✐ 7 e fissarlo provvisoriamente con del nastro in carta. Se il box doccia è dotato di piatto Jacuzzi® fare riferimento alle istru- zioni allegate al piatto stesso; deve comunque essere garantita la ✐...
Página 4
15 secondi. L’avvisatore di chiamata (suonerie, ronzatori, lampade, ecc.) può essere alimentato sia a I prodotti per idromassaggio Jacuzzi® sono apparecchi sicuri co- 220/240 V che a bassa tensione, ma con un assorbimento massi- struiti nel rispetto delle norme mo di corrente pari a 2A.
Página 5
L’installazione deve essere eseguita da personale qualificato, che deve garantire il rispetto delle disposizioni nazionali vigenti, FUNZIONI MANUALI nonché essere abilitato ad effettuare l’ installazione. È queste funzioni sono disponibili in tutti i modelli. vedi L’apparecchiatura, di classe “1”, deve essere collegato in modo permanente, , alla rete elettrica ed all’impianto di terra.
Página 6
NOTE GENERALI: Non usare mai l’acqua a temperature superiori a 60 °C, per non rischiare di danneggiare i circuiti idraulici. NOTA: volendo, si possono utilizzare anche due funzioni contem- poraneamente: basta posizionare la ghiera del deviatore (G) a metà fra le due funzioni. Prima di utilizzare qualsiasi funzione, è...
■ La durata consigliata per il bagno turco è di 20 minuti circa, Presso i centri assistenza autorizzati Jacuzzi® sono disponibili delle anche se il tempo totale programmato è di 40 minuti. Si può sce- confezioni monodose di stick profumati, da utilizzare come indica- gliere di entrare nel box doccia quando inizia la produzione di to di seguito.
Página 8
Centro Assistenza Jacuzzi®. ALLARME Il collegamento con il circuito d’allarme dovrà essere effettuato in fase d’installazione, da personale qualificato, e seguendo le avver-...
Página 9
■ caso il ciclo di bagno turco continua fino alla fine dei 40 minuti, ma (6) Sfilare la valvola termostatica (L). dalla bocchetta non uscirà vapore. Pulire i filtri a rete con uno spazzolino e risciacquare; nel caso ci Contattare un Centro Assistenza autorizzato. siano incrostazioni di calcare, rimuoverle con prodotti specifici.
Página 10
rubinetto d’arresto o il miscelatore; si consiglia di posizionare il de- viatore sulla posizione “uscita sotto sedile”. generale (vedere cap. “Sicurezza elettrica”). questo s’interrompe e non viene svuotata la caldaia. Al ritorno dell’energia elettrica si consiglia quindi di lasciare alimentato il box doccia per almeno 2 minuti.
9) From inside the shower enclosure, drill the glass panel ■ If the shower enclosure is equipped with a Jacuzzi® tray, refer to the profiles according the to the measurements indicated and fas- instructions enclosed with the shower tray. In any case, the walls ten them to the compensators.
“call for help” device for about 15 seconds. The call indicator (bells, buzzers, lamps, etc.) can be powered either with 220/240V Jacuzzi® hydromassage products are manufactured according or low voltage, but with a maximum current absorption of 2A. to regulations and tested during production to guaran- ■...
Installation must be carried out by qualified and authorized per- sonnel, in compliance with current national provisions. MANUAL FUNCTIONS These functions are available for all models. please see Class “1” appliances must be immutably connected, , to the electrical mains and the ground system.
GENERAL NOTES: Never use water at temperatures over 60 °C to prevent dam- age to the plumbing circuit. NOTE: It is also possible to use two functions at the same time. Just position the diverter dial (G) half way between the two functions.
■ The recommended length of the steam bath is about 20 minutes, Jacuzzi® authorized service centres offer single-piece packages of even if the total time set by the manufacturer is 40 minutes. You can perfumed sticks, to be used as explained below.
Página 16
ALARM contact the Jacuzzi® Service Centre. Connection to the alarm circuit must be made during installation, by qualified personnel, in compliance with the instructions set forth GRAMMES.
Página 17
■ (6) Slide out the thermostatic valve (L). Excess scale deposit, or a blockage in the steam outlet pipe, can Clean the mesh filters with a little brush and rinse. If scale is trigger the safety thermostat into operation. In this case, the steam present, wash with specific products.
Página 18
(please see the chapter on "Electrical Safety"). bath is interrupted and the boiler will not be emptied. When the power is restored, it is advisable to allow the shower enclosure to power up for at least two minutes. sures. A considerable difference in pressure may prevent correct and speedy adjustment of the water temperature.
Contrôler le niveau et le régler comme indiqué. Si la cabine de douche est dotée de receveur Jacuzzi®, se référer aux ✐ 10) Retirer le profil et le siliconer dans la partie inférieure, ■...
Página 20
Lorsque sur l'écran on appuie sur la touche alarme, un relais à l'intérieur du boîtier électronique active le dispositif d'appel/ Les produits pour hydromassage Jacuzzi® sont des appareils sûrs, secours pendant 15 secondes environ. Le signal d'alarme (son- fabriqués conformément aux normes neries, vibreurs, voyants lumineux, etc.) peut être alimenté...
L'installation doit être confiée à un personnel qualifié, agréé pour ce type d'installation et en mesure de garantir le respect FONCTIONS MANUELLES des directives nationales en vigueur. ces fonctions sont disponibles pour tous les modèles. voir L’appareil, de classe “1”, doit être raccordé de manière perma- nente, , au réseau électrique et à...
Página 22
NOTE : si souhaité, il est également possible d'utiliser deux fonc- tions en même temps : il suffit de placer la bague du dévia- teur (G) entre les deux fonctions. 38° Avant d'utiliser toute fonction, il est conseillé de régler la tempéra- ture de l'eau sur la valeur souhaitée de la façon suivante : Avant d'utiliser toute fonction, il est conseillé...
■ La durée conseillée pour le bain turc est de 20 minutes envi- Auprès des centres d'assistance agréés Jacuzzi, sont disponibles des ron, même si le temps total programmé en usine est de 40 minu- paquets monodoses de sticks parfumés, à utiliser comme indiquer tes.
Página 24
DOUCHETTE AVEC PRESSION INSUFFISANTE. débit reportées sur la fiche de pré-installation. par la saleté et/ou le calcaire. sistance Jacuzzi® pour un contrôle de la pression et du débit du ré- seau hydrique. ■ Une fois le cycle terminé, le liquide est évacué et la chaudière rincée.
Página 25
■ (6) Dégager la vanne thermostatique (L). L’excès de dépôts de calcaire, ou une obstruction du tuyau de sortie Nettoyer les filtres avec une brosse et rincer ; au cas où il y aurait des de la vapeur, peut causer l'intervention du thermostat de sécurité ; incrustations de calcaire, les enlever avec des produits spécifiques.
Página 26
le robinet d'arrêt ou le mitigeur ; il est conseillé de positionner le déviateur sur la position “sortie sous siège”. teur général (voir chap. “ Sécurité électrique"). terrompt et la vidange de la chaudière n'est pas effectuée. Lorsque l'énergie électrique revient, il est conseillé de laisser la cabine de douche sous tension pendant au moins 2 minutes.
Página 27
10) Das Profil entfernen und wie gezeigt, am unteren Teil ■ ✐ 7 wieder Wenn für die Duschkabine eine Duschtasse Jacuzzi® benutzt wird, Silikon auftragen; das Profil nach den Angaben in siehe Anleitungen, die der Duschtasse beiliegen; es muss auf jeden anbringen und mit Papierklebeband provisorisch befestigen.
Página 28
Anschließend die Kristallglaselemente wie gezeigt montieren Kontrollleuchten, usw.) kann sowohl bei 220/240 V als auch bei (Det.2). Niederspannung aber mit einer max. Stromaufnahme von 2 A An den Glasschiebetüren die Dichtungen von unten nach oben gespeist werden. anbringen, dabei muss die Lippe nach außen zeigen (Det.3). ■...
Die Produkte für Hydromassage sind sichere Apparate, die un- ter Einhaltung der Normen konstruiert und während der Produktion geprüft werden, um dem Benutzer höchste Sicherheit zu garantieren. Die Installation darf nur von qualifizierten und für MANUELLE FUNKTIONEN die Installation befugten Fachkräften unter Berücksichtigung der geltenden nationalen Richtlinien vorgenommen werden.
Página 30
Um die Wasserkreisläufe nicht zu beschädigen, nie Wasser mit einer Temperatur über 60 °C benutzen. ANM.: Es können auch zwei Funktionen gleichzeitig benutzt wer- den: es genügt den Einstellring des Umleiters (G) in die Mitte zwischen die zwei Funktionen zu drehen. folgt, auf den gewünschten Wert eingestellt werden: ■...
Página 31
■ Für das Türkische Dampfbad wird eine Dauer von etwa 20 Mi- In den zugelassenen Kundendienststellen Jacuzzi® sind einzelne nuten empfohlen, auch wenn die programmierte Zeit 40 Minu- Duftsticks erhältlich, die wie folgt verwendet werden. ten beträgt. Die Duschkabine kann wahlweise bei Beginn der...
Página 32
Datenblatt der Installationsvorbereitung beachtet hat. oder Kalkablagerung verstopft ist. UNZUREICHENDER DRUCK DER HYDROMASSAGE Jacuzzi® für eine Überprüfung des Drucks und der Durchflussmenge der Wasserleitung verständigen. ■ Nach Beenden des Zyklus wird die Flüssigkeit entleert und der Kessel ausgespült.
Página 33
Bürste reinigen und ausspülen. Bei vorhandenen Kalk- zum Ablauf der 40 Minuten fortgesetzt, aber aus der Düse tritt kein ablagerungen sind diese durch geeignete Produkte zu entfernen. Dampf mehr aus. Eine Kundendienststelle Jacuzzi® kontaktieren. ■ (7) Die verschiedenen Komponenten erneut montieren, wo- bei in umgekehrter Reihenfolge vorzugehen ist.
Página 34
oder die Mischbatterie schließen, der Umleiter sollte auf die Stellung “Austritt unter dem Sitz” gedreht werden. schalter abstellen (siehe Kap. "Elektrische Sicherheit"). des kommt, wird dieses unterbrochen und die Heizkesselentleerung wird nicht durchgeführt. Bei Stromrückkehr sollte die Duschkabine noch mindestens 2 Minuten weiter versorgt werden. wogene Druckwerte gewährleisten.
(ya revestidos) y sin rodapiés. Las cabinas de ducha CHELSEA se pueden instalar sobre un plato cristales, hallando la posición de los orificios según las medidas de ducha Jacuzzi® o sobre un plato de las mismas medidas que el indicadas. modelo elegido.
Página 51
■ Empezando desde abajo, aplique las juntas en los cristales Cuando en la pantalla se pulsa el botón de alarma, un relé correderos, de manera que el labio quede orientado hacia afue- incorporado en la caja electrónica activa el dispositivo de llama- ra (det.
USO Y MANTENIMIENTO FUNCIONES MANUALES Los productos para hidromasaje Jacuzzi® son equipos seguros, fa- bricados conforme a las normas y probados durante la produc- estas funciones están disponibles en todos los modelos. ción para garantizar la seguridad del usuario. La instalación debe ser realizada por personal cualificado, que debe garantizar el cumplimiento de las disposiciones nacionales vigentes, además de estar facultado para realizar la instalación.
Página 53
NOTA: si se desea, también es posible usar dos funciones simultá- neamente: basta poner el anillo del desviador (G) en una posición intermedia entre las dos funciones. 38° Antes de utilizar cualquier función, se aconseja regular la tempera- tura del agua en el valor deseado de la siguiente manera: ■...
■ La función concluye tras 40 minutos, pero puede interrumpir- En los centros de asistencia autorizados de Jacuzzi® es posible ad- se en cualquier momento usando el botón “I/O”. quirir paquetes de una dosis de barras de perfume, que se pueden ■...
HIDROMASAJE CON PRESIÓN INSUFICIENTE. con un Centro de Asistencia de Jacuzzi® para comprobar la presión y el caudal de la red hidráulica. DIFICULTAD EN LA REGULACIÓN DE LA TEMPERATURA (MEZCLA) DEL AGUA.
■ (6) Extraiga la válvula termostática (L). El exceso de depósitos de cal o una obstrucción del tubo de salida Limpie los filtros de malla con un cepillo y aclare; si hubiera in- del vapor pueden causar el disparo del termostato de seguridad. En crustaciones de cal, elimínelas con productos específicos.
Página 57
grifo o el mezclador. Se aconseja poner el desviador en la posición "salida bajo asiento". general (vea el cap. “Seguridad eléctrica”). se detiene y no se realiza el vaciado de la caldera. Cuando se resta- blezca la energía eléctrica se recomienda dejar la cabina de ducha conectada a la alimentación durante al menos 2 minutos.
Página 58
CHELSEA ✐ 3) Отметить ось сверления компенсаторов-стёкол, ■ определяя положение отверстий в соответствии с указанны- CHELSEA ми размерами. Просверлить и закрепить компенсаторы. ✐ 4) Установить на компенсаторы указанные стёкла. ■ ПОЛНОСТЬЮ ОЗНАКОМИТЬСЯ С ИНСТРУКЦИЯМИ ПЕ- ✐ РЕД УСТАНОВКОЙ. ■ ) В случае необходимости установки крыши, просверлить...
Página 59
ВСЕ МОДЕЛИ ■ Внутри электронной коробки имеются 2 клеммы, обо- ✐ 13) Начиная снизу, установить указанные прокладки ■ значенные “ALL”, соответствующие нормально разомкнутым на фиксированные стёкла таким образом, чтобы край был контактам реле, к которым монтажник может подсоединить направлен (дет.1). цепь...
Гидромассажные устройства Jacuzzi® представляют собой надежное оборудование, изготовленное при соблюдении положений нормативов и испытанное в ходе произ- ЭКСПЛУАТАЦИЯ И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ водства, в целях гарантии безопасности пользователя. Установка должна осуществляться квалифицированным РУЧНЫЕ ФУНКЦИИ персоналом, гарантирующим соблюдение действующих на- циональных положений, а также обладающим разрешением...
ОБЩИЕ ЗАМЕЧАНИЯ: ПРИМЕЧАНИЕ: 38° ■ Перевести круглую гайку (G) распределителя в положение ”выход под сиденьем”(D). ■ Поднять рычаг смесителя (M) и поворачивать его вправо или влево до достижения желаемой температуры. ■ При достижении водой желаемой температуры, привести ■ Повернуть ручку (M) таким образом, чтобы контрольная круглую...
Página 62
■ Для извлечения дозаторов из их гнезд, действовать в со- ответствии с указаниями; вставить дезодоранты-карандаши, или ввести несколько капель любимой эссенции и закрыть дозаторы, нажимая до их сцепления. ■ Нажать клавишу “I/O” (1): светодиод начинает мигать. ■ Спустя приблизительно 2 минуты (светодиод начинает мигать...
Página 63
■ Подготовить жидкость против образования известняковых становится включенным, также и турецкая баня может быть отложений, выливая содержимое флакона приблизительно использована. ПРИМЕЧАНИЕ: в 0.75 литров воды. Всё смешать для обеспечения однород- ности смеси. AВАРИЙНЫЙ СИГНАЛ ■ При нажатии клавиши (2), незамедлительно активируется аварийное...
Página 64
ТРУДНОСТЬ В РЕГУЛИРОВКЕ ТЕМПЕРАТУРЫ (СМЕШИ- ВАНИЯ) ВОДЫ. Достаточно осушить различные компоненты после исполь- зования. При необходимости очистки, достаточно удалить загрязнения тряпкой, смоченной мыльной водой, или ней- тральным моющим средством, прополоскать чистой водой и высушить. ФУНКЦИЯ НЕ ПРОДОЛЖАЕТСЯ. ФОРСУНКИ (вертикальный гидромассаж) СИФОН...
(já revestidos) e sem o rodapé. As cabines de duche CHELSEA podem ser instaladas sobre uma identificando a posição dos furos de acordo com as quotas in- base de duche Jacuzzi® ou sobre uma base com as mesmas dimen- dicadas. sões do modelo escolhido.
Página 68
15 segundos. O avisador de chamada (toques, be- Os produtos para hidromassagem Jacuzzi® são equipamen- tos seguros, fabricados em conformidade com as normas EN souros, lâmpadas, etc.) pode ser alimentado tanto a 220/240 V como em baixa tensão, mas com um consumo máximo de cor-...
Página 69
A instalação deve ser executada por pessoal qualificado, que deve garantir o respeito das disposições nacionais vigentes, as- FUNÇÕES MANUAIS sim como ser habilitado para efectuar a própria instalação. É estas funções estão disponíveis em todos os modelos. O equipamento, de classe “1”, deve ser ligado de forma perma- nente, , à...
Página 70
NOTA: querendo, podem ser utilizadas também duas funções si- multaneamente: é suficiente colocar o aro do desviador (G) na metade entre as duas funções. 38° Antes de utilizar qualquer função, é recomendável regular a tempe- ratura da água no valor desejado, desta maneira: ■...
Página 71
■ A duração aconselhada para o banho turco é de 20 minutos Nos centros de assistência autorizados Jacuzzi® estão disponíveis aproximadamente, mesmo se o tempo total programado é de embalagens monodose de stick perfumados, para utilizar como 40 minutos. Pode escolher se entrar na cabine de duche quando indicado a seguir.
Página 72
EM TODAS AS FUNÇÕES SAI POUCA ÁGUA. contidas na ficha de pré-instalação. jidade e/ou calcário. HIDROMASSAGEM COM PRESSÃO INSUFICIENTE. Jacuzzi® para um controlo da pressão e do caudal da rede hídrica. DIFICULDADE DE REGULAÇÃO DA TEMPERATURA (MISTU- RA) DA ÁGUA. ■...
Página 73
■ (8) Monte a válvula termostática de maneira que o parafuso sem cabeça (Q) fique virado para baixo, de modo a introduzir-se namento, perde-se a “memória” do tempo passado; quando volta na fenda do corpo de latão. a corrente, o líquido anti-calcário introduzido na caldeira é então automaticamente descarregado (garantia de higiene), mas será...
Página 74
neira de corte ou o misturador; recomenda-se de posicionar o des- viador na posição “saída assento”. ral (ver cap. “ Segurança eléctrica”). pe-se e a caldeira não é esvaziada. Quando voltar a energia eléctri- ca recomenda-se de deixar alimentada a cabine de duche durante pelo menos 2 minutos.
Página 75
Από το εσωτερικό της καμπίνας ντους, τοποθετήστε τα μπλοκ που υποδεικνύονται, έτσι ώστε οι αυτοκόλλητες πλευρές να εφάπτονται τέλεια στο κρύσταλλο και στο πιάτο. Εάν η καμπίνα ντους διαθέτει πιάτο Jacuzzi® δείτε σχετικά τις ✐ 9) Από το εσωτερικό της καμπίνας ντους, τρυπήστε...
Página 76
υποδεικνυόμενο μέρος να είναι πάντα τοποθετημένο προς τα έξω (βλέπε λεπτομέρεια). ΟΛΑ ΤΑ ΜΟΝΤΕΛΑ ✐ 13) Ξεκινώντας από κάτω, τοποθετήστε τις φλάντζες που ■ ■ Στο εσωτερικό του ηλεκτρονικού κιβωτίου υπάρχουν δύο υποδεικνύονται επάνω στα σταθερά κρύσταλλα, έτσι ώστε το ακροδέκτες...
Página 77
χαρακτηριστικά όχι κατώτερα του τύπου τμημάτων που υποδεικνύονται, συμπεριλαμβανομένων των τερματικών “t” του κάτω προφίλ. Αφαιρέστε τα μπλοκ (λεπτ.3). Τα προϊόντα για υδρομασάζ Jacuzzi® είναι ασφαλείς συσκευές κατασκευασμένες σύμφωνα με τα πρότυπα και εγκεκριμένες κατά τη διάρκεια της παραγωγής για την εξασφάλιση...
Página 78
■ Εάν θέλετε να δοκιμάσετε τη θερμοκρασία του νερού, θέστε το δακτύλιο (G) του εναλλακτήρα ροής στη θέση ”έξοδος κάτω από κάθισμα” (D) και στρέψτε τη μπαταρία σταματήματος (R) για να τρέξει το νερό. ■ Αφού επιτευχθεί η επιθυμητή θερμοκρασία του νερού, τοποθετήστε...
Página 79
■ Για να βγάλετε τα δοχεία από την έδρα τους, ενεργήστε όπως υποδεικνύεται. Εισάγετε στη συνέχεια τα αρωματισμένα στικ ή μερικές σταγόνες από το αιθέριο έλαιο της προτίμησής σας, και ξανακλείστε τα δοχεία, πατώντας μέχρι να τα συνδέσετε. ■ Πατήστε το κουμπί “I/O” (1): η ενδεικτική λυχνία αρχίζει να αναβοσβήνει.
Página 80
του χαμάμ. ■ Όταν πατηθεί το κουμπί (2) ενεργοποιείται αμέσως ο ειδοποιητής συναγερμού (ήχοι, βομβητές, λάμπες, κλπ.): η δράση του διαρκεί περίπου 15 δευτερόλεπτα, μετά από τα οποία σταματάει. Μπορεί σε κάθε περίπτωση να διακοπεί ανά πάσα στιγμή ξαναπατώντας το κουμπί. ■...
Página 81
Τα εξαρτήματα αυτά διαθέτουν μία μεμβράνη κατά των αλάτων, την οποία μπορείτε να καθαρίσετε περνώντας την με ένα σφουγγαράκι, όσον αφορά τις συνήθεις επεμβάσεις Jacuzzi®. καθαρισμού, δείτε σχετικά αυτά που αναφέρονται για τα υδραυλικά εξαρτήματα. Το μαξιλάρι που είναι τοποθετημένο επάνω στο κάθισμα...
Página 83
Α καμπίνα ντους για τουλάχιστον 2 λεπτά.
Página 84
I dati e le caratteristiche non impegnano la Jacuzzi Europe S.p.A., che si riserva il diritto di apportare tutte le modifiche ritenute opportune senza obbligo di preavviso o di sostituzione The data and characteristics indicated do not oblige Jacuzzi Europe, who reserves the right to make the necessary changes they feel opportune without forewarning or substitution Les caractéristiques indiquées, n’engagent pas la Jacuzzi Europe, qui se réserve le droit d’apporter...