Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

D_ENDO ROTATORY
EN_ User manual
ES_ Manual de instrucciones

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para D Devices D ENDO ROTATORY

  • Página 1 D_ENDO ROTATORY EN_ User manual ES_ Manual de instrucciones...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    EN _ Endo Pace User manual Model: D_Endo Rotatory Contents Preface l l a Function and operation of product Operation instruction Motor Operation Cleaning, Disinfection and Sterilization Storage and transportation Environmental protection After service 10. European authorized representative 11. Symbol instruction 12.
  • Página 3: Preface

    Note: the description on reciprocating mode is only applicable for the device that has reciprocating mode. Preface Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd is a professional ma- nufacturer researching, developing, and producing dental products. Woodpecker owns a sound quality control system. Guilin Woodpec- ker Medical Instrument Co., Ltd has two brands, Woodpecker and DTE.
  • Página 4 Federal law restricts this device to sale by or on the order of a dentists. 1.7 Contraindication a) The doctor with a pacemaker is disabled. b) Patients with cardiac pacemakers (or other electrical equipment) are warned not to use small appliances (such as Electric razors, hair dryers, etc.) patients are disabled.
  • Página 5 1.8 Warnings operation. 1.8.3 Do not directly or indirectly place this device near heat source. Operate and store this device in reliable environment. 1.8.4 This device requires special precautions regarding electromag- netic compatibility (EMC) and must be in strict accordance with the EMC information for installation and use.
  • Página 6 1.9.1 Type of operation mode: Continuous operating device 1.9.2 Type of protection against electric shock: Class II equipment with internal power supply 1.9.3 Degree of protection against electric shock: B type applied part 1.9.4 Degree of protection against harmful ingress of water: Ordinary equipment (IPX0) 1.9.5 Degree of safety application in the presence of a fammable anesthetic mixture with air, oxygen, or nitrous oxide: Equipment...
  • Página 7: Instructions For Contra Angle

    2.2 Instructions for contra angle 2.2.1 The contra angle adopts precision gear transmission, and the transmission ratio is 6:1. disinfect contra angle with disinfectant of neutral PH value. After under high temperature and high pressure (134°C, 2.0bar~2.3bar (0.20MPa~0.23MPa)). 2.2.3 The contra angle can only be used cooperatively with this device.
  • Página 8 Warnings: motor handpiece. has been well installed. head. the contra angle. chuck of contra angle. 02.334 – 2.350 mm) Warnings: stopped. chuck of contra angle.
  • Página 9: Function And Operation Of Product

    3 Function and operation of product 3.3 Display Screens 3.3.1 Display Screens for 4 Operation Modes and Standby 3.3.1.1 CW Mode The motor handpiece rotates forward 360°,clockwise direction. Used...
  • Página 10: Torque Display

    3.3.1.2 CCW Mode The motor handpiece rotates counterclockwise direction only. This mode is used to inject calcium hydroxide and other medicant. When this mode is being used, a double-beep sounds continuously. 3.3.1.3 REC Mode F: Forward angle, R: Reverse angle F/R: Forward angle/ Reverse angle Forward Angle<Reverse Angle, such as F: 30/R: 150, effective cut- ting angle is Reverse Angle, it is suitable for used the reciprocating...
  • Página 11: Operation Instruction

    4 Operation instruction 4.1 Working environment parameters 4.1.1 Environment temperature: +5°C ~ +40°C 4.1.2 Relative humidity: 30% ~ 75% 4.1.3 Atmospheric pressure: 70kPa ~ 106kPa 4.2 Starting and stopping of motor handpiece a) Under the power off state of motor handpiece, press Main but- ton,and then the motor handpiece will enter Standby interface.
  • Página 13 4.5 Preset program selection...
  • Página 14 4.6 Handpiece functions setting With the motor handpiece turned off, hold down the Setting button “P” and press Main button to entry handpiece functions setting, press Setting button “P” till target setting, press Adjusting button “+”/“-” to 4.7 Protective function of automatic reverse During operation, if the load value exceeds the preset torque value, below the preset torque value again.
  • Página 15 Cautions: 1. Protective function of automatic reverse is ONLY suitable for CW mode. 2. In REC mode, when the load value is higher than preset torque tion automatically change to reverse rotation, and if Forward angle forward rotation. 3. This function is forbidden under CCW mode, ATR mode. 4.
  • Página 16: Battery Charging

    When using as motor alone mode, the torque bar will show on the screen. 4.9 Battery Charging There is a built-in rechargeable lithium battery in the motor han- dpiece.Insert the power adapter plug into the Motor handpiece and When the screen battery indicator fashes, it is charging. After char- ging, please unplug the power adapter.
  • Página 17: Motor Operation

    5 Motor operation 5.1 Please set operation mode, torque and speed as per the recom-...
  • Página 18: Cleaning, Disinfection And Sterilization

    5.2 Trouble shooting 6 Cleaning, Disinfection and Sterilization 6.1 Foreword For hygiene and sanitary safety purposes, the contra-angle, the protective silicon cover must be cleaned, disinfected and sterilized before each usage to prevent any contamination. This concerns the 6.2 General recommendations 6.2.1 Use only a disinfecting solution which is approved for its approval) and in accordance with the DFU of the disinfecting solution manufacturer.
  • Página 19 6.2.5 The user is responsible for the sterility of the product for the ged or dirty instruments where applicable after sterility. 6.2.6 The water quality has to be convenient to the local regulations especially for the last rinsing step or with a washer-disinfector. instructions for use.
  • Página 20 nents with a wet soft cloth for at least 3 minutes. 3. Wipe the surface of the component with a dry soft nap-free cloth. Note: a) The cleaning and disinfection must be performed within 10min before use. b) The disinfectant used must be used immediately, no foaming is allowed.
  • Página 21 6.4 The cleaning, disinfection and sterilization of contra-angle, protective silicon cover, as follow. Unless otherwise stated, they will be hereinafter referred to as“pro- ducts”. Warnings: The use of strong detergent and disinfectant (alkaline pH>9 or acid pH <5) will reduce the life span of products. And in such cases, the manufacturer takes no responsibility.
  • Página 22: Automated Cleaning

    2. Remove the Contra-angle and connecting wire from the handpie- ce in sequence, and then put them into a clean tray; 3. Use a clean soft brush to carefully protective silicon cover,head and back cover of the contra-angle until the dirt on surface is not visible.
  • Página 23 lled water, deionized water or multi-enzyme. But please ensure that the selected cleaning agent is compatible with the product. b) In washing stage, the water temperature should not exceed 45 °C, otherwise the protein will solidify and it would be diicult to remove. c) After cleaning, the chemical residue should be less than 10mg / L.
  • Página 24: Inspection And Maintenance

    time provided by manufacturer shall be obeyed. The used cleaner is neodisher MediZym (Dr. Weigert). d) Disinfection: (d1) Direct use after disinfection: temperature 2: 90 º C, time 2: 5 min or A0 2: 3000; Sterilize it after disinfection and use: temperature 2: 90 º C, time 2: 1 min or A0 2: 600 (d2) For the disinfection here,the temperature is 93 °...
  • Página 25 please replace it before use. And the new accessories for replace- ment must be cleaned, disinfected and dried. 4. lf the service time (number of times) of the product reaches the 6.4.6.2Maintenance Sterilizable Oil lubrication shall be applied to dried contra angle. The nozzle of cleaning lubricant is aligned with the air intake hole at the end of thecontra angle to inject oil for 1-2 seconds.
  • Página 26: Storage And Transportation

    Notes: a) Only products that have been effectively cleaned and disinfected are allowed to be sterilized; b) Before using the sterilizer for sterilization, read the Instruction Manual provided by the equipment manufacturer and follow the instructions. c) Do not use hot air sterilization and radiation sterilization as this may result in damage to the product;...
  • Página 27: Environmental Protection

    earthquake source, and should be installed or kept in a cool, dry and ventilated place 7.2 Do not store with toxic, corrosive, fammable, explosive materials mixed 7.3 This equipment should be stored in a room where the relative humidity is 10% ~ 93%, atmospheric pressure is 70kPa to106kPa, and the temperature is -20°C ~ +55°C.
  • Página 28: Statement

    12 Statement All rights of modifying the product are reserved to the manufacturer interpretation rights belong to GUILIN WOODPECKER MEDICAL INSTRUMENT CO., LTD. The industrial design, inner structure, etc, have claimed for several patents by WOODPECKER, any copy or fake product must undertake legal responsibilities.
  • Página 31 ZMN-SM-676(ES) V1.0-20220929...
  • Página 33 EN _ Endo Pace User manual Model: D_Endo Rotatory Contents Preface l l a Function and operation of product Operation instruction Motor Operation Cleaning, Disinfection and Sterilization Storage and transportation Environmental protection After service 10. European authorized representative 11. Symbol instruction 12.
  • Página 34: Descripción Del Producto

    Nota: la descripción del modo recíproco sólo se aplica a los disposi- tivos con un modo recíproco. Prefacio Guilin Woodpecker Medical Instrument Co., Ltd Es un fabricante profesional de productos dentales de investigación, desarrollo y producción. El pájaro carpintero tiene un sistema de control de calidad perfecto.
  • Página 35: Ámbito De Aplicación

    posición de la punta del archivo dentro del conducto radicular. 1.5 Ámbito de aplicación hospitales y clínicas. 1.6 Precauciones La legislación federal limita la venta del equipo por un dentista o siguiendo instrucciones de éste. 1.7 Contraindicaciones a) Los médicos con marcapasos son discapacitados. b) Se advierte a los pacientes con marcapasos cardíacos (u otros dispositivos eléctricos) que no usen aparatos pequeños (como navajas eléctricas, secadores de pelo, etc.).
  • Página 36 1.8 Advertencias 1.8.1 Lea cuidadosamente este Manual de instrucciones antes de la primera operación. 1.8.3 El dispositivo no debe colocarse, directa o indirectamente, cerca de una fuente de calor. Operar y almacenar este dispositivo en 1.8.4 El equipo debe prestar especial atención a la compatibilidad electromagnética (EMC) y debe instalarse y utilizarse estrictamente de conformidad con la información EMC.
  • Página 37 desconectar la energía de la red. 1.8.16 La máquina no debe mantenerse durante su uso. 1.9.1 Tipos de modos de funcionamiento: Dispositivo de funciona- miento continuo 1.9.2 Tipos de protección contra descargas eléctricas: Equipo de clase II con fuente de alimentación interna 1.9.3 Grado de protección contra descargas eléctricas: Componen- tes de aplicación tipo B 1.9.4 Grado de protección contra la entrada de agua nociva: Equipo...
  • Página 38: Accesorios Básicos Del Producto

    2 Instalación 2.1 Accesorios básicos del producto USB Wire Disposable insulation sleeves Protective silicon cover 2.2 Descripción del ángulo inverso 2.2.1 La relación de transmisión es de 6: 1. 2.2.2 Antes y después del primer uso, limpie y desinfecte la córnea con un desinfectante de pH neutro.
  • Página 39: Desmantelamiento

    Gire 360° en ángulo inverso para que siempre sea fácil ver la pantalla OLED. 2.3.2 Desmantelamiento Cuando la cabeza del motor no esté funcionando, tire horizontal- mente del ángulo inverso. Advertencia: a) Detenga la cabeza del motor antes de insertarla o arrancarla en sentido contrario a las agujas del reloj.
  • Página 40: Supresión De Documentos

    puede quitar. Tenga cuidado al Insertar archivos para no dañar los dedos. Insertar y eliminar archivos sin mantener pulsado el botón puede dañar el Chuck anti - ángulo. Por favor, utilice un archivo con mango conforme a la norma ISO. (norma ISO: Ø...
  • Página 41: Pantalla De Visualización

    Movimiento recíproco es adecuado para la protección de archivos recíprocos, archivos de ruta y archivos rotativos. Inversión adaptativa del par Antes de establecer el PAR, el motor se moverá en modo ATR recíproco; Cuando el par cae a la normalidad, el motor gira en el sentido de las agujas del reloj Activado en modo REC y ATR.
  • Página 42: Modo Antihorario

    3.3.1.2 Modo antihorario La cabeza del motor sólo gira en sentido contrario a las agujas del reloj. Este patrón se utiliza para inyectar hidróxido de calcio y otros medicamentos. Cuando se utiliza este modo, los pitidos dobles se emiten continuamente. 3.3.1.3 Modo REC F: Ángulo delantero, R: Ángulo de marcha atrás F / R: Ángulo delantero / trasero...
  • Página 43: Parámetros Del Entorno De Trabajo

    4 Instrucciones de funcionamiento 4.1 Parámetros del entorno de trabajo 4.1.1 Temperatura ambiente: + 5°C ~ + 40°C 4.1.2 Humedad relativa: 30% ~ 75% 4.1.3 Presión atmosférica: 70 kPa ~ 106 kPa 4.2 Puesta en marcha y parada de la cabeza del motor a) En el Estado de apagado de la cabeza del motor, pulse el botón principal, la cabeza del motor entra en la interfaz de espera.
  • Página 44 se pueden cambiar. Compruebe el modo de funcionamiento correcto antes de iniciar la cabeza del motor. Todos los parámetros deben ser establecidos de acuerdo con el archivo para asegurarse de que todos los pará- metros están excluidos antes de que la cabeza del motor se inicie, de lo contrario existe el riesgo de separación de archivos.
  • Página 45: Selección Predeterminada Del Programa

    4.5 Selección predeterminada del programa...
  • Página 46 En caso de que la cabeza del motor esté cerrada, mantenga pulsa- de ajuste “+” / “-” para ajustar, y luego pulse el botón principal para...
  • Página 47: Función De Protección Automática De Marcha Atrás

    4.7 Función de protección automática de marcha atrás Durante el funcionamiento, si el valor de carga supera el valor de par predeterminado, el modo de rotación del archivo se cambia automáticamente al modo inverso. Cuando la carga vuelva a caer por debajo del par predeterminado, el archivo volverá...
  • Página 48: Funcionamiento Del Motor

    El valor de carga es inferior al valor de par predeterminado Rotación en el sentido de las agujas del reloj Valor de carga por encima del par predeterminado Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj El valor de carga es de nuevo inferior al valor de par predeterminado Rotación en sentido contrario a las agujas del reloj Precauciones: 1.
  • Página 49: Carga De La Batería

    2. En el modo rec, cuando el valor de carga es superior al valor de par predeterminado, si el ángulo delantero es mayor que el ángulo inverso, la rotación del archivo se cambia automáticamente a la rotación inversa, y si el ángulo delantero es menor que el ángulo inverso, la rotación del archivo se cambia automáticamente a la rotación positiva.
  • Página 50 a) Apague la cabeza del motor. b) Abra la tapa de Goma con pinzas, etc. y retire los tornillos. c) Separe ligeramente la cubierta superior e inferior de la cabeza del motor. d) Retire la batería vieja y desconecte el conector. e) Conecte la nueva batería y colóquela en la cabeza del motor.
  • Página 52: Solución De Problemas

    5.2 Solución de problemas 6 Limpieza, desinfección y esterilización 6.1 Introducción de silicona debe limpiarse, desinfectarse y desinfectarse antes de cada uso para evitar cualquier contaminación. Esto implica el primer uso y todos los usos posteriores. 6.2 Recomendaciones generales 6.2.1 utilizar únicamente desinfectantes válidos aprobados (lista vah / dghm, Marca CE, aprobación de la FDA y del Departamento de sa- lud del Canadá) y cumplir con la dfu del fabricante del desinfectante.
  • Página 53 6.2.2 No coloque el ángulo inverso en desinfectante o baño ultrasó- nico. No utilice materiales de detergentes clorados. 6.2.3 No se utilizarán blanqueadores ni desinfectantes de cloruro. 6.2.4 Por su propia seguridad, use equipo de protección personal (guantes, gafas, máscara facial). 6.2.5 El usuario es responsable de la esterilidad del producto duran- te el primer ciclo y cada nuevo uso, as í...
  • Página 54: Pasos Manuales De Desinfección

    ambiente. 6.3.1.2 Pasos manuales de desinfección: 1. Sumerja la tela seca suave en 75% de alcohol. componentes con un paño suave húmedo durante al menos 3 minutos. y sin pelusa. Nota: a) Debe limpiarse y desinfectarse en un plazo de 10 minutos antes de su uso.
  • Página 55: Tratamiento Inicial

    desinfectante. d) Después de limpiar y desinfectar la cabeza de la máquina, se debe instalar una manga de aislamiento desechable antes de su uso. 6.4 La limpieza, desinfección y esterilización de las cubiertas diago- nales y protectoras de silicio son las siguientes. A menos que se indique lo contrario, en lo sucesivo se denominará...
  • Página 56: Preparación Antes De La Limpieza Pasos

    2. Seque el producto con un paño suave limpio y colóquelo en una bandeja limpia. Notas: a) El agua debe ser pura, destilada o desionizada. 6.4.2 Preparación antes de la limpieza Pasos: Herramientas: bandeja, cepillo suave, tela suave limpia y seca. 1.
  • Página 57: Desinfección

    interna del producto. • Los procedimientos de limpieza se aplican a los productos y el Se recomienda utilizar desinfectadores de lavadora de acuerdo con la Sección de desinfección automática en la siguiente sección, “Desinfección”. Notas: a) El agente de limpieza no tiene que ser agua pura. Puede ser agua destilada, agua desionizada o varias enzimas.
  • Página 58 operación proporcionadas por el fabricante del equipo para familiari- zarse con el proceso de desinfección y las precauciones. b) El equipo se limpiará, desinfectará y secará al mismo tiempo. c) Limpieza: (c1) Los procedimientos de limpieza se aplicarán a los productos que vayan a manipularse.
  • Página 59: Inspección Y Mantenimiento

    b) La temperatura de secado no excederá de 138 °C; c) El equipo utilizado debe inspeccionarse y mantenerse periódica- mente. 6.4.6 Inspección y mantenimiento 6.4.6.1 Inspección En este capítulo, sólo comprobamos la apariencia del producto. 1. Compruebe el producto. Si todavía hay manchas visibles en el producto después de la limpieza / desinfección, se debe repetir todo el proceso de limpieza / desinfección.
  • Página 60: Esterilización

    d) Evite el contacto con diferentes partes metálicas en el embalaje. 6.4.8 Esterilización Sólo se utilizarán los siguientes procedimientos de esterilización por vapor (procedimientos fraccionales de pre - vacío *) y se prohibirán otros procedimientos de esterilización: El esterilizador de vapor cumple con la norma en 13060 o está aprobado por la FDA;...
  • Página 61: Transporte

    bolsa de esterilización médica o en un contenedor sellado limpio y almacenarse en un armario de almacenamiento especial. No con- servar durante más de 7 días. Si se excede, debe ser reprocesado antes de su uso. Notas: a) El entorno de almacenamiento debe limpiarse y desinfectarse periódicamente;...
  • Página 62 10 Representante autorizado europeo 11 Notación 12 Declaraciones previo aviso. Estas fotos son sólo para referencia. El derecho de in- Co., Ltd. El pájaro carpintero ha solicitado varias patentes en diseño industrial, estructura interna, etc. cualquier copia o producto falso debe asumir la responsabilidad legal.
  • Página 68 Rev.10/22 ZMN-SM-676(ES) V1.0-20220929...