältää valurautaa, joka on luonnollisen ruostumisprosessin alaista. Laitteen toimin- taan tämä ei vaikuta.
  • Página 85: Paikoilleen Asettaminen Ja Yhdistäminen

    Paikoilleen asettaminen ja yhdistäminen OHJE Jos pumppua käytetään paineen vahvistamiseen, suurinta sallittua 6 baarin sisäpainetta paine- puolella ei saa ylittää. Pumppupaine lisätään esipaineeseen.  Esimerkki: Esipaine = 1 bar, pumpun maksimipaine = 4,5 bar, kokonaispaine = 5,5 bar.   Pumpun äänien vähentämiseksi voidaan pumppu kiinteässä...
  • Página 86: Laitteen Ottaminen Käyttöön

    Käyttö HUOMIO Kuuma vesi aiheuttaa palovammojen vaaran. Jos elektroniikka on viallinen tai imupuolella veden syöttö puuttuu, voi pumpussa oleva vesi kuumentua voimakkaasti. Irrota verkkopistoke ennen laitteelle tehtäviä töitä.  Anna veden jäähtyä pumpussa.  Laitteen ottaminen käyttöön Ennen käyttöä pumppu on täytettävä ja ilma poistettava imujohdosta. Ilman poistaminen imu- johdosta voi kestää...
  • Página 87: Puhdistus Ja Huolto

    Laitteen poisto käytöstä Toimit näin: 1. Pumpun kytkeminen pois päältä 2. Vedä verkkopistoke irti. 3. Poista painejohdosta paine avaamalla ottopaikat. 4. Avaa lisäksi imujohtoon asennetut takaiskuventtiilit. – Poiskytkennän jälkeen voi jäämävesi valua takaisin letkuun ja tulla ulos pumpun sisäänimu- aukosta. Jos pumppu poistetaan kokonaan: 5.
  • Página 88: Varastointi/Säilytys Talven Yli

    Virransyöttö katkennut Tarkasta sähköpistoliittimet Vikavirtasuojakytkin on lauennut Kytke pumppu pois päältä ja irrota verkkopistoke. Ota sen jälkeen yh- teyttä OASE-huoltoon Pumppu kytkeytyy lyhyen käyn- Ylikuormitussuoja on kytkenyt  Puhdista imupuolen liitäntä ja tiajan jälkeen pois päältä pumpun pois päältä ylikuumenemi-...
  • Página 89: Tekniset Tiedot

    Pituus Mitat Pituus Leveys Korkeus Paino Kuluvat osat Seuraavat komponentit ovat kuluvia osia, ja ne saa vaihtaa vain OASE-huolto:  juoksupyörä Hävittäminen OHJE Tätä laitetta ei saa hävittää talousjätteiden mukana. Hävitä laite viemällä se vastaavaan jätehuoltopisteeseen.  Jos sinulla on kysymyksiä, käänny paikallisen jätehuoltoyrityksen puoleen. Sieltä saat tietoja ...
  • Página 90: Biztonsági Útmutatások

    Eredeti útmutató. FIGYELMEZT ET ÉS FIGYELMEZTETÉS  los vagy súlyos sérülések veszélye áll fenn.  ügyelet alatt állnak, vagy a készülék biztonságos használata vonatko- szélyeket. Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Tisztítást és a olyan gyermekek, akik nem állnak felügyelet alatt. Biztonsági útmutatások Elektromos csatlakoztatás ...
  • Página 91: Biztonságos Üzemeltetés

     Ne használja a készüléket, sérült elektromos vezetékek vagy a burkolat sérülése esetén.  Az áramütés veszélyének elkerülésére a sérült hálózati csatlakozóvezetéket azonnal ki kell cse- réltetni az OASE-val, arra feljogosított ügyfélszolgálattal vagy szakképzett villamossági szak- emberrel.  Ne hordozza vagy húzza a készüléket az elektromos csatlakozóvezetéknél fogva! ...
  • Página 92 Termékleírás Áttekintés POX0029 Hordfogantyú Szivattyúház Szivattyú-lábazat Motorház Hálózati csatlakozóvezeték Kondenzátorház  A készülék öntött vasat tartalmaz, amely természetes korróziós folyamatnak van kitéve. A...
  • Página 93: Felállítás És Csatlakoztatás

    Felállítás és csatlakoztatás TUDNIVALÓ: Ha a szivattyút nyomásfokozásra használják, akkor a nyomóoldalon nem szabad túllépni a maxi- málisan megengedett 6 bar-os nyomást.    A szivattyú zajainak csökkentésére a szivattyút fix telepítés esetén rugalmas, nyomásálló  lyától.  Állítsa fel a szivattyút szárazon vízszintesen és stabilan. –...
  • Página 94 Üzem VIGYÁZAT Égési sérülések veszélye forró víz miatt. Hibás elektronika vagy hiányzó szívóoldali vízbetáplálás   Készülék üzembe helyezése légtelenítése eltarthat néhány percig. 4. Adott esetben nyissa ki a nyomóvezetéket. 5. Csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugaszt az aljzathoz. 6. Kapcsolja be a szivattyút. –...
  • Página 95: Tisztítás És Karbantartás

    Készülék üzemen kívül helyezése 1. A szivattyú kikapcsolása 2. Húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. 3. Nyomásmentesítse a nyomóvezetéket a vételezési pontok kinyitásával. 4. Továbbá nyissa ki a szívóvezetékbe épített visszacsapó szelepeket is. – tül. Ha a szivattyút teljesen leszerelik: – POX0033 Tisztítás és karbantartás TUDNIVALÓ:...
  • Página 96 Az áramellátás megszakítva. csatlakozásokat. A hibaáram-védelem kioldott. Kapcsolja ki a szivattyút, és húzza ki a hálózati csatlakozódugaszt. Ezt az OASE szervizzel. A túlterhelés elleni védelem túlme-  Tisztítsa ki a szívóoldali csatla- kapcsol. legedés miatt lekapcsolta a szi- kozót és a szívóvezetéket.
  • Página 97: Kopóalkatrészek

    ProMax Garden Classic 3000 4500 Méretezési feszültség V AC Méretezési frekvencia Méretezési teljesítmény maximum Védettségi fokozat IP 44 IP 44 dB(A) °C +4 … +35 +4 … +35 Szívó-/nyomóoldali csatlakozó Nyomás maximum Szállított mennyiség maximum l/ó 3000 4500 Szállítási magasság maximum Szívómagasság maximum...
  • Página 98 Oryginalna instrukcja. OSTRZ EŻEN IE    Wykonanie instalacji elektrycznej jest dozwolone tylko specjalistom elektrykom. – –  zgodne.   ...
  • Página 99: Bezpieczna Eksploatacja

    Bezpieczna eksploatacja  otoczeniu.        Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem  Przepompowanie i wypompowanie wody ze zbiorników.  Nawadnianie i podlewanie.  Pompowanie czystej wody lub wody deszczowej.  Pobieranie wody ze studni. – Tylko do nawadniania i podlewania! ...
  • Página 100: Opis Produktu

    Opis produktu POX0029 Korek wlewu wody Korek spustu wody Obudowa pompy Podstawka pompy Obudowa silnika Obudowa kondensatora ...
  • Página 101 WSKAZÓWKA   = 5,5 bar.   pompy.  –    POX0030...
  • Página 102 Eksploatacja   – trze. Pox0031...
  • Página 103: Czyszczenie I Konserwacja

    wody. – przez otwór ssania pompy. – POX0033 Czyszczenie i konserwacja WSKAZÓWKA ...
  • Página 104: Magazynowanie / Przechowywanie W Okresie Zimowym

    Magazynowanie / Przechowywanie w okresie zimowym przed zapowiadanym mrozem.    menty.   Usuwanie usterek Usterka Przyczyna kowe  sie pracy stronie ssania   Zatkanie na stronie ssania     stronie ssania  ssania (opcja)
  • Página 105: Dane Techniczne

    Dane techniczne ProMax Garden Classic 3000 4500 V AC Moc znamionowa maksymalnie IP 44 IP 44 dB(A) Dozwolona temperatura wody °C +4 … +35 +4 … +35 maksymalnie 3000 4500 maksymalnie maksymalnie Wymiary Masa wisowi OASE:  Wirnik Usuwanie odpadów WSKAZÓWKA   ...
  • Página 106 VAR OVÁNÍ VAROVÁNÍ  úrazy následkem zasa ení elektrickým proudem.  zoru.  – –  ním.   ...
  • Página 107           Zavla ování a zalévání.   – Pouze k zavla ování a zalévání!  –  K zesílení tlaku vody v rozvodné síti. –  → Technické údaje)   Není vhodné pro slanou vodu. ...
  • Página 108: Popis Výrobku

    Popis výrobku POX0029 Napájecí kabel ...
  • Página 109     hmotnosti.  –    POX0030...
  • Página 110 Provoz POZOR   – Pox0031...
  • Página 111 – – POX0033 ...
  • Página 112 Ulo ení/zazimování ulo en.      Porucha Náprava  sávání a sací vedení  Strana nasávání ucpaná  vedení vodou tlaku    Nainstalujte tlakovou hadici bez  sávání a sací vedení  sání je ucpaný...
  • Página 113: Technické Údaje

    IP 44 IP 44 Emise hluku dB(A) °C +4 … +35 +4 … +35 Tlak maximální maximální 3000 4500 Dopravní vý ka maximální Vý ka nasávání maximální Napájecí kabel Délka Délka Vý ka Hmotnost vis OASE:  Likvidace   ...
  • Página 114: Prípojka Elektrickej Energie

    Originálny návod VÝSTRAH A VÝSTRAHA  Odpojte v etky elektrické prístroje vo vode od elektrickej siete, skôr  Prípojka elektrickej energie  Pre elektrickú in taláciu vo vonkaj ej oblasti platia osobitné predpisy. Elektrickú in taláciu – Kvalifikovaný elektrikár je kvalifikovaný na základe svojho odborného vzdelania, poznatkov a nia.
  • Página 115   Nepou ívajte prístroj, ak sú elektrické vedenia alebo kryty po kodené.  prúdom.   Vedenia pokladajte tak, aby boli chránené pred po kodeniami a aby o ne nemohol nikto zakop-  Nikdy na prístroji nevykonávajte technické zmeny. ...
  • Página 116 Popis výrobku POX0029 Dr adlo Prípojka na strane výtlaku, vnútorný závit G1 Skrutka na plnenie vody Prípojka na strane nasávania, vnútorný závit G1 Teleso motora Teleso kondenzátora  Tento prístroj obsahuje liatinu, ktorá podlieha prirodzenému procesu korózie. Funkcia prí- stroja tým nie je naru ená.
  • Página 117 In talácia a pripojenie UPOZORNENIE    cou pru ných tlakuvzdorných hadicových vedení.  Nasávacie potrubie vybavte predradeným filtrom a spätným alebo no ným ventilom. Nasá-  –    Nasávaciu, resp. tlakovú hadicu s vnútorným priemerom 25,0 mm (1") naskrutkujte na prípojky. POX0030...
  • Página 118: Uvedenie Prístroja Do Prevádzky

    Prevádzka POZOR hriata.   Uvedenie prístroja do prevádzky Postupujte nasledovne: 1. Vyskrutkujte skrutku na plnenie vody. 3. Znovu zaskrutkujte skrutku na plnenie vody. 4. Prípadne otvorte tlakové potrubie. – Pox0031...
  • Página 119 Vyradenie prístroja z prevádzky Postupujte nasledovne: 3. Tlakové potrubie odtlakujte otvorením miest odberu. 4. Okrem toho otvorte spätné ventily zabudované v nasávacom potrubí. – – POX0033 UPOZORNENIE strediu. ...
  • Página 120     Porucha Náprava Preru te napájanie spojenia Spustilo sa ochranné zariadenie proti chybnému prúdu servisom OASE  Skontrolujte prípojku na strane vypne padlo kvôli prehriatiu potrubie  Upchatie na strane nasávania  vacie potrubie vodou naplnená voda neodteká stranou výtlaku...
  • Página 121: Likvidácia

    Technické údaje ProMax Garden Classic 3000 4500 Menovité napätie V AC Menovitá frekvencia Menovitý výkon maximálne Trieda ochrany IP 44 IP 44 Emisia zvuku vo vzduchu dB(A) Dovolená teplota vody °C +4 … +35 +4 … +35 Prípojka na nasávacej/tlakovej Vnútorný...
  • Página 122: Varnostna Navodila

    Originalna navodila. OPOZORILO OPOZORILO   rom ali so bile seznanjene z varno uporabo naprave in razumejo po- uporabni kega vzdr evanja ne smejo izvajati otroci, ki so brez nad- zora. Varnostna navodila  – –  nega napajanja.  rate zavarovati z varovalno napravo za okvarni tok z odmero okvarnega toka maksimalno 30 mA.
  • Página 123: Varna Uporaba

    Varna uporaba        Na napravi opravljajte samo tista dela, ki so opisana v teh navodilih.  Uporabljajte le originalne nadomestne dele in opremo. Pravilna uporaba   Namakanje in zalivanje.   Odstranjevanje vode iz vodnjaka. –...
  • Página 124: Opis Izdelka

    Opis izdelka Pregled POX0029 Klecno stikalo za vklop in izklop Vijak za dolivanje vode Ohi je motorja Ohi je kondenzatorja  Naprava vsebuje lito elezo, ki je podvr eno naravnemu procesu korozije. To ne vpliva na de- lovanje naprave.
  • Página 125: Postavitev In Priklop

    Postavitev in priklop NASVET notranjega tlaka, ki zna a 6 barov.     Sesalni vod opremite s predfiltrom in protipovratnim ventilom ali sesalnim ko em. Sesalno  –    POX0030...
  • Página 126: Zagon Naprave

    Delovanje PREVIDNO   Zagon naprave lahko traja nekaj minut. Postopek je naslednji: 1. Odvijte vijak za dolivanje vode. 3. Znova privijte vijak za dolivanje vode. – Pox0031...
  • Página 127: Zaustavitev Naprave

    Zaustavitev naprave Postopek je naslednji: 4. Poleg tega odprite protipovratne ventile, vgrajene v sesalni vod. – palko. – POX0033 NASVET vajo na delovanje naprave in kodujejo ivalim, rastlinam ter okolju. ...
  • Página 128: Odpravljanje Motenj

     Preverite napravo za po kodbe in po potrebi zamenjajte po kodovane dele.   Odpravljanje motenj Motnja Vzrok Ukrep zave Spro ila se je varovalna naprava za okvarni tok servisom OASE  klopi in sesalni vod  Zama itev na sesalni strani  salni vod dostno strani ...
  • Página 129: Deli, Ki Se Obrabijo

    Dol ina irina Vi ina Te a Deli, ki se obrabijo Naslednji sestavni deli so obrabljivi deli in jih lahko nadomesti le servis OASE:  Tekalno kolo Odlaganje odpadkov NASVET Napravo odstranite skozi za to predviden sistem sprejemanja odpadkov. ...
  • Página 130: Sigurnosne Napomene

    UPOZ ORENJ E UPOZORENJE   Djeca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim tjelesnim, osjetilnim ili odr avanje bez nadzora. Sigurnosne napomene  – nosti i pridr ava se regionalnih i nacionalnih norma, propisa i odredaba. –  troenergijom.
  • Página 131: Siguran Rad

    Siguran rad  Crpku ne izla ite ki i niti je upotrebljavajte u mokrom ili vla nom okru enju.        Uporabite samo originalne rezervne dijelove i pribor. Namjensko kori tenje  Pretakanje i ispumpavanje spremnika ili jezeraca. ...
  • Página 132: Opis Proizvoda

    Opis proizvoda Pregled POX0029 Vijak otvora za punjenje vode Vijak otvora za ispu tanje vode No ica pumpe ...
  • Página 133 NAPOMENA Tlak pumpe pribraja se predtlaku.  Primjer: predtlak = 1 bar, maks. tlak pumpe = 4,5 bar, ukupan tlak = 5,5 bar.   ve ite s cjevovodnom mre om putem fleksibilnih crijeva otpornih na tlak.  sno crijevo (npr. zave ite ga za drveni klin) kako biste pumpu rasteretili njezine te ine. ...
  • Página 134 OPREZ Opasnost od opeklina zbog tople vode. Ako je elektronika neispravna ili nije uspostavljen dovod vode na usisnoj strani, voda koja se nalazi u pumpi mo e se sna no zagrijati.  Pustite da se voda u pumpi ohladi.  mo e trajati nekoliko minuta.
  • Página 135 3. Otpustite tlak iz potisnog voda otvaranjem ispusta. – crpke. Ako se crpka potpuno demontira: – POX0033 NAPOMENA ...
  • Página 136: Otklanjanje Neispravnosti

      Otklanjanje neispravnosti Neispravnost Uzrok Rje enje Aktivirala se sklopka na diferenci- jalnu (preostalu) struju tvrtke OASE  rada crpku zbog pregrijavanja strani i usisni vod  Ostavite crpku da se ohladi  Crpka nije dovoljno napunjena vo- toka nije dovoljna Potisni vod zatvoren ...
  • Página 137 ProMax Garden Classic 3000 4500 Nazivni napon V AC Nazivna frekvencija Nazivna snaga Maksimalno Vrsta za tite IP 44 IP 44 dB(A) Dopu tena temperatura vode °C +4 … +35 +4 … +35 Tlak bara Dopu teni unutarnji tlak Maksimalno bara Maksimalno 3000...
  • Página 138 AVERTIZ ARE AVERTIZARE   ghere.  – –    ...
  • Página 139      meni de acestea.        Scoaterea apei din fântâni. –  –  –  Cu respectarea datelor tehnice. (→ Date tehnice)        plozive...
  • Página 140: Descrierea Produsului

    Descrierea produsului Vedere de ansamblu POX0029 Mâner de transport Comutator basculant Pornit/Oprit Racord partea de presiune, filet interior G1 ...
  • Página 141   = 5,5 bari.   pompa de greutatea lui.  –   rare.  25,0-mm (1"). POX0030...
  • Página 142 Operare   conductei de aspirare poate dura câteva minute. – Pox0031...
  • Página 143 – aspirare al pompei. pompei. – POX0033 ...
  • Página 144      Remediere bonzi mentul de service OASE  zirii  Înfundare pe partea de aspirare  tea de refulare   locul de extragere de pe partea de refulare  îndoituri   îndoituri rare partea de aspirare...
  • Página 145: Date Tehnice

    Date tehnice ProMax Garden Classic 3000 4500 V CA Putere de calcul maxim IP 44 IP 44 Emisia sunetului propagat prin aer dB(A) °C +4 … +35 +4 … +35 Filet interior Presiune bari bari Debit de transport maxim 3000 4500 maxim maxim Lungimea Dimensiuni Lungimea Masa...
  • Página 146 Оригинално ръководство. ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е    – –    ...
  • Página 147             –  –  –  →        ...
  • Página 148 POX0029 ...
  • Página 149      –    POX0030...
  • Página 150   – Pox0031...
  • Página 151 – – POX0033 ...
  • Página 152             ...
  • Página 153 ProMax Garden Classic 3000 4500 V AC IP 44 IP 44 dB(A) °C +4 … +35 +4 … +35 3000 4500    ...
  • Página 154 ПОПЕРЕДЖЕННЯ    – –    ...
  • Página 155             –  –  –  →        ...
  • Página 156 POX0029 ...
  • Página 157      –    POX0030...
  • Página 158   – Pox0031...
  • Página 159 – – POX0033 ...
  • Página 160      OASE        ...
  • Página 161 ProMax Garden Classic 3000 4500 IP 44 IP 44 °C 3000 4500    ...
  • Página 162 ПРЕДУП РЕЖДЕНИ Е    – –    ...
  • Página 163             –  –  –  →        ...
  • Página 164 POX0029 ...
  • Página 165      –    POX0030...
  • Página 166   – Pox0031...
  • Página 167 – – POX0033 ...
  • Página 168      OASE        ...
  • Página 169 ProMax Garden Classic 3000 4500 IP 44 IP 44 °C 3000 4500    ...
  • Página 170 原始说明书。 警告 警告  在接触水之前,将水中的所有电气设备从电源断开。否则电 击可导致死亡或重伤。  本设备可由 8 岁及以上的儿童以及身体、感官或精神能力有 限或缺乏经验和知识的人使用,前提是他们得到监督或安全 使用设备的指导,并了解由此带来的危险。儿童不得玩耍设 备。清洁和用户维护工作不得由没有受到监督的儿童进行。 安全提示 电气连接  室外区域电气安装遵循特殊规定。电气安装只能由专业电工进行。 – 专业电工因其技术培训、知识和经验而具有相应资质,允许在室外区域进行 电气安装。他们能够识别潜在危险,并遵守地区和国家标准、规则和规定。 – 如有疑问或问题,请您咨询专业电工。  只有当设备的电气数据和电源的电气数据一致时,才允许连接设备。  只能将设备连接到按规定安装的插座上。本设备必须使用故障电流保护装置进行 保护,其测量错误电流为最大 30 mA。  延长电缆和电源分配器(如接线板)必须适合露天使用(防溅)。  请采取保护措施防止裸露的插头和插座受潮。...
  • Página 171 安全操作  切勿将泵暴露在雨中,也不得在潮湿的环境中使用。  当电线或外壳损坏时,请勿使用设备。  受损的电源线必须由 OASE、授权的客户服务部或具备资格的专业电工立即进行 更换,以免发生触电危险。  请勿通过电缆搬运或拉扯设备。  敷设电线时保护其不受损坏,并且注意不要绊倒任何人。  切勿在设备上进行任何技术更改。  只能在设备上进行本说明书中有述的工作。  只能使用原装备件和配件。 按照规定的使用 请仅将本说明书中所述的产品用于如下用途:  对水箱或水槽进行循环泵抽送或抽出。  灌溉和浇水。  抽送清洁水或雨水。  从井中取水。 – 仅用于灌溉和浇水。  从雨水桶或蓄水池中抽取水。 – 水中颗粒的粒度:最大2毫米。  用于增加管网中的水压。 – 压力端泵最高许可的内压力:6 bar ...
  • Página 172 产品介绍 概况 POX0029 提手 跷板式开关 压力侧接头,G1 内螺纹 注水螺栓 吸入侧接头,G1 内螺纹 排水螺栓 泵壳 泵座 电机外壳 电源线 冷凝器外壳  本设备含铸铁材料,会出现自然腐蚀过程。但不会影响设备的正常运作。...
  • Página 173 安装和连接 提示 如果将泵用于增压,压力侧所受压力不得超过水泵 6 bar 的最大允许内部压力。 泵压力与初压力相加。  比如:初压力 = 1 bar,泵的最大压力 = 4.5 bar,总压力 = 5.5 bar。   采用固定安装时,通过柔性耐压软管将水泵连接到管网,这样可降低水泵噪 音。  为吸水管道配备前置过滤器和止回阀或底阀。将吸入软管另外固定(例如绑在 一块木桩上)以避免给泵造成负重。  将泵水平、稳定地干燥安装。 – 固定安装时要注意,为了排空泵在排水栓下面应可以放置一个相应大的收集 容器。  如果尽可能将泵安装在比抽水水库更高的地方。否则在泵和抽吸软管之间安装一 个耐压阀。  在压出侧和吸入侧只使用吸型真空软管。  将内径 (1") 25.0 毫米的吸入管和压出管拧紧在接头上。 POX0030...
  • Página 174 运行 小心 当心热水烫伤。如果电子元件损坏或吸入侧没有供水,水泵中的水可能会非常热。 在设备上作业前,请拔出电源插头。   待水泵中的水冷却。 设备投入使用 在使用前必须将泵注满水并排出吸入管内的空气。排出吸入管内的空气可能需持续 几分钟。 步骤如下: 1. 拧出注水螺栓。 2. 往注水口中注水,直到水满溢出。 3. 重新拧紧注水螺栓。 4. 如有必要,打开压出管。 5. 将电源插头插入插座。 6. 启动泵。 – 泵立即开始抽送。漏出来的水中还有空气。 Pox0031...
  • Página 175 停用水泵 步骤如下: 1. 关闭泵 2. 拔出电源插头 3. 通过打开排水点使压出管泄压。 4. 另外,打开吸入管内安装的止回阀。 – 关闭后,软管中的剩余水可能回流并通过泵的吸入口流出。 如果要将泵完全拆卸: 5. 拆下压出侧和吸入侧连接的软管。 6. 拧出排水栓,通过将泵倾斜让残留水流出。 7. 重新拧入排水栓。 – 注意密封件的存在和运作。 POX0033 清洁和保养 提示 请勿使用腐蚀性清洁剂或化学溶液。这些用品会损坏外壳,损害设备功能,并且对 动植物和环境有害。 请只使用湿润的抹布清洁设备外部。 ...
  • Página 176 检查设备是否损坏,必要时更换损坏的部件。  设备需干燥不冷冻存放。  防止打开的插座连接受潮和脏污。 故障排除 故障 原因 补救措施 泵不启动 泵被关断 启动泵 供电中断 检查电气连接 漏电断路器被触发 关闭泵,拔出电插头。与 OASE 服务部联系  清洗吸入侧接头和吸入管 短时间运行后泵自动关闭 过载保护因过热将泵关闭  让冷却泵  清洁吸入口和吸入管 吸入侧堵塞 泵不抽送或抽送不足 泵未注入足够的水 给泵注水并保证注入的水不会 从压出侧流走   打开压出侧的排水点 密闭压出管  不能将压出管扭曲铺设  清洗吸入侧连接和吸入管 密闭吸入管...
  • Página 177 允许水温 °C +4 … +35 +4 … +35 吸入侧/压力侧接头 内螺纹 压力 允许的内压力 最大 输送量 最大 3000 4500 输送高度 最大 吸入高度 最大 电源线 长度 尺寸 长度 宽度 高度 重量 磨损件 以下组件是易损件,只能由 OASE 服务人员更换:  叶轮 丢弃处理 提示 本设备不得按生活垃圾进行废弃处理。  通过专门的回收系统废弃处理本设备。 如有疑问,请您咨询当地的垃圾处理公司。您在那里可以获得正确处理设备的信  息。  请剪断电线,确保设备无法使用。...
  • Página 178 POX0034...
  • Página 179 OASE GmbH Tecklenburger Straße 161 48477 Hörstel | Germany +49 (0) 5454 80-0 +49 (0) 5454 80-9353 info@oase.com 43922/03-22...

Este manual también es adecuado para:

Promax garden classic 4500