Descargar Imprimir esta página

Tanaka TPS-2501/S Manual Del Propietário página 21

Publicidad

En
LOWERING DEPTH GAUGES WITH A FILE
1. If you sharpen your cutters with a file holder,
check and lower the depth.
2. Check depth gauges every third sharpening.
3. Place depth gauge tool on cutter. If depth
gauge projects, file it level with the top of the
tool. Always file from the inside of the chain
toward an outside cutter. (Fig. 5-3)
4. Round off front corner to maintain original
shape of depth gauge after using depth
gauge tool. Always follow the recommended
depth gauge setting found in the maintenance
or operator manual for your saw. (Fig. 5-4)
GENERAL INSTRUCTIONS FOR FILING
CUTTERS
File (1) cutter on one side of the chain from the
inside out.
File on forward stroke only. (Fig. 5-5)
5. Keep all cutters the same length. (Fig. 5-6)
DIMINUER LA HAUTEUR DES LIMITEURS
Fr
DE PROFONDEUR AVEC UNE LIME
1. Si vous aiguisez les maillons-gouge avec
une lime, vérifiez la hauteur des limiteurs de
profondeur et diminuez la si nécessaire.
2. Vérifiez la hauteur des limiteurs de profondeur
tous les trois affûtages.
3. Placer la jauge de contrôle sur le maillon-
gouge. Si le limiteur de profondeur dépasse
de la jauge, la mettre à niveau par rapport à
la partie supérieure de la jauge de contrôle.
Toujours limer de l'intérieur de la chaîne
vers un maillon-gouge extérieur. (Fig. 5-3)
4. Arrondir l'angle avant du limiteur de
profondeur afin de conserver la forme initiale
du limiteur après usage de la jauge de
contrôle. Respectez toujours les valeurs
recommandées pour le limiteur de profondeur
et indiquées dans le manuel d'entretien ou
d'utilisation de votre perche élagueuse.
(Fig. 5-4)
All manuals and user guides at all-guides.com
Fig. 5-3
INSTRUCTIONS GENERALES POUR
L'AFFUTAGE DES MAILLONS-GOUGE
Limer (1) le maillon-gouge d'un côté de la
chaîne, de l'intérieur vers l'extérieur.
Limer seulement avec des mouvements vers
l'avant. (Fig. 5-5)
5. Conserver la même longueur à tous les
maillons-gouge. (Fig. 5-6)
ABBASSAMENTO DEI CALIBRI DI
I t
PROFONDITÁ CON UNA LIMA
1. Se si affilano le lame con una lima,
controllare
e abbassare la profonditá.
2. Controllare i calibri di profonditá ad ogni terza
affilatura.
3. Collocare il calibro di profonditá sulla lama.
Fig. 5-6
Se il calibro di profonditá sporge, limare a
livello con la parte superiore dell'utensile.
Limare sempre dall'interno della catena verso
una lama esterna. (Fig. 5-3)
4. Arrotondare l'angolo anteriore per conservare
la forma originale del calibro di profonditá
dopo aver usato l'utensile. Se-guire sempre
l'impostazione per il calibro di profonditá
consigliata indicata nel manuale di
manutenzione o nel manuale per l'operatore
della sega. (Fig. 5-4)
ISTRUZIONI DI CARATTERE GENERALE
PER LA LIMATURA DELLE LAME
Limare la lama (1) su un lato della catena
dall'interno verso l'esterno. Limare soltanto con
colpi in avanti. (Fig. 5-5)
5. Tenere tutte le lame della stessa lunghezza.
KORRIGIEREN DER TIEFENLEHREN MIT
Ge
EINER FEILE
1. Wenn die Schneidzähne mit einem
Feilenhalter geschärft werden, die Höhe der
Tiefenlehren kontrollieren und evtl. korrigieren.
2. Die Tiefenlehren bei jedem dritten Schärfen
der Kette überprüfen.
3. Das Tiefenlehrenwerkzeug auf die
Schneidzähne legen. Sollten die Tiefenehren
aus dem Werkzeug herausragen, den
überstehenden Teil wegfeilen. Dabei von
Kettenmitte in Richtung des nach außen
versetzten Schneidzahnes feilen. (Fig. 5-3)
4. Nach Entfernen des Tiefenlehrenwerkzeugs
die Stirnflächen der Tiefenlehren zur
ursprünglichen Form abrunden. Dabei die
Empfehlungen für den Tiefenlehrenabstand
in der Wartungs- bzw. Betriebsanleitung der
Säge befolgen. (Fig. 5-4)
ALLGEMEINE ANWEISUNG ZUR BEARBEI-
TUNG DER SCHNEIDKANTEN
Die Schneidzähne von der anderen Ketten-
seite her von innen nach außen mit der Feile
1
1
Fig. 5-4
(1) bearbeiten. Dabei nur mit
Vorwärtsbewegungen feilen. (Fig. 5-5)
5. Darauf achten, dass alle Schneidzähne
dieselbe Länge haben. (Fig. 5-6)
REBAJANDO LOS CALIBRES DE PROFUN-
Sp
DIDAD CON LA LIMA
1. Para afilar las cuchillas con la lima, debe
verificarse y rebajar la profundidad.
2. Verificar los calibres de profundidad en cada
tercer afilado.
3. Colocar la herramienta del calibre de
profundidad en la cuchilla. En el caso de
sobresalir el calibre de profundidad, limar su
nivel con la parte superior de la herramienta.
Limar siempre desde el interior de la cadena
hacia el exterior de la cuchilla. (Fig. 5-3)
4. Redondear la esquina frontal para mantener
la forma original del calibre de profundidad
después de usar la herramienta del calibre de
profundidad. Respetar siempre el ajuste
recomendado del calibre de profundidad,
según el manual de mantenimiento o manual
del operador de la sierra. (Fig. 5-4)
INSTRUCCIONES GENERALES PARA EL
LIMADO DE LAS CUCHILLAS
Limar (1) la cuchilla en un lado de la cadena
desde adentro hacia afuera. Limar sólo durante
el desplazamiento hacia adelante. (Fig. 5-5)
5. Mantener la misma longitud en todas las
cuchillas. (Fig. 5-6)
FILNING AV UNDERSTÄLLNINGSKLACKAR
Sw
1. Om du skärper kedjetanden med en fil, skall
du kontrollera och sänka djupet.
2. Kontrollera underställningsklacken efter var
tredje skärpning.
3. Placera djupmallsverktyget på tanden. Om
underställningsmallen sticker ut, skall den
filas tills den är i plan med verktygets topp.
Fila alltid från kedjans insida mot en utvändig
tand. (Fig. 5-3)
4. Runda av det främre hörnet för att bibehålla
underställningsklackens ursprungliga form
när understallningsmallen har använts. Följ
alltid den rekommenderade inställningen för
underställningsklackens höjd som finns i
underhållshandboken eller bruksanvisningen
för din såg. (Fig. 5-4)
ALLMÄNNA ANVISNINGAR FÖR FILNING
AV SÅGTÄNDER
Fila (1) tanden på ena sidan av kedjan från
insidan och utåt. Fila endast med framåtgående
drag. (Fig. 5-5)
5. Håll samma längd för samtliga skärtänder.
(Fig. 5-6)
1
Fig. 5-5
30

Publicidad

loading

Este manual también es adecuado para:

Tps-2510Tps-270pn/pfTps-250pn/pf