Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 152

Enlaces rápidos

BEDIENUNGSANLEITUNG
User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l'uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning
DIESEL GENERATOR
E X P O N D O . C O M

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para MSW Motor Technics MSW-AVR 8500F MAX EURO5

  • Página 1 BEDIENUNGSANLEITUNG User manual | Instrukcja | Návod k použití | Manuel d´utilisation | Istruzioni per l‘uso | Manual de instrucciones | Használati útmutató | Brugsanvisning DIESEL GENERATOR E X P O N D O . C O M...
  • Página 2 Nome del prodotto GRUPPO ELETTROGENO DIESEL Nombre del producto GENERADOR DIÉSEL Termék neve DÍZEL AGGREGÁTOR Produktnavn DIESELGENERATOR Modell: MSW-AVR 8500F MAX EURO5 Product model: MSW-AVR 8500S MAX EURO5 Model produktu: MSW-AVR 5500F EURO5 Model výrobku Modèle: MSW-AVR 5000S EURO5 Modello:...
  • Página 3 Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
  • Página 4 Versorgungsspannung [V~] 230V ~ / 400V ~ / 50 Hz / Frequenz [Hz] Nennleistung [kW] Maximale Leistung [kW] DC-Ausgang 12V / 8,3A Leistungsfaktor Nenndrehzahl [U/min] 3000 Motoröltyp Empfohlenes 10W40 für 4-Takt-Dieselmotoren mit Reinigungszusätzen, API CC-Standard oder höher IP-Klasse IP23 Fassungsvermögen des 12,5 Kraftstofftanks [l] Fassungsvermögen des...
  • Página 5 Maximale Umgebungstemperatur [°C] Abmessungen (LxBxH) 920 x 520 x 685 700 x 490 x 675 [mm] Gewicht [kg] Beschreibung des Parameterwert Parameters Produktname Diesel Stromerzeuger Modell MSW-AVR 6000S EURO5 Motortyp Einzylinder, Viertakt, luftgekühlt, Diesel Versorgungsspannung [V~] 230V ~ / 400V ~ / 50 Hz / Frequenz [Hz] Nennleistung [kW] Maximale Leistung [kW]...
  • Página 6 Nenndrehzahl [U/min] 3000 Motoröltyp Empfohlenes 10W40 für 4-Takt-Dieselmotoren mit Reinigungszusätzen, API CC-Standard oder höher IP-Klasse IP23 Fassungsvermögen des 12,5 Kraftstofftanks [l] Fassungsvermögen des 1,65 Motoröltanks [L] Maximale Umgebungstemperatur [°C] Abmessungen (LxBxH) 945 x 500 x 870 920 x 520 x 685 [mm] Gewicht [kg] 1.
  • Página 7 Vor dem Gebrauch die Gebrauchsanweisung sorgfältig lesen. Recycelbares Produkt. VORSICHT! oder WARNUNG! oder HINWEIS! zur Beschreibung einer Situation (allgemeines Warnzeichen). Einen Gehörschutz tragen. Lärmbelastung kann zu Hörverlusten führen. Es sind Schutzhandschuhe zu tragen. Verwenden Sie spezielles Schuhwerk. Schutzschürze tragen. ACHTUNG! Warnung vor Stromschlag! ACHTUNG! Brandgefahr - brennbares Material! Warnung vor der Gefahr einer Vergiftung mit giftigen Substanzen! Nothalt!
  • Página 8 ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
  • Página 9 2.2. Sicherheit am Arbeitsplatz Den Arbeitsbereich aufgeräumt und gut beleuchtet halten. Unordnung oder schlechte Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Beim Gebrauch des Gerätes seien Sie vorausschauend, passen Sie darauf, was Sie tun, und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand. Verwenden Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeten Bereichen, z. B. bei Vorhandensein von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
  • Página 10 Bedienen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde oder krank sind oder unter dem Einfluss von Alkohol, Drogen oder Medikamenten stehen, die Ihre Fähigkeit zur Bedienung des Geräts beeinträchtigen könnten. Das Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten geistigen, sensorischen oder intellektuellen Fähigkeiten oder durch Personen mit mangelnder Erfahrung und/oder mangelndem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch...
  • Página 11 Die Reparatur und Wartung der Geräte ist von qualifiziertem Personal unter ausschließlicher Verwendung Originalersatzteilen durchzuführen. Dies gewährleistet eine sichere Verwendung. Um die Funktionstüchtigkeit des Geräts zu gewährleisten, dürfen die werksseitig installierten Abdeckungen nicht entfernt und die Schrauben nicht gelöst werden. Beachten Sie beim Transport oder der Verbringung des Geräts vom Lager zum Einsatzort die in dem Land, in dem das Gerät verwendet wird, geltenden Gesundheits- und Sicherheitsvorschriften für die manuelle...
  • Página 12 3. Anweisungen für den Gebrauch Die Maschine dient der Stromerzeugung und der Versorgung anderer elektrischer Geräte. Für allerlei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch entstehen, haftet der Anwender. 3.1. Produktübersicht Offener Generator am Beispiel des Modells MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (andere sind ähnlich):...
  • Página 13 A. Treibstofftank B. Auspufftopf (versteckt unter der gelben Abdeckung) C. Tragrahmen D. Luftfiltergehäuse E. Drosselkappenhebel Öleinlaufverschluss mit Ölmessstab G. Motoröl-Ablassschraube H. Transporträder (2x mit Bremse + 2x ohne) Bedienfeld mit Steckdosen Geschlossener Generator nach dem Vorbild des Modells MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (andere ähnliche):...
  • Página 14 a. Kraftstofftankdeckel b. Auspufftopf Gehäuse d. Transportgriff e. Klappe für den Motor und seine Handhabung (auf beiden Seiten) Zugang zum Luftfilter (an der Seite - auf dem Bild nicht sichtbar) h. Transporträder 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40 °C und die relative Luftfeuchtigkeit 90 % nicht übersteigen.
  • Página 15 VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME: Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob der Luftfilter sauber und korrekt • installiert ist. Wenn die Motorleistung nachlässt oder die Abgasfarbe nicht stimmt (dunkel oder bläulich-weiß), wechseln Sie den Filter aus, indem Sie den Deckel des Gehäuses abschrauben. ACHTUNG: Starten Sie die Maschine nicht ohne Luftfilter! •...
  • Página 16 Außerdem wird der Motor des Geräts während des Transports nicht mit Öl • gefüllt, sondern enthält nur Spuren von Öl, mit dem die internen Komponenten der Antriebseinheit geschmiert werden. Bevor Sie den Motor zum ersten Mal starten, sollten Sie durch die Ölmessstaböffnung Öl in das Kurbelgehäuse einfüllen, während die Maschine auf einer ebenen Fläche steht: Der korrekte Ölstand sollte innerhalb des zulässigen Bereichs auf dem Messstab liegen, d.h.
  • Página 17 Es wird empfohlen, näher an der oberen Grenze des zulässigen Bereichs zu bleiben. Der Betrieb mit der falschen Menge Motoröl kann die Maschine beschädigen! Im Falle eines Überlaufens sollte das überschüssige Öl abgesaugt werden. Verwenden Sie nur frisches Motoröl des empfohlenen Typs (siehe Tabelle der technischen Daten).
  • Página 18 Wenn der Kraftstoff aufgebraucht ist, schalten Sie das Gerät aus, bevor Sie nachfüllen. Achten Sie beim Tanken darauf, keinen Kraftstoff auf das Gerät zu verschütten, da dies zu einer Entzündung führen kann. Wischen Sie verschütteten Kraftstoff sofort auf. 3.3. Arbeiten mit dem Gerät. 3.3.1 EINFAHREN DES MOTORS Während der ersten 20 Betriebsstunden wird der Motor der Maschine dem so genannten Fahrbetrieb unterzogen.
  • Página 19 1. Zündschalter ON/OFF (ein/aus) 2. Starter-Taste 3. Not-Aus-Schalter 4. Niederdruck-/Ölstandsanzeige 5. Spannungsanzeige 6. Überstrom-Schutzschalter 7. 1-Phasen-Steckdose 230V 8. 400V 3-Phasen-Steckdose 9. Anschluss einer externen Erdungselektrode 10. 12V-Ausgangssicherungssockel 11. 12V-Pol-Ausgänge 12. Zündschloss mit Anlasser 13. 230 / 400V Steckdosenschalter 14. Bedienungsfeld des Gerätes 15.
  • Página 20 • Fassen Sie den Anlasserhebel an und ziehen Sie ihn. Ziehen Sie zunächst leicht, bis Sie einen Widerstand spüren, und dann mit einer raschen Bewegung, ohne den Griff loszulassen, bis der Motor anspringt. Halten Sie ihn fest, bevor Sie ihn in seine Ausgangsposition zurückkehren lassen - siehe Abbildung unten: HINWEIS: Das Anlassen des Motors bei Kälte kann schwierig sein, daher kann es erforderlich sein, den Griff mehrmals zu...
  • Página 21 • Drehen Sie die Zündung auf die Position "ON". Drücken Sie zum Starten des Motors den Startknopf, indem • Sie ihn gedrückt halten, bis der Motor anspringt, oder halten Sie beim Modell MSW-AVR DG750 EURO5 den Zündschlüssel in der Stellung "START", bis der Motor anspringt. Normalerweise dauert das Anlassen des Motors nur wenige Sekunden, bei Kälte kann es jedoch etwas länger dauern.
  • Página 22 ist. Sie können versuchen, die Geschwindigkeit zu erhöhen, indem Sie den Gashebel vollständig in die Stellung "RUN" bringen beobachten Anzeigen Spannungsmessers (5) oder des Bedienfelds (14). 3.3.5 LADEN EINER EXTERNEN BATTERIE Bei ausgeschaltetem Generator die entsprechenden Pole • mit den Batteriepolen verbinden ("+" - rot, "-" schwarz) •...
  • Página 23 Kraftstofftank längeren ablassen Nichtnutzun Überprüfen Sie den Zustand des Motoröls Prüfen Sie auf mögliche Öllecks im Motor Prüfen Sie den festen Sitz aller Montageschrau Wechseln (nur die das Motoröl erste Ersetzung) (bei Arbeiten in einer extrem Luftfilter staubigen prüfen/ersetzen Umgebung sollte dieser Zeitraum entsprechen...
  • Página 24 Lagern Sie das Gerät an einem trockenen und kühlen Ort, geschützt vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung. Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl abzuspritzen oder es in Wasser zu tauchen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser durch die Öffnungen des Gehäuses eindringt.
  • Página 25 (gilt nur für geschlossene Generatoren) schrauben Sie die Klappe im • Seitengehäuse ("AIR FILTER") ab, um an den Filtergehäusedeckel zu gelangen: • Entfernen Sie die Schraube des Filtergehäusedeckels: • Bauen Sie den Filter aus und prüfen Sie seinen Zustand - blasen Sie ihn gegebenenfalls mit Druckluft (nicht zu hoher Druck) aus oder ersetzen Sie ihn durch einen neuen:...
  • Página 26 ACHTUNG: Der Filter darf nicht mit Reinigungsmitteln gereinigt und nicht mit Öl geschmiert werden! n) Auswechseln des Kraftstofffilters: Der Kraftstofffilter befindet sich am Kraftstoffschlauch zwischen dem Tank und dem Motor: Lassen Sie die Maschine vollständig abkühlen. • • Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab. Entfernen Sie die Bänder an den Enden der Kraftstoffschläuche auf •...
  • Página 27 • (bei Motoren ohne Rücklaufstarter) drücken Sie den Dekompressionshebel (siehe Bild unten) und drehen Sie den Anlasser für 1-2 Sekunden, aber starten Sie die Maschine nicht. • (nur bei Motoren mit Rücklaufstarter) ziehen Sie langsam am Startergriff, bis Sie einen Widerstand spüren. Lassen Sie den Kraftstoff aus dem Tank ab.
  • Página 28 This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
  • Página 29 Rated speed [rpm] 3000 Engine oil type Recommended 10W40 for 4-stroke diesel engines with cleaning additives, API CC standard or higher IP class IP23 Fuel tank capacity [L] 12.5 Engine oil tank capacity [L] 1.65 Maximum ambient temperature [°C] Dimensions (LxWxH) [mm] 740 x 495 x 700 Weight [kg] Parameter description...
  • Página 30 Power factor Rated speed [rpm] Engine oil type Recommended 10W40 for 4-stroke diesel engines with cleaning additives, API CC standard or higher IP class IP23 Fuel tank capacity [L] Engine oil tank capacity [L] 1.65 Maximum ambient temperature [°C] Dimensions (LxWxH) [mm] 920 x 520 x 630 Weight [kg] Parameter description...
  • Página 31 CAREFULLY READ AND UNDERSTAND THIS MANUAL BEFORE STARTING THE WORK. To ensure long and reliable operation of the device, make sure to operate and maintain it properly in accordance with the guidelines in this instruction manual. The technical data and specifications in this manual are up-to-date. The manufacturer reserves the right to make changes in order to improve the quality.
  • Página 32 CAUTION! Danger of fire - flammable material! Warning against poisoning by toxic substances! Emergency stop! Caution! Hot surface can cause burns! Do not smoke in the vicinity of the unit. The unit contains flammable substances. CAUTION! The figures in this manual are illustrative only and may vary in some details from the actual appearance of the product.
  • Página 33 pavement, or while working in a damp environment. If water enters the device, there is an increased risk of damage to the unit and electric shock. Do not touch the device with wet or damp hands. Do not use the appliance if the power cord is damaged or shows signs of wear.
  • Página 34 2.3. Personal safety Do not operate this device if you are tired, ill or under the influence of alcohol, drugs or medication that could impair your ability to operate the device. The device is not intended to be used by persons (including children) with reduced mental, sensory or intellectual functions or persons who lack experience and/or knowledge unless they are supervised or have been instructed by a person responsible for their safety on how to operate the...
  • Página 35 When transporting or moving the device from storage to the place of use, observe the health and safety rules for manual handling applicable in the country where the device is used. Do not leave the device switched on unattended. Do not tamper with the device to alter its performance or design. Keep the unit away from sources of fire and heat.
  • Página 36 The machine is used to generate electricity and supply it to other electrical devices. The user is responsible for any damage resulting from misuse. 3.1. Product overview Open generator on the example of the model MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (others are similar):...
  • Página 37 A. Fuel tank B. Exhaust silencer (hidden under the yellow cover) C. Support frame D. Air filter casing E. Throttle lever Oil filler plug with dipstick G. Engine oil drain plug H. Transport wheels (2x with brake + 2x without) Control panel with power sockets Closed generator on the example of the model MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (other similar):...
  • Página 38 a. Tank filler cap b. Exhaust muffler Casing d. Transport handle e. Flap for the engine and its handling (on both sides) Access to the air filter (on the side - not visible in the picture) h. Transport wheels 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and the relative humidity should...
  • Página 39 Before each start-up, check that the air filter is clean and correctly installed. If • the engine power drops or the exhaust gas color is incorrect (dark or bluish- white), replace the filter by unscrewing the cover of its housing. ATTENTION: Do not start the machine without the air filter! Ground the machine by connecting its mass (see the grounding connection on •...
  • Página 40 Also, the engine of the device is not filled with oil during transport, but has only • traces of oil with which the internal components of the drive unit are lubricated. Before starting the engine for the first time, the engine crankcase should be topped up with oil through the dipstick hole with the machine on a level surface: The correct oil level should be within the allowable range on the dipstick, i.e.
  • Página 41 It is recommended to stay closer to the upper limit of the permissible range. Operating the machine with the wrong amount of engine oil can damage it! In the event of overflowing, the excess oil should be sucked out. Use only fresh engine oil of the recommended type (see the technical data table).
  • Página 42 3.3. Working with the device 3.3.1 DRIVING-IN THE ENGINE During the first 20 hours of operation, the engine of the machine is subject to the so-called driving. During this time, when working with the device, avoid overloading the engine and change the engine oil after this time or after the first month of operation - whichever comes first.
  • Página 43 1. Ignition switch ON/OFF (on/off) 2. Starter button 3. Emergency stop button 4. Low pressure / oil level indicator 5. Voltage indicator 6. Overcurrent circuit breaker 7. 1-phase socket 230V 8. 400V 3-phase socket 9. Connection of an external grounding electrode 10.
  • Página 44 • Grasp and pull the starter lever handle. Initially pull lightly until you feel resistance, then pull with a sudden movement without releasing the handle until the motor starts. Hold it before allowing it to return to its starting position - see the picture below: NOTE: starting the engine in cold conditions may be difficult, therefore it may be necessary to pull the handle several...
  • Página 45 • Turn the ignition to the "ON" position Press the starter button to start the engine by holding it down • until the engine starts or, in the case of the MSW-AVR DG750 EURO5 model, hold the ignition key in the "START" position until the engine starts.
  • Página 46 3.3.5 CHARGING AN EXTERNAL BATTERY • With the generator off, connect the appropriate poles to the battery poles ("+" - red, "-" black) After starting the machine, the battery will start charging • automatically thanks to the built-in voltage regulator. IMPORTANT: do not leave the battery connected to the generator when it is not turned on.
  • Página 47 Check the tightness assembly screws Change the engine (only the first replacement) (in case of working in an extremely Check / replace the dusty air filter environment, this interval should be shortened accordingly) Check/replace the X (control) fuel filter (change) Inspect fuel X (replace if...
  • Página 48 CAUTION: the oil may be hot immediately after use - risk of burns! Underneath the waste oil drain plug (G) put a container for the used • oil. First unscrew the oil filler cap with the dipstick (a) and then the drain •...
  • Página 49 Disassemble the filter and check its condition - if necessary, blow on • it with compressed air (not too high pressure) or replace it with a new one: ATTENTION: do not clean the filter with any detergents and do not lubricate with oil! n) Replacing the fuel filter: The fuel filter is located on the fuel hose between the tank and the...
  • Página 50 Let the machine cool down completely. • • Drain the fuel from the tank. Remove the bands on the ends of the fuel hoses on both sides of the • filter. Remove the filter from the hoses (turn the filter right/left - do not pull •...
  • Página 51 • (in the case of engines without a recoil starter) press the decompression lever (see picture below) and spin the starter for 1-2 seconds, but do not start the machine. • (only for engines with recoil starters) pull the starter handle slowly until you feel resistance.
  • Página 52 Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
  • Página 53 Opis parametru Wartość parametru Nazwa produktu Agregat prądotwórczy diesel Model MSW-AVR 5500F EURO5 Typ silnika jednocylindrowy, czterosuwowy, chłodzony powietrzem, wysokoprężny Napięcie zasilania [V~]/ 230V~/400V~ / 50 Hz Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [kW] Moc maksymalna [kW] Wyjście DC 12V / 8.3A Współczynnik mocy Prędkość...
  • Página 54 Rodzaj oleju silnikowego Rekomendowany 10W40 do silników 4-suwowych Diesla z dodatkami czyszczącymi, norma API CC lub wyżej Klasa ochrony IP IP23 Pojemność zbiornika paliwa 12.5 Pojemność zbiornika oleju 1.65 silnikowego [L] Maksymalna temperatura otoczenia [°C] Wymiary (DxSxW) [mm] 920 x 520 x 685 700 x 490 x 675 Masa [kg] Opis parametru...
  • Página 55 Typ silnika jednocylindrowy, czterosuwowy, chłodzony powietrzem, wysokoprężny Napięcie zasilania [V~]/ 230V~/400V~ / 50 Hz Częstotliwość [Hz] Moc znamionowa [kW] Moc maksymalna [kW] Wyjście DC 12V / 8.3A Współczynnik mocy Prędkość znamionowa 3000 [rpm] Rodzaj oleju silnikowego Rekomendowany 10W40 do silników 4-suwowych Diesla z dodatkami czyszczącymi, norma API CC lub wyżej Klasa ochrony IP...
  • Página 56 Objaśnienie symboli Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm bezpieczeństwa. Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją. Produkt podlegający recyklingowi. UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ! opisująca daną sytuację (ogólny znak ostrzegawczy). Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas może powodować utratę słuchu. Stosować rękawice ochronne. Stosować...
  • Página 57 Zakaz palenia w pobliżu urządzenia. Urządzenie zawiera łatwopalne substancje. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
  • Página 58 Przed użyciem urządzenie musi zostać uziemione. 2.2. Bezpieczeństwo w miejscu pracy Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym, obserwować co się robi i zachowywać rozsądek podczas używania urządzenia. Nie używać...
  • Página 59 Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu, narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym stopniu zdolności obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest przeznaczone do tego, by było użytkowane przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba że są...
  • Página 60 Aby zapewnić zaprojektowaną integralność operacyjną urządzenia, nie należy usuwać zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub. Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny pracy przy ręcznych pracach transportowych obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są...
  • Página 61 Maszyna służy do samodzielnego wytwarzania energii elektrycznej oraz zasilania nią innych urządzeń elektrycznych. Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem ponosi użytkownik. 3.1. Opis urządzenia Generator otwarty na przykładzie modelu MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (pozostałe podobne):...
  • Página 62 A. Zbiornik paliwa B. Tłumik wydechowy (ukryty pod żółta osłoną) C. Rama nośna D. Obudowa filtra powietrza E. Dźwignia przepustnicy Korek wlewu oleju z bagnetem G. Korek spustowy oleju silnikowego H. Koła transportowe (2x z hamulcem + 2x bez) Panel sterowania z gniazdami prądowymi Generator zamknięty na przykładzie modelu MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (pozostałe podobne):...
  • Página 63 a. Korek wlewu paliwa do zbiornika b. Tłumik wydechowy Obudowa d. Uchwyt transportowy e. Klapa do silnika oraz jego obsługi (po obydwu stronach) Dostęp do filtra powietrza (na boku – niewidoczne na obrazku) h. Koła transportowe 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać...
  • Página 64 PRZED PIERWSZYM URUCHOMIENIEM: Sprawdzić przed każdym uruchomieniem czy filtr powietrza jest czysty i • prawidłowo zamontowany. Jeżeli spadnie moc silnika lub kolor spalin jest nieprawidłowy(ciemny lub niebieskawo-biały) należy wymienić filtr, odkręcając pokrywę jego obudowy. UWAGA: Nie należy uruchamiać maszyny bez filtra powietrza! •...
  • Página 65 Również na czas transportu silnik urządzenia nie jest napełniony olejem, a • posiada jedynie jego śladowe ilości, którymi przesmarowane są wewnętrzne komponenty jednostki napędowej. Przed pierwszym uruchomieniem należy uzupełniać olej w skrzyni korbowej silnika poprzez otwór korka z bagnetem przy maszynie ustawionej na równym podłożu: Prawidłowy poziom oleju powinien znajdować...
  • Página 66 Zaleca się trzymać bliżej górnej granicy dopuszczalnej normy. Praca maszyną z niewłaściwą ilością oleju silnikowego może doprowadzić do jej uszkodzenia! W przypadku przelania ponad dopuszczalny poziom nadmiar oleju należy odessać. Używać tylko i wyłącznie świeżego oleju silnikowego, zalecanego typu (patrz tabelę danych tech.). WAŻNE: niektóre modele wyposażone są...
  • Página 67 Gdy zużyjemy paliwo, to przed każdym tankowaniem należy wpierw wyłączyć urządzenie. Tankując zwrócić uwagę, by nie rozlać paliwa po urządzeniu, co może grozić nawet zapłonem. Rozlane paliwo natychmiast wytrzeć do sucha. 3.3. Praca z urządzeniem 3.3.1 DOCIERANIE SILNIKA Przez pierwsze 20 roboczogodzin silnik maszyny ulega tzw. dotarciu. W tym czasie pracując z urządzeniem należy unikać...
  • Página 68 1. Przełącznik zapłonu ON/OFF (włączony/wyłączony) 2. Przycisk rozrusznika 3. Przycisk awaryjnego zatrzymania 4. Kontrolka niskiego ciśnienia/poziomu oleju 5. Wskaźnik napięcia 6. Wyłącznik nadprądowy 7. Gniazdo 1-fazowe 230V 8. Gniazdo 3-fazowe 400V 9. Przyłącze zewnętrznego uziomu 10. Gniazdo bezpiecznika topikowego wyjścia 12V 11.
  • Página 69 • Złapać i pociągnąć za uchwyt szarpaka rozrusznika. Początkowo ciągnąc lekko aż do momentu wyczucia oporu, a wtedy pociągnąć nagłym ruchem nie puszczając uchwytu, aż silnik się uruchomi jednoczenie trzymając go umożliwić mu powrócić do pozycji wyjściowej – patrz poniższy obrazek: UWAGA: rozruch silnika w zimnych warunkach może być...
  • Página 70 • Ustawić zapłon na pozycji „ON” Przyciskiem rozrusznika uruchomić silnik trzymając go tak • długo wciśniętym aż silnik się uruchomi lub w przypadku modelu MSW-AVR DG750 EURO5 trzymać kluczyk stacyjki na pozycji „START” tak długo aż silnik się uruchomi. Normalny rozruch silnik trwa raptem kilka sekund, jedynie w mroźnych warunkach może potrwać...
  • Página 71 zwiększyć obroty ustawiając dźwignię przepustnicy całkowicie na pozycję „RUN” – obserwować w tym celu wskazania miernika napięcia (5) lub na panelu kontrolnym (14). 3.3.5 ŁADOWANIE ZEWNĘTRZNEGO AKUMULATORA wyłączonym generatorze podłączyć kablami • odpowiednie bieguny do biegunów akumulatora („+” – czerwony, „-„ czarny) Po uruchomieniu maszyny automatycznie rozpocznie się...
  • Página 72 dłuższym nieużywanie Skontrolować stan oleju silniku Skontrolować pod kątem ew. wycieków oleju silnikowego Skontrolować dociągnięcie wszystkich śrub montażowych (tylko Wymienić olej pierwsza silnikowy wymiana od nowości) przypadku pracy w wyjątkow o pylących Kontrola/wymian zakurzony a filtra powietrza środowisk u należy interwał...
  • Página 73 Odczekać, aż wirujące elementy zatrzymają się. • Do czyszczenia powierzchni należy stosować wyłącznie środki niezawierające substancji żrących. Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie ponownie użyte. Urządzenie należy przechowywać w suchym i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym. Zabrania się...
  • Página 74 Gdy olej przestanie już spływać, to zakręcić z powrotem korek • spustowy (b), a przez wlewowy uzupełnić świeży. m) Wymiana filtra powietrza: (dotyczy tylko generatorów zamkniętych) odkręcić klapę w bocznej • obudowie („AIR FILTER”) by dostać się do pokrywy obudowy filtra: •...
  • Página 75 UWAGA: filtra nie czyścić żadnymi detergentami oraz nie smarować olejem! n) Wymiana filtra paliwa: Filtr paliwa zlokalizowany jest na węzy paliwowym pomiędzy bakiem, a silnikiem: Całkowicie ochłodzić maszynę. • • Opróżnić paliwo z baku. Zdemontować opaski na końcówkach węzy paliwowych po obydwu •...
  • Página 76 Gdy olej jest jeszcze ciepły, ale nie jest świeży to go wymienić na • nowy. Dodać kilka ml oleju świeżego oleju silnikowego do komory • spalania (demontując zaślepkę na głowicy cylindra). (tylko w przypadku silników z rozrusznikiem odrzutowym) • wcisnąć dźwignię dekompresji (patrz obrazek poniżej – w modelach zamkniętych dostęp po demontażu górnej pokrywki w obudowie) i jednocześnie pociągnąć...
  • Página 77 recyklingu urządzeń elektrycznych i elektronicznych. Informuje o tym symbol, umieszczony na produkcie, instrukcji obsługi lub opakowaniu. Zastosowane w urządzeniu tworzywa nadają się do powtórnego użycia zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki powtórnemu użyciu, wykorzystaniu materiałów lub innym formom wykorzystania zużytych urządzeń wnoszą Państwo istotny wkład w ochronę naszego środowiska.
  • Página 78 Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
  • Página 79 Koeficient výkonu Jmenovitá rychlost 3000 [ot./min] Typ motorového oleje Doporučený 10W40 pro 4taktní dieselové motory s čisticími přísadami, standard API CC nebo vyšší třída IP IP23 Objem palivové nádrže [L] 12,5 Objem nádrže 1,65 motorového oleje [L] Maximální okolní teplota [°C] Rozměry (DxŠxV) [mm] 740 x 495 x 700...
  • Página 80 Napájecí napětí [V~] / 230V ~ / 400V ~ / 50 Hz Frekvence [Hz] Jmenovitý výkon [kW] Maximální výkon [kW] DC výstup 12V / 8,3A Koeficient výkonu Jmenovitá rychlost [ot./min] Typ motorového oleje Doporučený 10W40 pro 4taktní dieselové motory s čisticími přísadami, standard API CC nebo vyšší...
  • Página 81 1. Všeobecný popis Tato příručka vám má pomoci při bezpečném a spolehlivém používání. Výrobek je navržený a vyrobený přísně podle technických pokynů pomocí nejnovějších technologií a komponentů a při zachování nejvyšších standardů kvality. NEŽ ZAČNETE PRACOVAT SE ZAŘÍZENÍM, PEČLIVĚ SI PROČTĚTE TENTO NÁVOD, ABYSTE POROZUMĚLI VŠEM JEHO POKYNŮM.
  • Página 82 UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! UPOZORNĚNÍ! Nebezpečí požáru – hořlavé materiály! Varování před nebezpečím otravy toxickými látkami! Nouzové zastavení! Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! V blízkosti zařízení platí zákaz kouření. Zařízení obsahuje hořlavé látky. UPOZORNĚNÍ! Ilustrace použité v těchto pokynech k obsluze slouží pouze k náhledu a v některých detailech se mohou lišit od skutečného vzhledu výrobku.
  • Página 83 Nedotýkejte se uzemněných částí, jako jsou trubky, ohřívače, kamna a chladničky. Pokud je vaše tělo uzemněno a dotýkáte se zařízení při přímém dešti, mokrém chodníku nebo při práci ve vlhkém prostředí, hrozí zvýšené riziko úrazu elektrickým proudem. Vniknutí vody do zařízení zvyšuje riziko jeho poškození...
  • Página 84 Během používání tohoto zařízení společně s jinými zařízeními musí být při jejich používání zohledněny také jejich návody k použití. Zapamatujte si! Během práce se zařízením chraňte děti a jiné, okolní osoby. 2.3. Osobní bezpečnost Nepoužívejte toto zařízení, pokud jste unavení, nemocní nebo pod vlivem alkoholu, drog nebo léků, které...
  • Página 85 Zařízení chraňte před dětmi. Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. Aby byla zajištěna provozní integrita jednotky tak, jak byla navržena, neodstraňujte kryty instalované výrobcem ani šrouby. Při přepravě nebo přemisťování zařízení ze skladu na místo použití dodržujte zdravotní...
  • Página 86 Stroj slouží k výrobě elektřiny a jejímu zásobování jinými elektrickými zařízeními. Zodpovědnost za veškeré škody, které vzniknou jako důsledek používání zařízení způsobem, který není v souladu s jeho určením, je na straně uživatele. 3.1. Přehled produktů Otevřený generátor na příkladu modelu MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (ostatní jsou podobné):...
  • Página 87 A. Palivová nádrž B. Tlumič výfuku (skrytý pod žlutým krytem) C. Podpěrný rám D. Pouzdro vzduchového filtru E. Páčka klapky Víčko otvoru plnění oleje s měrkou G. Vypouštěcí víčko motorového oleje H. Transportní kolečka (2x s brzdou + 2x bez) Ovládací...
  • Página 88 a. Víčko otvoru plnění paliva do nádrže b. Tlumič výfuku Kryt d. Transportní držák e. Klapka pro motor a jeho ovládání (na obou stranách) Přístup ke vzduchovému filtru (na straně - není vidět na obrázku) h. Přepravní kolečka 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ...
  • Página 89 Před každým spuštěním zkontrolujte, zda je vzduchový filtr čistý a správně • nainstalovaný. Pokud výkon motoru klesne nebo je barva výfukových plynů nesprávná (tmavá nebo modrobílá), vyměňte filtr odšroubováním krytu jeho pouzdra. POZOR: Nespouštějte stroj bez vzduchového filtru! Stroj uzemněte připojením jeho hmoty (viz připojení uzemnění na ovládacím •...
  • Página 90 • Také motor zařízení není při přepravě naplněn olejem, ale má pouze stopy oleje, kterým jsou mazány vnitřní součásti pohonné jednotky. Před prvním spuštěním motoru je třeba do klikové skříně motoru doplnit olej přes otvor pro měrku se strojem na rovném povrchu: Správná...
  • Página 91 Doporučuje se zůstat blíže horní hranici přípustného rozsahu. Provoz stroje s nesprávným množstvím motorového oleje může způsobit jeho poškození! V případě přetečení je třeba přebytečný olej odsát. Používejte pouze čerstvý motorový olej doporučeného typu (viz tabulka technických údajů). DŮLEŽITÉ: některé modely jsou vybaveny indikátorem nízké hladiny oleje ("OIL ALERT LAMP"...
  • Página 92 3.3. Práce se zařízením. 3.3.1 ZAPOJENÍ MOTORU Prvních 20 hodin provozu podléhá motor stroje tzv. jízdě. Během této doby se při práci se zařízením vyvarujte přetěžování motoru a motorový olej vyměňte po této době nebo po prvním měsíci provozu – podle toho, co nastane dříve.
  • Página 93 1. Spínač zapalování ON/OFF (zapnuto/vypnuto) 2. Startovací tlačítko 3. Tlačítko pro nouzové zastavení 4. Indikátor nízkého tlaku / hladiny oleje 5. Indikátor napětí 6. Nadproudový jistič 7. 1-fázová zásuvka 230V 8. 400V 3fázová zásuvka 9. Připojení externí zemnící elektrody 10. 12V výstupní pojistková zásuvka 11.
  • Página 94 • Uchopte a zatáhněte za rukojeť startovací páky. Nejprve lehce zatáhněte, dokud neucítíte odpor, pak zatáhněte prudkým pohybem bez uvolnění rukojeti, dokud se motor nespustí. Podržte jej, než se vrátí do výchozí polohy – viz obrázek níže: POZNÁMKA: Startování motoru v chladných podmínkách může být obtížné, proto může být nutné...
  • Página 95 • Otočte zapalování do polohy "ON". Stisknutím tlačítka startéru nastartujete motor jeho • přidržením, dokud motor nenaskočí, nebo v případě modelu MSW-AVR DG750 EURO5 podržte klíček zapalování v poloze „START“, dokud motor nenaskočí. Normální nastartování motoru trvá jen několik sekund, ale v chladných podmínkách to může trvat o něco déle.
  • Página 96 3.3.5 NABÍJENÍ EXTERNÍ BATERIE Při vypnutém generátoru připojte příslušné póly k pólům • baterie ("+" - červená, "-" černá) Po nastartování stroje se baterie začne automaticky nabíjet • díky vestavěnému regulátoru napětí. DŮLEŽITÉ: Nenechávejte baterii připojenou ke generátoru, když není zapnutý. 3.3.6 VYPÍNÁNÍ...
  • Página 97 Zkontrolujte dotažení všech montážních šroubů Vyměňte motorový (pouze první olej náhrada) (v případě práce v extrémně prašném prostředí by Zkontrolujte/vyměň měl být te vzduchový filtr tento interval odpovídající způsobem zkrácen) Zkontrolujte/vyměň X (kontrola) te palivový filtr (změna) Zkontrolujte X (v případě palivové...
  • Página 98 K čištění nepoužívejte ostré a/nebo kovové předměty (např. drátěný kartáč nebo kovovou špachtli), protože by mohly poškodit povrch materiálu spotřebiče. Výměna motorového oleje: • Před výměnou motorového oleje je nejlepší jej trochu zahřát tím, že agregát chvíli necháte běžet. Teplý olej je řidší, a proto rychleji vyteče. POZOR: olej může být ihned po použití...
  • Página 99 Demontujte šroub krytu krytu filtru: • Demontujte filtr a zkontrolujte jeho stav - v případě potřeby jej • profoukněte stlačeným vzduchem (ne příliš vysokým tlakem) nebo jej vyměňte za nový: POZOR: filtr nečistěte žádnými čisticími prostředky a nemažte olejem! n) Výměna palivového filtru:...
  • Página 100 Palivový filtr je umístěn na palivové hadici mezi nádrží a motorem: Nechte stroj zcela vychladnout. • • Vypusťte palivo z nádrže. Odstraňte pásky na koncích palivových hadic na obou stranách filtru. • Vyjměte filtr z hadic (filtr otočte doprava/doleva - netahejte silou) •...
  • Página 101 • (u motorů bez zpětného startéru) stiskněte dekompresní páku (viz obrázek níže) a roztočte startér po dobu 1-2 sekund, ale stroj nespouštějte. • (pouze u motorů se zpětným startérem) pomalu zatáhněte za rukojeť startéru, dokud neucítíte odpor. Vypusťte palivo z nádrže. •...
  • Página 102 Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
  • Página 103 Puissance nominale [kW] Puissance maximale [kW] Sortie CC 12V / 8.3A Facteur de puissance Vitesse nominale [tr/min] 3000 Type d'huile moteur 10W40 recommandé pour les moteurs diesel 4 temps avec additifs de nettoyage, norme API CC ou supérieure Classe IP IP23 Capacité...
  • Página 104 Description du paramètre Valeur du paramètre Nom de produit Groupe electrogene diesel Modèle MSW-AVR 6000S EURO5 Type du moteur monocylindre, quatre temps, refroidi par air, diesel Tension d’alimentation [V~] 230V ~ / 400V ~ / 50Hz / Fréquence [Hz] Puissance nominale [kW] Puissance maximale [kW] Sortie CC 12V / 8.3A...
  • Página 105 Capacité du réservoir 1,65 d'huile moteur [L] Température ambiante maximale [°C] Dimensions (LxlxH) [mm] 945 × 500 × 870 920 x 520 x 685 Poids [kg] 1. Description générale Ce manuel est destiné à vous aider pour une utilisation sûre et fiable. Le produit est conçu et fabriqué...
  • Página 106 Portez une protection auditive. L’exposition au bruit peut entraîner une perte d’audition. Porter des gants de protection. Chaussures de sécurité obligatoires. Portez un tablier de protection. ATTENTION ! Risque d’électrocution ! ATTENTION ! Risque d’incendie - matériaux inflammables ! Risque d’empoisonnement par substances toxiques ! Arrêt d’urgence ! Attention ! La surface chaude peut provoquer des brûlures ! Il est interdit de fumer à...
  • Página 107 Le terme "dispositif" ou "produit" dans les avertissements et dans la description du manuel fait référence à l'intitulé suivant: Groupe electrogene diesel 2.1. Sécurité électrique La fiche de l’appareil doit être compatible avec la prise de courant. Ne pas modifier la fiche de quelque manière que ce soit. Les fiches d’origine et les prises correspondantes réduisent le risque d'électrocution.
  • Página 108 Le produit ne peut être réparé que par le service après-vente du fabricant. Ne pas réparer l’appareil par ses propres soins ! En cas d’incendie ou de départ de feu, n’utilisez que les extincteurs à poudre ou à neige (CO2) pour éteindre l’appareil sous tension. L’accès au poste de travail est interdit aux enfants et aux personnes non autorisées.
  • Página 109 symboles. Évitez tout contact avec l'acide sulfurique dans la batterie. L’utilisation d’équipements de protection individuelle appropriés et agrées réduit le risque de blessure. Cet appareil n’est pas un jouet. Surveiller les enfants pour s'assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. La batterie attachée à...
  • Página 110 Ne connectez pas les unités au générateur pendant 3 minutes après le démarrage pour vérifier si l'unité n'émet pas de bruits gênants ou de gaz d'échappement. Ne faites pas fonctionner deux ou plusieurs unités connectées au générateur en même temps pour éviter une surcharge. Allumez les appareils un par un, en commençant par celui dont la puissance nominale est la plus élevée.
  • Página 111 La machine est utilisée pour produire de l'électricité et la fournir à d'autres appareils électriques. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1. Présentation du produit Générateur ouvert sur l'exemple du modèle MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (d'autres sont similaires) :...
  • Página 112 A. Réservoir d'essence B. Silencieux d'échappement (caché sous le cache jaune) C. Sous-châssis D. Boîtier du filtre à air E. Levier de l’accélérateur Bouchon de remplissage d’huile avec jauge G. Bouchon de vidange d’huile moteur H. Roues de transport (2x avec frein + 2x sans) Panneau de commande avec prises de courant Générateur fermé...
  • Página 113 a. Bouchon de remplissage du réservoir de carburant b. Silencieux d'échappement Boîtier d. Poignée de transport e. Volet pour le moteur et sa manipulation (des deux côtés) Accès au filtre à air (sur le côté - non visible sur la photo) h.
  • Página 114 Avant chaque démarrage, vérifiez que le filtre à air est propre et correctement • installé. Si la puissance du moteur baisse ou si la couleur des gaz d'échappement est incorrecte (foncé ou blanc bleuté), remplacer le filtre en dévissant le couvercle de son logement. ATTENTION : Ne démarrez pas la machine sans le filtre à...
  • Página 115 De plus, le moteur de l'appareil n'est pas rempli d'huile pendant le transport, • mais ne contient que des traces d'huile avec lesquelles les composants internes de l'unité d'entraînement sont lubrifiés. Avant de démarrer le moteur pour la première fois, le carter moteur doit être rempli d'huile par le trou de la jauge avec la machine sur une surface plane : Le niveau d'huile correct doit se situer dans la plage autorisée sur la jauge, c'est- à-dire le champ râpé...
  • Página 116 Il est recommandé de rester plus près de la limite supérieure de la plage autorisée. L'utilisation de la machine avec une mauvaise quantité d'huile moteur peut l'endommager ! En cas de débordement, l'excès d'huile doit être aspiré. Utilisez uniquement de l'huile moteur neuve du type recommandé...
  • Página 117 Lorsque le carburant est épuisé, éteignez l'appareil avant de faire le plein. Lors du ravitaillement en carburant, veillez à ne pas renverser de carburant sur l'appareil car cela pourrait même provoquer une inflammation. Essuyez immédiatement tout carburant renversé. 3.3. Utilisation de l’appareil 3.3.1 RODAGE DU MOTEUR Pendant les 20 premières heures de fonctionnement, le moteur de la machine est soumis à...
  • Página 118 1. Contacteur d'allumage ON/OFF (marche/arrêt) 2. Bouton de démarrage 3. Bouton d’arrêt d’urgence 4. Indicateur de basse pression / niveau d'huile 5. Indicateur de tension 6. Disjoncteur de surintensité 7. Prise monophasée 230V 8. Prise triphasée 400V 9. Raccordement d'une électrode de mise à la terre externe 10.
  • Página 119 15. Entrée au contrôleur ATS (facultatif) 3.3.3 DÉMARRAGE DU MOTEUR a) Assurez-vous que le disjoncteur (6) est en position "ON". b) Lanceur à rappel (modèles sélectionnés) : Mettez le contact - placez l'interrupteur (1) sur la position • "ON". • Réglez le levier d'accélérateur sur la position RUN (voir l'image ci-dessous): •...
  • Página 120 REMARQUE : le démarrage du moteur par temps froid peut être difficile, il peut donc être nécessaire de tirer plusieurs fois sur la poignée. Démarreur électrique : (MSW-AVR DG750 EURO5 uniquement), insérez la clé dans le • contacteur d'allumage. Mettez le contact sur la position "ON" •...
  • Página 121 Réglez le levier d'accélérateur sur un régime plus élevé - • placez-le sur la position "RUN". • Allumez le récepteur connecté - dans le cas de plusieurs appareils, commencez toujours par le plus puissant et allumez-les l'un après l'autre, en commençant également par le plus puissant, jamais tous en même temps.
  • Página 122 3.4. Nettoyage et entretien 3.4.1 TABLEAU DES INTERVALLES D'ENTRETIEN Tous les 3 Tous les six Tous les 1 Chaque mois mois mois année toutes Acti Interval Quotidienne après après 1000 500 heures le> ment heures heures heur fonctionne fonctionne es de fonctionne ment ment...
  • Página 123 conséquenc Vérifier/rempla cer le filtre à X (contrôle) (changemen carburant Inspecter (remplacer tuyaux/tubes de carburant nécessaire) Vérifier l'état de charge de la batterie Débranchez la fiche de la prise et laissez refroidir complètement l’appareil avant chaque nettoyage, réglage, changement d’outillage ou lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
  • Página 124 Dévissez d'abord le bouchon de remplissage d'huile avec la jauge (a) • puis le bouchon de vidange (b) : Lorsque l'huile ne coule plus, revisser le bouchon de vidange (b) et • remettre de l'huile neuve par le bouchon de remplissage. m) Remplacement du filtre à...
  • Página 125 Démontez le filtre et vérifiez son état - si nécessaire, soufflez dessus • avec de l'air comprimé (pas trop haute pression) ou remplacez-le par un neuf : ATTENTION : ne nettoyez pas le filtre avec des détergents et ne le lubrifiez pas avec de l'huile ! n) Remplacement du filtre à...
  • Página 126 Laissez la machine refroidir complètement. • • Vidanger le carburant du réservoir. Retirez les bandes aux extrémités des tuyaux de carburant des deux • côtés du filtre. Retirez le filtre des tuyaux (tournez le filtre vers la droite/gauche - ne •...
  • Página 127 • (dans le cas de moteurs sans lanceur à rappel) appuyez sur le levier de décompression (voir l'image ci-dessous) et faites tourner le démarreur pendant 1 à 2 secondes, mais ne démarrez pas la machine. • (uniquement pour les moteurs avec lanceur à rappel) tirez lentement la poignée du lanceur jusqu'à...
  • Página 128 Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
  • Página 129 Potenza nominale [kW] Potenza massima [kW] Uscita CC 12 V/8,3 A Fattore di potenza Velocità nominale [rpm] 3000 Tipo di olio motore Consigliato 10W40 per motori diesel a 4 tempi con additivi per la pulizia, standard API CC o superiore Classe IP IP23 Capacità...
  • Página 130 Descrizione del parametro Valore del parametro Nome del prodotto Gruppo elettrogeno diesel Modello MSW-AVR 6000S EURO5 Tipo di motore monocilindrico, quattro tempi, raffreddato ad aria, diesel Tensione di alimentazione 230V~ / 400V~ / 50Hz [V~] / Frequenza [Hz] Potenza nominale [kW] Potenza massima [kW] Uscita CC 12 V/8,3 A...
  • Página 131 Capacità serbatoio olio 1,65 motore [L] Temperatura ambiente massima [°C] Dimensioni (LxPxH) [mm] 945 x 500 x 870 920 x 520 x 685 Peso [kg] 1. Descrizione generale Questo manuale ha lo scopo di assistervi per un uso sicuro e affidabile. Il prodotto è progettato e fabbricato rigorosamente secondo le specifiche tecniche utilizzando la tecnologia e i componenti più...
  • Página 132 Indossare i dispositivi di protezione dell’udito. L'esposizione al rumore può causare la perdita dell'udito. Indossare guanti di protezione. Indossare le calzature antistatiche. Indossare un camice protettivo. ATTENZIONE! Pericolo di folgorazione! ATTENZIONE! Pericolo di incendio - materiali facilmente infIammabili! Vvertenza contro il pericolo di avvelenamento con sostanze tossiche! Arresto di emergenza! Attenzione! La superficie calda può...
  • Página 133 Il termine "dispositivo" o "prodotto" nelle avvertenze e nella descrizione del manuale si riferisce a: Gruppo elettrogeno diesel 2.1. Sicurezza elettrica La spina del dispositivo deve essere adattata alla presa. Non modificare la spina in alcun modo. Le spine originali e le prese corrispondenti riducono il rischio di scosse elettriche.
  • Página 134 In caso di incendio o di accensione del fuoco, si devono usare solo estintori a polvere o a neve (CO2) per spegnere l'apparecchio sotto tensione. Non sono ammessi bambini o persone non autorizzate nell'area di lavoro. Utilizzare l’apparecchio in un'area ben ventilata. Prima di utilizzare l'unità in un locale chiuso, assicurarsi che i fumi di scarico siano adeguatamente scaricati.
  • Página 135 L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini vanno sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. La batteria collegata al dispositivo contiene acido solforico - proteggere la pelle e gli occhi quando si maneggia la batteria e, in caso di contatto con la pelle, lavare immediatamente il punto di contatto con acqua pulita.
  • Página 136 Utilizzare l'unità solo su una superficie piana per garantire un corretto flusso dell'olio. L'apparecchio si riscalda durante l'uso e rimane caldo per un po' dopo essere stato spento. Non toccare l'apparecchio e le sue parti finché non si sono raffreddate. Non utilizzare il dispositivo all'aperto in condizioni meteorologiche avverse.
  • Página 137 L'utente è responsabile di qualsiasi danno derivante da un uso improprio. 3.1. Panoramica del Prodotto Generatore aperto sull'esempio del modello MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (altri sono simili): A. Contenitore per il carburante B. Silenziatore di scarico (nascosto sotto la copertura gialla) C.
  • Página 138 G. Tappo di scarico dell'olio motore H. Ruote di trasporto (2x con freno + 2x senza) Pannello di controllo con prese di corrente Generatore chiuso sull'esempio del modello MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (altro simile): a. Tappo di riempimento del serbatoio del carburante b.
  • Página 139 1,5 m da ogni parete dell'unità. Tenere l’apparecchio lontano da qualsiasi superficie calda. Utilizzare sempre il dispositivo su una superficie piana (se possibile - livellata), stabile, pulita, ignifuga e asciutta e fuori dalla portata di bambini e persone con ridotte funzioni mentali, sensoriali e intellettive. PRIMA DEL PRIMO AVVIAMENTO: Prima di ogni avviamento, controllare che il filtro dell'aria sia pulito e installato •...
  • Página 140 • Inoltre, il motore del dispositivo non viene riempito di olio durante il trasporto, ma presenta solo tracce di olio con cui vengono lubrificati i componenti interni dell'unità di azionamento. Prima di avviare il motore per la prima volta, il carter motore deve essere rabboccato con olio attraverso il foro dell'astina di livello con la macchina su una superficie piana: Il livello dell'olio corretto deve essere compreso nell'intervallo consentito...
  • Página 141 Si consiglia di avvicinarsi al limite superiore dell'intervallo consentito. L'utilizzo della macchina con una quantità di olio motore errata può danneggiarla! In caso di traboccamento, l'olio in eccesso deve essere aspirato. Usare solo olio motore nuovo del tipo consigliato (vedi tabella dati tecnici). IMPORTANTE: alcuni modelli sono dotati di un indicatore di basso livello dell'olio ("OIL ALERT LAMP"...
  • Página 142 dispositivo in quanto potrebbe addirittura provocare l'accensione. Asciugare immediatamente il carburante versato. 3.3. Utilizzo del dispositivo. 3.3.1 RIDURRE IL MOTORE Durante le prime 20 ore di funzionamento, il motore della macchina è soggetto alla cosiddetta guida. Durante questo periodo, quando si lavora con il dispositivo, evitare di sovraccaricare il motore e cambiare l'olio motore dopo questo periodo o dopo il primo mese di funzionamento, a seconda di quale evento si verifichi per primo.
  • Página 143 1. Interruttore di accensione ON/OFF (acceso/spento) 2. Pulsante di avviamento 3. Pulsante di arresto di emergenza 4. Indicatore di bassa pressione/livello olio 5. Indicatore di tensione 6. Interruttore di sovracorrente 7. Presa monofase 230V 8. Presa 400V trifase 9. Collegamento di un elettrodo di messa a terra esterno 10.
  • Página 144 • Afferrare e tirare la maniglia della leva di avviamento. Inizialmente tirare leggermente fino a sentire resistenza, quindi tirare con un movimento brusco senza rilasciare la maniglia fino a quando il motore si avvia. Tenerlo prima di consentirgli di tornare alla posizione iniziale - vedere l'immagine qui sotto: NOTA: l'avviamento del motore a basse temperature può...
  • Página 145 • Portare l'accensione in posizione "ON". Premere il pulsante di avviamento per avviare il motore • tenendolo premuto fino all'avviamento del motore oppure, nel caso del modello MSW-AVR DG750 EURO5, tenere la chiave di accensione in posizione "START" fino all'avviamento del motore.
  • Página 146 posizione "RUN" - osservare le indicazioni del voltmetro (5) o del quadro comandi (14). 3.3.5 RICARICA DI UNA BATTERIA ESTERNA • A generatore spento, collegare gli appositi poli ai poli della batteria ("+" - rosso, "-" nero) • Dopo aver avviato la macchina, la batteria inizierà a caricarsi automaticamente grazie al regolatore di tensione integrato.
  • Página 147 Controllare stato dell'olio nel motore Verificare eventuali perdite di olio motore Controllare serraggio di tutte viti montaggio (solo la Cambiare l'olio prima motore sostituzione (in caso di lavoro in un ambiente estremame Controllare/sostit polveroso, uire filtro questo dell'aria intervallo dovrebbe essere accorciato conseguenz...
  • Página 148 Conservare l’apparecchio in un luogo asciutto e fresco, al riparo dall'umidità e dalla luce solare diretta. È vietato spruzzare l’apparecchio con un getto d'acqua o immergerlo in acqua. Assicurarsi che l'acqua non penetri dalle aperture dell'alloggiamento. Pulire le aperture di ventilazione con una spazzola e aria compressa. Eseguire ispezioni regolari dell'apparecchio per assicurarsi che sia in buone condizioni di funzionamento e che non si siano verificati danni.
  • Página 149 (vale solo generatori chiusi) svitare sportellino • nell'alloggiamento laterale ("FILTRO ARIA") per accedere al coperchio dell'alloggiamento del filtro: • Rimuovere la vite del coperchio dell'alloggiamento del filtro: • Smontare il filtro e verificarne lo stato, se necessario soffiare con aria compressa (pressione non troppo elevata) o sostituirlo con uno nuovo:...
  • Página 150 ATTENZIONE: non pulire il filtro con detergenti e non lubrificare con olio! n) Sostituzione del filtro del carburante: Il filtro del carburante si trova sul tubo del carburante tra il serbatoio e il motore: Lasciare raffreddare completamente la macchina. • •...
  • Página 151 • (nel caso di motori senza avviamento a strappo) premere la leva di decompressione (vedi figura sotto) e girare lo starter per 1-2 secondi, ma non avviare la macchina. • (solo per motori con avviamento autoavvolgente) tirare lentamente la maniglia di avviamento finché non si avverte resistenza.
  • Página 152 Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
  • Página 153 Tipo del motor monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel Voltaje de alimentación 230V~/400V~/50Hz [V~] / Frecuencia [Hz] Potencia nominal [kW] Potencia máxima [kW] Salida de CC 12V / 8.3A Factor de potencia Velocidad nominal [rpm] 3000 Tipo de aceite de motor 10W40 recomendado para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior...
  • Página 154 Capacidad del depósito de 1,65 aceite del motor [L] Temperatura ambiente máxima [°C] Dimensiones (LxAnxAl) 920x520x685 700x490x675 [mm] Peso [kg] Descripción del parámetro Valor del parámetro Nombre del producto Generador diésel Modelo RSU-AVR 6000S EURO5 Tipo del motor monocilíndrico, cuatro tiempos, refrigerado por aire, diésel Voltaje de alimentación 230V~/400V~/50Hz...
  • Página 155 Potencia máxima [kW] Salida de CC 12V / 8.3A Factor de potencia Velocidad nominal [rpm] 3000 Tipo de aceite de motor Recomendado 10W40 para motores diésel de 4 tiempos con aditivos de limpieza, estándar API CC o superior clase de IP IP23 Capacidad del depósito de 12,5...
  • Página 156 El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad. Antes de utilizar, leer atentamente el manual. Producto reciclable. ¡PRECAUCIÓN! o ¡ ADVERTENCIA! o ¡ RECUERDA! describir una situación (señal general de advertencia). Utilizar protección auditiva. La exposición al ruido puede producir pérdida de la audición.
  • Página 157 ¡ADVERTENCIA! Las imágenes de este manual tienen carácter meramente explicativo y los detalles de su producto pueden ser diferentes. 2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte.
  • Página 158 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Mantenga la zona de trabajo ordenada y bien iluminada. El desorden o la mala iluminación pueden provocar accidentes. Hay que ser previsor, observar lo que se hace y actuar con sentido común al utilizar el equipo. No utilizar el dispositivo en atmósferas potencialmente explosivas, por ejemplo, en presencia de líquidos, gases o vapores inflamables.
  • Página 159 El dispositivo no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos niños) con funciones mentales, sensoriales o intelectuales reducidas o personas que carecen de experiencia y/o conocimiento a menos que estén supervisados o hayan sido instruidos por una persona responsable de su seguridad sobre cómo operar el dispositivo.
  • Página 160 seguridad para el manejo manual aplicables en el país donde se usa el dispositivo. No dejar la herramienta conectada sin vigilancia. No manipular la estructura del equipo para cambiar sus parámetros o el diseño. Mantener el equipo lejos de fuentes de fuego y calor Asegúrese de que el tapón de llenado de diésel esté...
  • Página 161 La máquina se utiliza para generar electricidad y suministrarla a otros dispositivos eléctricos. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto Generador abierto sobre el ejemplo del modelo MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (otros son similares):...
  • Página 162 A. Depósito de combustible B. Silenciador de escape (oculto bajo la tapa amarilla) C. Marco de apoyo D. Carcasa del filtro de aire E. Palanca de acelerador Tapón del depósito de combustible con la varilla G. Tapón de drenaje de aceite del motor H.
  • Página 163 a. Tapón de llenado del depósito de combustible b. Silenciador de escape Carcasa d. Agarradero de transporte e. Aleta para el motor y su manejo (en ambos lados) Acceso al filtro de aire (en el lateral - no visible en la imagen) h.
  • Página 164 ANTES DE LA PRIMERA PUESTA EN MARCHA: Antes de cada puesta en marcha, compruebe que el filtro de aire esté limpio y • correctamente instalado. Si la potencia del motor cae o el color de los gases de escape es incorrecto (oscuro o blanco azulado), reemplace el filtro desenroscando la tapa de su alojamiento.
  • Página 165 Además, el motor del dispositivo no se llena de aceite durante el transporte, • sino que solo tiene restos de aceite con los que se lubrican los componentes internos de la unidad de accionamiento. Antes de arrancar el motor por primera vez, el cárter del motor debe llenarse con aceite a través del orificio de la varilla de nivel con la máquina en una superficie nivelada: El nivel de aceite correcto debe estar dentro del rango permitido en la varilla...
  • Página 166 Se recomienda permanecer más cerca del límite superior del rango permisible. ¡Operar la máquina con la cantidad incorrecta de aceite de motor puede dañarla! En caso de desbordamiento, se debe aspirar el exceso de aceite. Utilice únicamente aceite de motor nuevo del tipo recomendado (consulte la tabla de datos técnicos).
  • Página 167 Cuando se agote el combustible, apague el dispositivo antes de repostar. Al repostar, preste atención a no derramar combustible sobre el dispositivo, ya que podría incluso provocar un incendio. Limpie cualquier derrame de combustible inmediatamente. 3.3. Manejo del equipo. 3.3.1 CONDUCCIÓN DEL MOTOR Durante las primeras 20 horas de funcionamiento, el motor de la máquina está...
  • Página 168 1. Interruptor de encendido ON/OFF (encendido/apagado) 2. botón de arranque 3. Botón de parada de emergencia 4. Indicador de baja presión/nivel de aceite 5. Indicador de voltaje 6. Disyuntor de sobrecorriente 7. Toma monofásica 230V 8. Toma trifásica 400V 9. Conexión de un electrodo de puesta a tierra externo 10.
  • Página 169 • Sujete y tire de la manija de la palanca de arranque. Al principio tire suavemente hasta que sienta resistencia, luego tire con un movimiento brusco sin soltar la empuñadura hasta que arranque el motor. Sosténgalo antes de permitir que regrese a su posición inicial;...
  • Página 170 • Gire el encendido a la posición "ON" Pulse el botón de arranque para arrancar el motor • manteniéndolo pulsado hasta que arranque el motor o, en el caso del modelo MSW-AVR DG750 EURO5, mantenga la llave de contacto en la posición "START" hasta que arranque el motor.
  • Página 171 Puede intentar aumentar la velocidad colocando la palanca del acelerador completamente en la posición "RUN" - observe las indicaciones del medidor de voltaje (5) o el panel de control (14). 3.3.5 CARGA DE UNA BATERÍA EXTERNA Con el generador apagado, conecte los polos apropiados a •...
  • Página 172 traba Drene cualquier resto (o antes de combustible en cualquier tanque desuso) combustible Comprobar estado aceite motor Comprobar posibles fugas aceite motor Comprobar apriete de todos los tornillos de montaje Cambiar (solo el aceite del motor primer reemplazo) (en caso de trabajar en un ambiente extremadame...
  • Página 173 Antes de cualquier limpieza, ajuste, sustitución de accesorios y cuando el equipo no esté en uso, desconecte el enchufe de la red y deje que el equipo se enfríe por completo. • Espere a que detengan los elementos giratorios. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas.
  • Página 174 • Cuando el aceite ya no fluya, vuelva a enroscar el tapón de drenaje (b) y vuelva a llenar con aceite nuevo a través del tapón de llenado. m) Sustitución del filtro de aire: (solo se aplica a generadores cerrados) desenrosque la tapa de la •...
  • Página 175 Desmontar el filtro y comprobar su estado - si es necesario, soplarlo • con aire comprimido (no a mucha presión) o sustituirlo por uno nuevo: ATENCIÓN: ¡no limpie el filtro con ningún detergente y no lo lubrique con aceite! n) Sustitución del filtro de combustible: El filtro de combustible está...
  • Página 176 Deje que la máquina se enfríe por completo. • • Drene el combustible del tanque. Retire las bandas en los extremos de las mangueras de combustible • en ambos lados del filtro. Retire el filtro de las mangueras (gire el filtro hacia la •...
  • Página 177 • (en el caso de motores sin arrancador de retroceso) presione la palanca de descompresión (vea la imagen a continuación) y gire el arrancador durante 1-2 segundos, pero no arranque la máquina. • (solo para motores con arrancadores de retroceso) tire lentamente de la manija del arrancador hasta que sienta resistencia.
  • Página 178 Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
  • Página 179 Tápfeszültség [V ~] / 230V ~ / 400V ~ / 50 Hz Frekvencia [Hz] Névleges teljesítmény [kW] Maximális teljesítmény [kW] DC kimenet 12V / 8.3A Teljesítménytényező Névleges fordulatszám 3000 [rpm] Motorolaj típusa Ajánlott 10W40 4 ütemű dízelmotorokhoz, tisztító adalékanyagokkal, API CC szabvány vagy annál magasabb színvonalú...
  • Página 180 Üzemanyagtartály 12,5 űrtartalma [L] Motorolaj tartály 1,65 kapacitása [L] Maximális környezeti hőmérséklet [°C] Méretek (LxSxH) [mm] 920 x 520 x 685 700 x 490 x 675 Súly [kg] Paraméter leírása Paraméter értéke Precíziós mérleg Dízel aggregátor Modell MSW-AVR 6000S EURO5 Motor típusa: egyhengeres, négyütemű, léghűtéses, dízel motor Tápfeszültség [V ~] /...
  • Página 181 Maximális teljesítmény [kW] DC kimenet 12V / 8.3A Teljesítménytényező Névleges fordulatszám 3000 [rpm] Motorolaj típusa Ajánlott 10W40 4 ütemű dízelmotorokhoz, tisztító adalékanyagokkal, API CC szabvány vagy annál magasabb színvonalú IP-osztály IP23 Üzemanyagtartály 12,5 űrtartalma [L] Motorolaj tartály 1,65 kapacitása [L] Maximális környezeti hőmérséklet [°C] Méretek (LxSxH) [mm]...
  • Página 182 A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható termék. VIGYÁZAT! vagy FIGYELEM! vagy FIGYELEM! egy helyzet leírása (általános figyelmeztető jel). Viseljen hallásvédőt. A zajnak való kitettség halláskárosodást okozhat. Használjon védőkesztyűt. Használjon megfelelő lábbelit. Használjon védőkötényt. VIGYÁZAT! Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! VIGYÁZAT! Tűzveszély - gyúlékony anyagok! Figyelmeztetés mérgező...
  • Página 183 VIGYÁZAT! A használati útmutató illusztrációi szemléltető jellegűek és bizonyos részletekben eltérhetnek a termék tényleges megjelenésétől. 2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A "készülék"...
  • Página 184 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ügyeljen a munkaterületen a rendre és a jó megvilágításra. A rendetlenség vagy a rossz megvilágítás balesetekhez vezethet. Legyen előrelátó, ügyeljen a cselekedeteire és használja a józan eszét a berendezés használata során. Ne használja a készüléket robbanásveszélyes környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.
  • Página 185 felügyelet alatt állnak, vagy a biztonságukért felelős személy utasította őket a készülék működtetésére. A készüléket csak olyan testileg és szellemileg alkalmas, szakképzett személyek kezelhetik, akik elolvasták a jelen használati utasítást, és részt vettek munkavédelmi képzésben. Legyen óvatos, használja a józan eszét a készülék használata során. Munka közben egy pillanatnyi figyelmetlenség súlyos balesetet okozhat.
  • Página 186 m) Rendszeresen ellenőrizze a motorolaj szintjét. A bajonettet nem szabad elforgatni. Szükség szerint töltse fel. A motorolajat rendszeresen cserélni kell a "Karbantartás" című fejezetben leírtak szerint. A motorolaj cseréje akkor ajánlott, ha a motor meleg. Tilos motor- vagy dízelolajat hozzáadni vagy cserélni a motor működése közben.
  • Página 187 óvatosan és a józan ész szabályai szerint! 3. Használati utasítás A gépet elektromos áram előállítására és más elektromos eszközök ellátására használják. A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés Nyitott generátor az MSW-AVR 8500F MAX EURO5 modell példáján (a többi hasonló):...
  • Página 188 A. Üzemanyagtank B. Kipufogó hangtompító (a sárga fedél alatt rejtve) C. Segédkeret D. Légszűrő-ház E. Gázkar Olajbetöltő dugó mérőpálcával G. Olajleeresztő csavar H. Szállító kerekek (2x fékkel + 2x fék nélkül) Vezérlőpanel aljzatokkal Zárt generátor az MSW-AVR 8500S MAX EURO5 modell példáján (más hasonló):...
  • Página 189 a. Benzintartály-sapka b. Kipufogó hangtompító Készülék háza d. Szállítófogantyú e. A motor és annak kezelése (mindkét oldalon) Hozzáférés a légszűrőhöz (az oldalon - a képen nem látható) h. Szállítókerekek 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A környezeti hőmérséklet nem haladhatja meg a 40°C-ot, a relatív páratartalom pedig a 90%-ot.
  • Página 190 Minden indítás előtt ellenőrizze, hogy a légszűrő tiszta és megfelelően van-e • felszerelve. Ha a motor teljesítménye csökken, vagy a kipufogógáz színe nem megfelelő (sötét vagy kékesfehér), cserélje ki a szűrőt a ház fedelének kicsavarásával. FIGYELEM: Ne indítsa el a gépet a légszűrő nélkül! Földelje a gépet úgy, hogy a tömegét (lásd a vezérlőpanelen lévő...
  • Página 191 A készülék motorját szállítás közben nem töltik fel olajjal, hanem csak • nyomokban tartalmaz olajat, amellyel a meghajtóegység belső alkatrészeit kenik. A motor első beindítása előtt a motor forgattyúházába az olajat az olajmérő pálca nyílásán keresztül fel kell tölteni, miközben a gépet vízszintes felületen kell tartani: A megfelelő...
  • Página 192 Ajánlott a megengedett tartomány felső határához közelebb maradni. A nem megfelelő mennyiségű motorolajjal történő üzemeltetés károsíthatja a gépet! Túlfolyás esetén a felesleges olajat ki kell szívni. Csak friss, ajánlott típusú motorolajat használjon (lásd a műszaki adatok táblázatát). FONTOS: egyes modellek alacsony olajszintjelzővel ("OIL ALERT LAMP" vagy "OIL LEVEL INDICATOR") vannak felszerelve a motoron, amely jelzi, ha az olajszint a megengedett határérték alá...
  • Página 193 3.3. Munkavégzés a berendezéssel 3.3.1 A MOTOR BEHAJTÁSA Az első 20 üzemóra alatt a gép motorja az úgynevezett vezetésnek van kitéve. Ez idő alatt, amikor a készülékkel dolgozik, kerülje a motor túlterhelését, és cserélje ki a motorolajat ez idő után vagy az első egy hónapos üzemidő...
  • Página 194 1. Gyújtáskapcsoló ON/OFF (be/ki) 2. Indító gomb 3. Vészleállító gomb 4. Alacsony nyomás/olajszintjelző 5. Feszültségjelző 6. Túláram-megszakító 7. 1-fázisú aljzat 230V 8. 400V 3 fázisú aljzat 9. Külső földelő elektróda csatlakoztatása 10. 12V kimeneti biztosíték aljzat 11. 12V pólus kimenetek 12.
  • Página 195 • Fogja meg és húzza meg az indítókar fogantyúját. Kezdetben enyhén húzza, amíg ellenállást nem érez, majd a fogantyú elengedése nélkül hirtelen mozdulattal húzza, amíg a motor beindul. Tartsa meg, mielőtt visszaengedné a kiindulási helyzetbe - lásd az alábbi képet: MEGJEGYZÉS: a motor beindítása hideg körülmények között nehézségekbe ütközhet, ezért előfordulhat, hogy többször meg kell húzni a fogantyút.
  • Página 196 • Kapcsolja a gyújtást "ON" állásba. A motor indításához nyomja meg az indítógombot, és tartsa • lenyomva, amíg a motor beindul, vagy az MSW-AVR DG750 EURO5 modell esetében tartsa a gyújtáskulcsot a "START" állásban, amíg a motor beindul. A motor normál indítása csak néhány másodpercet vesz igénybe, de hideg körülmények között kicsit tovább tarthat.
  • Página 197 - figyelje a feszültségmérő (5) vagy a kezelőpanel (14) jelzéseit. 3.3.5 KÜLSŐ AKKUMULÁTOR TÖLTÉSE Kikapcsolt generátorral csatlakoztassa megfelelő • pólusokat az akkumulátor pólusaihoz ("+" - piros, "-" fekete). • A gép elindítása után az akkumulátor a beépített feszültségszabályozónak köszönhetően automatikusan töltődni kezd.
  • Página 198 használa kívüliség előtt) Ellenőrizze a motorban lévő olaj állapotát Ellenőrizze a motorolaj esetleges szivárgását Ellenőrizze az összes szerelőcsavar szorosságát Cserélje (csak az motorolajat első csere) (rendkívül poros környezet történő Ellenőrizze/cserélje munkavég légszűrőt zés esetén ezt az intervallu mot ennek megfelelő en le kell rövidíteni).
  • Página 199 Minden tisztítás után az összes alkatrészt alaposan meg kell szárítani a készülék újbóli használata előtt. A készüléket hűvös és száraz helyen, nedvességtől és közvetlen napfénytől védve kell tárolni. Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani.
  • Página 200 (csak a zárt generátorokra vonatkozik) csavarja le az oldalsó házban • lévő csappantyút ("AIR FILTER"), hogy hozzáférjen szűrőházfedélhez: • Távolítsa el a szűrőházfedél csavarját: • Szerelje szét a szűrőt, és ellenőrizze az állapotát - ha szükséges, fújja meg sűrített levegővel (nem túl nagy nyomással), vagy cserélje ki egy új szűrőre:...
  • Página 201 FIGYELEM: ne tisztítsa a szűrőt semmilyen tisztítószerrel, és ne kenje be olajjal! n) Az üzemanyagszűrő cseréje: Az üzemanyagszűrő a tartály és a motor közötti üzemanyagtömlőn található: Hagyja a gépet teljesen kihűlni. • • Engedje le az üzemanyagot a tartályból. Távolítsa el a szűrő mindkét oldalán lévő üzemanyagtömlők végein •...
  • Página 202 • (visszatolós indítóval nem rendelkező motorok esetében) nyomja meg a dekompressziós kart (lásd az alábbi képet), és pörgesse az indítót 1-2 másodpercig, de ne indítsa el a gépet. • (csak visszatolós indítóval ellátott motoroknál) lassan húzza az indítómarkolatot, amíg ellenállást nem érez. Engedje le az üzemanyagot a tartályból.
  • Página 203 Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
  • Página 204 Effektfaktor Nominel hastighed [o/min] 3000 Type motorolie Anbefalet 10W40 til 4-takts dieselmotorer med rengøringsadditiver, API CC-standard eller højere IP-klasse IP23 Brændstoftankkapacitet 12,5 Kapacitet af motorolietank 1,65 Maksimal omgivelsestemperatur [°C] Dimensioner (LxBxH) [mm] 740 x 495 x 700 Vægt [kg] Parameterbeskrivelse Parameterværdi Produktnavn Dieselgenerator...
  • Página 205 Forsyningsspænding [V~] / 230V ~ / 400V ~ / 50 Hz Frekvens [Hz] Nominel effekt [kW] Maksimal effekt [kW] DC-udgang 12V / 8,3A Effektfaktor Nominel hastighed [o/min] Type motorolie Anbefalet 10W40 til 4-takts dieselmotorer med rengøringsadditiver, API CC-standard eller højere IP-klasse IP23 Brændstoftankkapacitet [L]...
  • Página 206 1. Generel beskrivelse Denne vejledning har til formål at hjælpe dig med at sikre sikker og pålidelig brug. Dette produkt er designet og produceret strengt i henhold til tekniske indikationer, ved hjælp af de nyeste teknologier og komponenter samt opretholdelse af de højeste kvalitetsstandarder.
  • Página 207 Brug et beskyttende forklæde. OBS! Advarsel mod elektrisk stød! OBS! Brandfare - letantændelige materialer! Advarsel mod risiko for forgiftning af giftige stoffer! Nødstop! Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Rygning forbudt i nærheden af apparatet. Apparatet indeholder brandfarlige stoffer. OBS! Illustrationerne i denne betjeningsvejledning er kun til reference og kan i nogle detaljer afvige fra det faktiske produkt.
  • Página 208 Apparatets stik skal passe til stikkontakten. Du må ikke ændre stikket på nogen måde. Originale stik og passende stikkontakter reducerer risikoen for elektrisk stød. Undgå kropskontakt med jordede dele såsom rør, radiatorer, ovne og køleskabe. Der er en øget risiko for elektrisk stød, hvis din krop er jordet og rører ved enheden, mens du er udsat for direkte regn, vådt fortov eller arbejder i et fugtigt miljø.
  • Página 209 Hold apparatet væk fra børn og kæledyr. Under brug af udstyret i kombination med andet udstyr skal anvisninger indeholdt i vejledninger for andet udstyr også overholdes. OBS! hold børn og andre personer væk fra maskinen, mens den er i drift. 2.3.
  • Página 210 Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. Hold produktet i god stand. Opbevar apparatet utilgængeligt for børn. Reparation og vedligeholdelse af apparater bør udføres af kvalificerede personer, der kun bruger originale reservedele.
  • Página 211 3. Brugsanvisning Maskinen bruges til at generere elektricitet og levere den til andre elektriske apparater. Enhver skade, der skyldes forkert brug, er brugerens ansvar. 3.1. Produktoversigt Åben generator på eksemplet af modellen MSW-AVR 8500F MAX EURO5 (andre er tilsvarende):...
  • Página 212 A. Brændstoftank B. Udstødningslydæmper (skjult under det gule dæksel) C. Støttebjælke D. Luftfilterhus E. Gashåndtag Motoroliepåfyldningsprop med oliepind G. Motorolieaftapningsprop H. Transporthjul (2x med bremse + 2x uden) Kontrolpanel med stikkontakter Lukket generator efter modellen MSW-AVR 8500S MAX EURO5 (andre lignende):...
  • Página 213 a. Tankens brændstofpåfyldningsdæksel b. Udstødningslydæmper Kabinet d. Transporthåndtag e. Klap til motoren og dens håndtering (på begge sider) Adgang til luftfilteret (på siden - ikke synligt på billedet) h. Transporthjul 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Den omgivende temperatur må ikke overstige 40 °C, og den relative luftfugtighed må...
  • Página 214 Før hver opstart skal du kontrollere, at luftfilteret er rent og korrekt monteret. • Hvis motoreffekten falder, eller hvis udstødningsgassens farve er forkert (mørk eller blålig hvid), skal du udskifte filteret ved at skrue dækslet af huset. BEMÆRK: Start ikke maskinen uden luftfilter! Jordforbind maskinen ved at forbinde dens masse (se jordforbindelsen på...
  • Página 215 • Enhedens motor er heller ikke fyldt med olie under transport, men har kun spor af olie, som de interne komponenter i drivaggregatet smøres med. Før motoren startes første gang, skal motorens krumtaphus påfyldes olie gennem oliepindenes hul, mens maskinen står på en plan overflade: Det korrekte olieniveau skal ligge inden for det tilladte område på...
  • Página 216 Det anbefales at holde sig tættere på den øvre grænse af det tilladte område. Hvis maskinen betjenes med en forkert mængde motorolie, kan den blive beskadiget! I tilfælde af overfyldning skal den overskydende olie suges ud. Brug kun frisk motorolie af den anbefalede type (se tabellen med tekniske data). VIGTIGT: Nogle modeller er udstyret med en indikator for lavt olieniveau ("OIL ALERT LAMP"...
  • Página 217 spilde brændstof på apparatet, da det kan forårsage antændelse. Tør straks spildt brændstof op. 3.3. Betjening af udstyret. 3.3.1 INDKØRSEL AF MOTOREN I de første 20 timers drift er maskinens motor udsat for såkaldt kørsel. I denne periode skal du undgå at overbelaste motoren, når du arbejder med apparatet, og skift motorolien efter denne periode eller efter den første måneds drift - alt efter hvad der kommer først.
  • Página 218 1. Tændingsafbryder ON/OFF (tændt/slukket) 2. Startknap 3. Nødstopknap 4. Indikator for lavt tryk / olieniveau 5. Spændingsindikator 6. Overstrømsafbryder 7. 1-faset stikkontakt 230V 8. 400V 3-faset stikdåse 9. Tilslutning af en ekstern jordingselektrode 10. 12V-udgangssikringsstik 11. 12V poludgange 12. Tændingslås med starter 13.
  • Página 219 • Tag fat i og træk i håndtaget til starthåndtaget. Træk først let, indtil du mærker modstand, og træk derefter med en pludselig bevægelse uden at slippe håndtaget, indtil motoren starter. Hold den fast, før du lader den vende tilbage til udgangspositionen - se billedet nedenfor: BEMÆRK: Det kan være vanskeligt at starte motoren under kolde forhold, og det kan derfor være nødvendigt at trække i...
  • Página 220 • Sæt tændingen i position "ON". Tryk på startknappen for at starte motoren ved at holde den • nede, indtil motoren starter, eller, i tilfælde af MSW-AVR DG750 EURO5-modellen, hold tændingsnøglen i positionen "START", indtil motoren starter. Normal start af motoren tager kun få...
  • Página 221 positionen - se på spændingsmåleren (5) eller kontrolpanelet (14). 3.3.5 OPLADNING AF ET EKSTERNT BATTERI • Når generatoren er slukket, skal du forbinde de relevante poler med batteripolerne ("+" - rød, "-" sort). • Når du starter maskinen, begynder batteriet automatisk at blive opladet takket...
  • Página 222 er taget i brug) Kontroller oliens tilstand i motoren Kontroller for eventuelle lækager af motorolie Kontroller, at alle skruer er stramt skruet fast. (kun den Skift motorolie første udskiftnin (hvis der arbejdes i ekstremt Kontroller/udskift støvet luftfilteret miljø, skal dette interval forkortes tilsvarend...
  • Página 223 Ventilationsåbningerne skal rengøres med en børste og trykluft. Der bør udføres regelmæssig inspektion af apparatet med hensyn til dens tekniske effektivitet og eventuelle skader. Brug en blød klud til rengøring. Lad ikke batteriet sidde i enheden, hvis den ikke skal bruges i længere tid. Afbryd den fra enheden ved at afmontere den negative klemme (sort).
  • Página 224 Fjern skruen til filterhusdækslet: • Afmonter filteret, og kontrollér dets tilstand - om nødvendigt skal du • blæse på det med trykluft (ikke for højt tryk) eller udskifte det med et nyt: BEMÆRK: filteret må ikke rengøres med rengøringsmidler og ikke smøres med olie!
  • Página 225 n) Udskiftning af brændstoffilteret: Brændstoffilteret er placeret på brændstofslangen mellem tanken og motoren: • Lad maskinen køle helt ned. Tøm brændstoffet fra tanken. • • Fjern båndene i enderne af brændstofslangerne på begge sider af filteret. Fjern filteret fra slangerne (drej filteret til højre/venstre - træk ikke •...
  • Página 226 • tilfælde motorer uden rekylstarter) tryk på dekompressionshåndtaget (se billedet nedenfor) og drej starteren i 1-2 sekunder, men start ikke maskinen. • (kun for motorer med rekylstarter) Træk langsomt i starthåndtaget, indtil du mærker modstand. Tøm brændstoffet fra tanken. • •...
  • Página 227 Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Siedlungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.