Página 1
SØYLEBOREMASKIN WIERTARKA KOLUMNOWA ВЕРТИКАЛЬНО-СВЕРЛИЛЬНЫЙ СТАНОК НА КОЛОННЕ НАСТОЛНА БОРМАШИНА STUPNA BUŠILICA STUBNA BUŠILICA ΔΡΑΠΑΝΟ ΚΟΛΩΝΑΤΟ STATĪVA URBJMAŠĪNA GRĄŽTAS SU STOVU MAȘINĂ DE GĂURIT TIP COLOANĂ STOJANOVÁ VŔTAČKA OSZLOPOS FÚRÓGÉP PUURPINK SLOUPOVÁ VRTAČKA STEBRNI VRTALNI STROJ BM-42VL MATKAP TEZGAHI 2001040 www.allchemet.ch...
Página 2
ALDURO Istruzioni originali MANUALE D’USO (conservare per usi futuri) Translation of the original instructions USER MANUAL (please retain for future reference) Übersetzung der originalanleitung GEBRAUCHS- UND WARTUNGSANLEITUNG (bitte für künftigen bedarf aufbewahren) Traduction des instructions originales MANUEL D’UTILISATION (conserver pour tout usage futur) Traducción de las instrucciones originales...
Página 4
ALDURO Per tutte le NOTE DI AVVERTENZA За всички ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ направете fare riferimento al documento “NORME DI справка с приложения документ “ОБЩИ SICUREZZA GENERALI allegato. ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ“. For all WARNING NOTES please refer to the Za sva UPOZORENJA pogledajte prilog attached “GENERAL SAFETY REGULATIONS”...
Página 6
ALDURO Prima di procedere leggere il foglio “NORME DI SICUREZZA GENERALI” Before proceeding, please read “GENERAL SAFETY REGULATIONS” sheet Vor dem Weiterarbeiten das Blatt “ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN” lesen Avant procéder lire la notice « NORMES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ » Antes de realizar cualquier tipo de operación, leer las “NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD”...
Página 7
ALDURO Componenti macchina Machine components Maschinen- komponenten Composants de la machine Componentes de la máquina Componentes da máquina Machineonderdelen Koneen osat Maskinkomponenter Maskinkomponenter Maskinens hovedkomponenter Części składowe maszyny Компоненты машины Машинни елементи Glavne komponente Glavne komponente Μέρη του μηχανήματος Mašīnas sastāvdaļas Staklių sudedamos dalys Componentele utilajului Súčasti stroja A gép részei...
Página 8
ALDURO Misure e distanze da rispettare Measurements and distances to be observed Einzuhaltende Abmessungen und Abstände Mesures et distances à respecter Medidas y distancias que se han de respetar Medidas e distâncias a respeitar Te respecteren metingen en afstanden Noudatettavat mitat ja etäisyydet Mål og afstande, der skal...
Página 9
ALDURO SPEGNERE la macchina SWITCH OFF the machine MASCHINE ausschalten METTRE LA MACHINE hors tension APAGAR la máquina DESLIGAR a máquina De machine UITSCHAKELEN SAMMUTA kone SLUKKE maskinen STÄNG AV maskinen SLÅ AV maskinen WYŁĄCZYĆ maszynę “0” ВЫКЛЮЧИТЬ машину ИЗКЛЮЧЕТЕ машината...
Página 10
ALDURO PULIZIA CLEANING REINIGUNG NETTOYAGE LIMPIEZA LIMPEZA REINIGING PUHDISTUS RENGØRING RENGÖRING RENGJØRING CZYSZCZENIE ЧИСТКА ПОЧИСТВАНЕ ČIŠĆENJE ČIŠĆENJE ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ TĪRĪŠANA VALYMAS CURĂȚARE ČISTENIE TISZTÍTÁS PUHASTAMINE ČIŠTĚNÍ ČIŠČENJE TEMİZLİK VERIFICHE CHECKS KONTROLLEN VÉRIFICATIONS CONTROLES VERIFICAÇÕES CONTROLES TARKISTUKSET EFTERSYN VERIFIERINGAR KONTROLLER KONTROLE П Р О В Е Р К И...
Página 11
ALDURO ATTENZIONE! LASER e LED montati sulla macchina, devono essere sostituiti esclusivamente con tipologie avente le stesse caratteristiche di quelli forniti da FEMI CAUTION! LASERS and LEDS installed on the machine must be replaced solely and exclusively with ones which have the same characteristics as those supplied by FEMI WARNUNG! LASER und LEDs der Maschine dürfen ausschließlich durch Typen ersetzt werden, deren Eigenschaften denen...
Página 12
ALDURO ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE • APPARECCHIO LASER DI CLASSE 2 • LUNGHEZZA D’ONDA: 650 m • POTENZA IN USCITA: < 1 mW CAUTION: LASER RADIATION • DO NOT STARE INTO BEAM • CLASS II LASER APPLIANCE • WAVE LENGTH: 650 m •...
Página 15
ALDURO 10. Vite bloccaggio regolazione altezza 11. Molla di ritorno del mandrino 1. Grani di bloccaggio testa 12. Motore asincrono monofase 2. Leva azionamento discesa mandrino 13. Schermo di protezione 3. Leva regolazione altezza piano di foratura 14. Asole per il fissaggio sul piano di appoggio 4. Piano di foratura 15.
Página 16
ALDURO 10. Tornillos de bloqueo de regulación de la altura 11. Muelle de retorno del mandril 1. Tornillos de bloqueo del cabezal 12. Motor asíncrono monofásico 2. Palanca de accionamiento de bajada del 13. Pantalla de protección mandril 14. Ojales para la fijación en la superficie de 3. Palanca de regulación de la altura de la apoyo superficie de perforación...
Página 17
ALDURO 9. Tandstang 10. Blokeringsskruer til justering af højden 11. Returfjeder for spindlen 1. Skruestift til blokering af hovedet 12. Enfaset asynkron motor 2. Håndtag til aktivering af nedkørsel spindel 13. Beskyttelsesskærm 3. Håndtag til justering af højden på 14. Med slidser til fastgørelse på underlaget borepladen 15. Håndtag til justering af rotationshastighed 4. Boreplade 16.
Página 18
ALDURO 10. Блокирующий винт для настройки высоты 11. Возвратная пружина шпинделя 12. Асинхронный однофазный двигатель 1. Блокирующие штифты головки 13. Защитный экран 2. Рычаг привода для спуска шпинделя 14. Петлями для крепления рабочей 3. Рычаг настройки высоты поверхности поверхности сверления 15. Рычаг для регулировки скорости 4. Поверхность сверления вращения 5. Шпиндель 16. Аварийный останов 6. Защитная крышка шкива (Подвижное 17. Общая кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. ограждение с микровыклю-чателем) 18. Руководство для пользователя 7. Опорное основание 19. Руководство «ОБЩИЕ ПРАВИЛА 8. Колонна...
Página 19
ALDURO 11. Ελατήριο επαναφοράς τσοκ 12. Μονοφασικός ασύγχρονος κινητήρας 1. Κόκκοι εμπλοκής κεφαλής 13. Οθόνη προστασίας 2. Μοχλός ενεργοποίησης καθόδου τσοκ 14. Υποδοχές για τη στερέωση στην επιφάνεια 3. Μοχλός ρύθμισης ύψους επιπέδου στήριξης διάτρησης 15. Μοχλός για ρύθμιση της ταχύτητας 4. Επίπεδο διάτρησης περιστροφής 5. Τσοκ 16. Στάση έκτακτης ανάγκης 6. Κάλυμμα προστασίας τροχαλιών (Κινητο 17. Γενικό κουμπί ON/OFF (Ενεργοποίηση/ προστα-τευτικο διασυνδεδεμενο) Απενεργοποίηση) 7. Βάση στήριξης 18. Εγχειρίδιο χρήσης 8. Στήλη 19. Εγχειρίδιο ‘’ΓΕΝΙΚΟΙ ΚΑΝΟΝΙΣΜΟΙ...
Página 20
ALDURO 10. Zaisťovacia skrutka nastavenia výšky 11. Vratná pružina skľučovadla 1. Zaisťovacie kolíky hlavy 12. Jednofázový asynchrónny motor 2. Páčka pre spúšťanie skľučovadla 13. Ochranný štít 3. Páčka pre nastavenie výšky vŕtacej roviny 14. Otvormi pre upevnenie na nosnú plochu 4. Vŕtacia rovina 15. Páka na nastavenie rýchlosti otáčania 5. Skľučovadlo 16. Núdzové zastavenie 6. Ochranný kryt remeňa (Blokovací pohyblivý 17. Hlavný spínač ZAP./VYP. kryt) 18. Návod na používanie 7. Oporná základňa 19. Návod „VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ 8. Stĺp PREDPISY“ 9. Ozubená tyč...
Página 21
ALDURO 10. Vijak za blokiranje regulacije višine 11. Povratna vzmet vpenjalne glave 1. Ugrezni blokirni vijak za glavo 12. Asinhroni enofazni motor 2. Ročica za spust vpenjalne glave 13. Zaščitni zaslon 3. Ročica za reguliranje višine vrtalne površine 14. Reže za pritrditev na površino kjer stoji stroj 4. Vrtalna površina 15. Ročica za nastavitev hitrosti vrtenja 5. Vpenjalna glava 16. Zauustavitev v sili 6. Pokrov za zaščito jermenic (Pomično 17. Glavni gumb ON/OFF varovalo z zaporo) 18. Navodila za uporabo 7.
Página 24
ALDURO Obbligo di leggere il manuale istruzioni Read the instruction manual Das Lesen der Betriebsanleitung ist vorgeschrieben Obligation de lire le manuel d’instructions Obligación de leer el manual de instrucciones Obrigação de ler o manual de instruções Verplichting om de instructiehandleiding te lezen Käyttöoppaan lukemisen pakko...
Página 25
ALDURO Utilizzo dispositivi di protezione individuali Use personal protective equipment Benutzung persönlicher Schutzausrüstungen Utilisation de dispositifs de protection individuelle Uso de equipos de protección individual Utilização de equipamentos de proteção individual Gebruik persoonlijke bescherming Henkilösuojainten käyttö Brug af personlige værnemidler Användning av personlig skyddsutrustning...
Página 40
ALDURO UTILIZZO USO CONSENTITO - Il trapano a colonna deve essere impiegato per forare elementi in metallo, legno, plastica. Sul piano di lavoro può essere impiegata una morsa specifica per trapani a colonna. USO NON CONSENTITO - É vietato: • forare materiali diversi da quelli elencati nell’“USO CONSENTITO”; • utilizzare la macchina come punto d’appoggio.
Página 41
ALDURO PERMITTED USE - The drill press must be used to drill metal, wooden and plastic elements. A special clamp for a drill press can be used on the workbench. UNINTENDED USE - IT is forbidden to: • drill materials different from those listed in the "PERMITTED USE"; • use the machine as a supporting base.
Página 42
ALDURO VERWENDUNG ZULÄSSIGE VERWENDUNG - Die Säulenbohrmaschine muss eingesetzt werden, um Elemente aus Metall, Holz und Kunststoff zu bohren. Auf der Arbeitsfläche kann ein spezifischer Schraubstock für Säulenbohrmaschinen verwendet werden. UNZULÄSSIGE VERWENDUNG - ES ist verboten: • andere als die unter „ZULÄSSIGE VERWENDUNG“ aufgeführten Materialien zu bohren; • die Maschine als Auflagepunkt zu verwenden. • Organische Werkstoffe und Lebensmittel zu bearbeiten; • Materialien zu bearbeiten, bei denen durch die Bearbeitung gesundheitsschädliche Stoffe freigesetzt werden könnten; • ein beliebiges Schmiermittel beim Bohren zu verwenden. Die Maschine ist nicht für die Verwendung in Umgebungen mit explosionsfähiger Atmosphäre geeignet.
Página 43
ALDURO UTILISATION USAGE AUTORISÉ -La perceuse à colonne est destinée à être utilisée pour percer des éléments en métal, en bois ou en plastique. Il est possible d’utiliser un étau spécifique pour perceuses à colonne sur la table de travail. USAGE NON AUTORISÉ - IL EST interdit: • percer des éléments pas inclus dans la liste de "USAGE AUTORISÉ"; • utiliser la machine comme basse d'appui. • travailler des matériaux organiques et/ou alimentaires ; • traiter des matériaux pouvant, par effet de l'usinage, émettre des substances nocives ; • utiliser n'importe quel type de lubrifiant pendant le perçage . La machine n'est pas indiquée à être utilisée dans un milieux avec atmosphère potentiellement explosive. RISQUES RÉSIDUELS RISQUE D’ACCIDENT - En cas de contact accidentel de parties du corps avec l’outil en fonction, de détachement d’éclat de la pièce usinée ou de rupture de l’outil.
Página 44
ALDURO USO PERMITIDO - El taladro de columna debe utilizarse para perforar elementos de metal, madera o plástico. En la superficie de trabajo puede utilizarse una abrazadera específica para taladros de columna. USO NO PERMITIDO - SE prohíbe: • taladrar materiales distintos de los indicados en “USO PERMITIDO”; • utilizar la máquina como punto de apoyo; • trabajar materiales orgánicos y/o alimentarios; • trabajar materiales que puedan generar sustancias nocivas durante la elaboración; • utilizar cualquier tipo de lubricante durante la perforación.
Página 45
ALDURO UTILIZAÇÃO USO PERMITIDO - O berbequim de coluna deve ser utilizado para furar elementos de metal, madeira e plástico. Sobre a mesa de trabalho pode ser utilizada uma morsa específica para berbequins de coluna. USO NÃO PERMITIDO - É proibido: • furar materiais diferentes dos indicados no parágrafo “USO PERMITIDO”; • utilizar a máquina como ponto de apoio. • submeter ao processo materiais orgânicos e/ou alimentares; • submeter ao processo materiais que podem emitir substâncias nocivas pelo efeito do processo;...
Página 46
ALDURO GEBRUIK TOEGESTAAN GEBRUIK - De kolomboormachine moet worden gebruikt om te boren in elementen van metaal, hout en kunststof. Op de werktafel kan een specifieke bankschroef voor kolomboormachines worden gebruikt. NIET TOEGESTAAN GEBRUIK - HET VOLGENDE IS verboden: • het boren in materialen anders dan vermeld onder “TOEGESTAAN GEBRUIK”; • het gebruik van de machine als steunpunt.
Página 47
ALDURO KÄYTTÖ SALLITTU KÄYTTÖ - Pylväsporakonetta on käytettävä metalli-, puu- ja muovielementtien poraamiseen. Työtasolla voidaan käyttää erityistä pylväsporille tarkoitettua kiinnikettä. EI-SALLITTU KÄYTTÖ - ON kielletty: • porata muita kuin SALLITUSSA KÄYTÖSSÄ lueteltuja materiaaleja; • käyttää konetta tukipisteenä. • työstää orgaanisia ja/tai elintarvikkeisiin liittyviä materiaaleja; • työstää materiaaleja, jotka työstön vuoksi voivat päästää haitallisia ainesosia; • käyttää mitä tahansa voiteluainetta porauksen aikana.
Página 48
ALDURO ANVENDELSE TILLLADT BRUG - Boresøjlen skal anvendes til boring i metal, træ og plastik. På arbejdsfladen kan der anvendes en bestemt skruestik til boresøjler. IKKE TILLADT BRUG - DET ER forbudt: • at bore huller i andre materialer end dem, der er nævnt i ”TILLADT BRUG”; • at bruge maskinen som støtteflade. • bearbejde organiske materialer og/eller madvarer; • bearbejde materialer, der ved bearbejdningen kan udsende skadelige stoffer; • at anvende en hvilken som helst smørevæske under boringen.
Página 49
ALDURO ANVÄNDNING TILLÅTEN ANVÄNDNING - Pelarborren ska användas för borrning i element av metall, trä och plast. Ett speciellt skruvstäd för pelarborrar kan användas på arbetsbänken. OTILLÅTEN ANVÄNDNING – DET ÄR förbjudet att: • genomborra andra material än de som anges i listan "TILLÅTEN ANVÄNDNING", • använda maskinen som stödpunkt. • bearbeta organiskt material och/eller livsmedel;...
Página 50
ALDURO BRUK TILLATT BRUK - Søyleboremaskinen skal brukes til boring av metall-, tre- og plastelementer. På arbeidsbordet kan en spesiell skrustikke for søyleboremaskiner brukes. IKKE TILLATT BRUK- DET ikke tillatt å: • Gjennombore andre metaller enn dem som er angitt i "TILLATT BRUK", • bruke maskinen som støttepunkt, • bearbeide organiske materialer og/eller næringsmidler, •...
Página 51
ALDURO UŻYTKOWANIE DOZWOLONE UŻYCIE - Wiertarka kolumnowa przeznaczona jest do nawiercania elementów z metalu, drewna i tworzywa sztucznego. Na blacie roboczym można zamontować imadło przeznaczone do wiertarek kolumnowych. UŻYCIE NIEDOZWOLONE - ZABRANIA się: • wykonywania nawierceń w materiałach innych niż wymienione w „ZASTOSOWANIE DOZWOLONE”; • wykorzystywania urządzenia jako punktu podparcia. • obróbki materiałów organicznych i/lub spożywczych; • obróbki materiałów, które w trakcie obróbki mogą emitować substancje trujące; • stosowania jakichkolwiek smarów podczas wiercenia. Maszyna nie nadaje się do użycia w atmosferze potencjalne wybuchowej. RYZYKO RESZTKOWE NIEBEZPIECZEŃSTWO WYPADKU - W razie przypadkowego zetknięcia części ciała z działającym narzędziem, oddzielenia się kawałków obrabianego elementu, uszkodzenia...
Página 52
ALDURO ИСПОЛЬЗОВАНИЕ РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - Вертикально-сверлильный станок на колонне должен использоваться для сверления металлических, деревянных и пластмассовых элементов. На рабочей поверхности может использоваться специальный зажим для вертикальных станков. НЕРАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ - СТРОГО запрещается: • обрабатывать материалы, не указанные в разделе «РАЗРЕШЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ»; • использовать машину в качестве опоры; • обрабатывать органические и/или пищевые материалы; • обрабатывать материалы, которые в процессе резания могут выделять вредные вещества;...
Página 53
ALDURO УПОТРЕБА РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБА - Настолната бормашина трябва да се използва за пробиване на метални, дървени, пластмасови предмети. На работният плот може да се използва специална клема за настолни бормашини. НЕПРЕДВИДЕНА УПОТРЕБА - ЗАБРАНЕНО е: • да се използват материали, различни от тези, изброени в “ПОЗВОЛЕНА УПОТРЕБА”; • да се използва машината като упорна точка. • Обработка на органични и/или хранителни материали материали; • да се работи с материали, които в процес на обработка могат да отделят вредни вещества; • да се използва за какъвто и да било тип лубрикант в процес на пробиване. Машината не е подходяща за използване в среда с потенциално експлозивна атмосфера. ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ РИСК ОТ НАРАНЯВАНЕ - При случаен контакт на частите на тялото с инструмента при...
Página 54
ALDURO UPORABA DOPUŠTENA UPORABA - Stupna bušilicase mora koristiti za bušenje dijelova od metala, drva, plastike. Na radnoj površini se može koristiti posebni škripac za stupne bušilice. NEDOZVOLJENA UPORABA – ZABRANJENO je: • bušiti materijale različite od onih navedenih u „DOZVOLJENA UPORABA” • koristiti stroj kao točku za oslonac. • raditi s organiskim materijalima i/ili namirnicama; • raditi s materijalima koji mogu emitirati štetne tvari • upotrebljavati bilo kakvu vrstu maziva tijekom bušenja. Stroj nije prilagođen uporabi u prostoriji s potencijalno eksplozivnom atmosferom. PREOSTALI RIZICI OPASNOST OD NESREĆE - U slučaju nenamjernog dodira dijelova tijela s alatom kada radi, odvajanja krhotina s komada koji se obrađuje, pucanja alata.
Página 55
ALDURO UPOTREBA DOZVOLJENA UPOTREBA - Stubna bušilica mora da se koristi za bušenje delova od metala, drva, plastike. Na radnoj površini se može koristiti posebna stega za stubne bušilice. NEDOZVOLJENA UPOTREBA - ZABRANJENO je: • za bušenje materijala, osim onih navedenih u "DOZVOLJENA UPOTREBA"; • koristiti mašinu kao tačku oslonca. • obrađivati organske i/ili jestive proizvode; • obrađivati materijale koji usled obrade mogu da oslobode štetne supstance; • upotrebljavati bilo koju vrstu maziva za vreme bušenja. Mašina nije namenjena upotrebi u potencijalno eksplozivnim okruženjima. PREOSTALI RIZICI OPASNOST OD NESREĆA - U slučaju nenamernog kontakta delova tela sa alatkom kada radi, odvajanja krhotina sa komada koji se obrađuje, pucanja alata. Mere predostrožnosti koje je potrebno primeniti • Ruke morate da držite dalje od radnog područja.
Página 56
ALDURO ΧΡΗΣΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - Το κολωνάτο δράπανο πρέπει να χρησιμοποιείται για τη διάτρηση στοιχείων από μέταλλο, ξύλο, πλαστικό. Στον πάγκο εργασίας μπορεί να χρησιμοποιηθεί μια συγκεκριμένη μέγγενη για κολωνάτα δράπανα. ΜΗ ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ - απαγορεύεται: • η διάτρηση υλικών που δεν αναφέρονται στην παράγραφο «ΕΠΙΤΡΕΠΟΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ», • Η χρήση του μηχανήματος ως σημείου εναπόθεσης. • Η επεξεργασία οργανικών υλικών ή τροφίμων; • η επεξεργασία υλικών τα οποία ενδέχεται κατά την επεξεργασία να απελευθερώσουν...
Página 57
ALDURO LIETOŠANA ATĻAUTĀ LIETOŠANA - Statīva urbjmašīna ir paredzēta metāla, koka, plastmasas materiālu urbšanai. Uz galda virsmas var tikt novietotas atbilstošas skrūvspīles, kas paredzētas statīva urbjmašīnas nostiprināšanai. NEATĻAUTA IZMANTOŠANA - Ir aizliegts: • urbt materiālus, kas nav uzskaitīti sadaļā "ATĻAUTĀ IZMANTOŠANA"; • izmantot mašīnu kā atbalsta punktu. • apstrādāt organiskos un/vai pārtikas materiālus; • apstrādāt materiālus, kas apstrādes rezultātā izdala kaitīgas vielas; • urbšanas laikā izmantot jebkāda veida smērvielas. Mašīna nav piemērota izmantošanai sprādzienbīstamā vidē. ATLIKUŠIE RISKI SAVAINOŠANĀS RISKS - Ķermeņa daļu nejauša saskarsme ar iedarbinātu darbarīku, atlekušām daļiņām apstrādes procesā, instrumenta salūšanas gadījumā. Piesardzības pasākumi • Turiet rokas prom no darba zonas.
Página 58
ALDURO NAUDOJIMAS LEISTINAS NAUDOJIMAS - Grąžtas su stovu turi būti naudojamas gręžti metalines, medines, plastikines dalis. Ant darbastalio gali būti naudojamas specialus grąžtams su stovu skirtas gnybtas. NELEISTINAS NAUDOJIMAS - draudžiama: • gręžti kitas medžiagas, negu išvardyta skyriuje „LEIDŽIAMAS NAUDOJIMAS“; • naudoti įrenginį kaip atramos tašką; • pjaustyti organines ir (arba) maisto medžiagas; • pjaustyti medžiagas, kurios apdirbimo metu gali išskirti nuodingas medžiagas; • gręžiant naudoti bet kokius lubrifikantus. Įrenginys nėra pritaikytas naudoti galimai sprogioje aplinkoje. IŠLIEKANTI RIZIKA NELAIMINGO ATSITIKIMO PAVOJUS - Jei atsitiktinai kūno dalys prisilies prie veikiančio įrankio, nuo apdirbamo produkto atskils dalelių, įrankis sulūš. Atsargumo priemonės, kurių reikia imtis •...
Página 59
ALDURO UTILIZARE UTILIZARE PERMISĂ - Mașina de găurit tip coloană trebuie utilizată pentru găurirea componentelor din metal,lemn și plastic. Pe planul de lucru poate fi utilizată o menghină specifică pentru mașini de găurit tip coloană. UTILIZARE NEPERMISĂ - SE interzice: • perforarea unor materiale diferite de cele enumerate în nell’“UTILIZARE PERMISĂ”; • folosirea uilajului ca punct de sprijin. • prelucrarea materialelor organice și/sau alimentare; • prelucrarea materialelor care pot, ca urmare a prelucrării, să emită substanțe nocive; • utilizarea oricărui tip de lubrifiant în timpul perforării. Mașina nu este potrivită pentru utilizarea într-un mediu cu atmosferă potențial explozivă. RISCURI REZIDUALE PERICOL DE ACCIDENT - În caz de contact accidental între părți ale corpului și unealta aflată în funcțiune, în caz de desprindere a schijelor din piesa aflată în prelucrare, în caz de rupere a uneltei.
Página 60
ALDURO POUŽÍVANIE POVOLENÉ POUŽITIE - Stojanová vŕtačka musí byť používaná na vŕtanie kovových, drevených, plastových dielov. Na pracovnej ploche je možné použiť špeciálnu svorku pre stojanovú vŕtačku. NEPOVOLENÉ POUŽÍVANIE - JE zakázané: • vŕtať materiály iné ako tie, ktoré sú uvedené v časti „POVOLENÉ POUŽITIE“, • používať stroj ako operný bod, • spracovávať organické a/alebo potravinárske materiály, • spracovávať materiály, ktoré môžu v priebehu spracovania uvoľňovať škodlivé látky, • používať akýkoľvek typ maziva v priebehu vŕtania. Stroj nie je vhodný na použitie v prostredí s potenciálne výbušnou atmosférou. ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ NEBEZPEČENSTVO ZRANENIA - V prípade náhodného dotyku častí tela s pracovným nástrojom, odtrhnutia triesok od obrábaného dielu, zlomenia nástroja.
Página 61
ALDURO FELHASZNÁLÁS RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT - Azoszlopos fúrógépet használhatják fém, fa és műanyag elemek fúrására. A munkaasztalon az oszlopos fúrógépekhez kialakított befogó berendezést is használhatnak. NEM RENDELTÉSSZERŰ HASZNÁLAT - TI los: • a „RENDELTETÉSSZERŰ HASZNÁLAT”-ban felsorolt anyagoktól eltérő anyagok fúrása; • a gép használata támaszkodási pontként. • szerves anyagokat és/vagy élelmiszereket megmunkálni; • olyan anyagokat megmunkálni, amelyek a megmunkálás során káros anyagokat bocsáthatnak ki; • bármilyen típusú kenőanyagot használni vágás közben. A gépet nem lehet robbanásveszélyes légkörű helyiségben használni. FENNMARADÓ KOCKÁZATOK BALESETVESZÉLY - Ha véletlenül hozzáér a működő szerszámhoz, ha szilánkok válnak le a...
Página 62
ALDURO KASUTAMINE LUBATUD KASUTUSALA - Puurpinki kasutatakse metallist, puidust ja plastmassist detailide puurimiseks. Töölaual võib kasutada spetsiaalselt puurpinkidele mõeldud kruustange. KEELATUD KASUTAMINE - ON keelatud: • puurida materjale, mis erinevad "LUBATUD KASUTUSALAS" loetletust • kasutada masinat toetuskohana. • töödelda orgaanilisi materjale ja/või toitaineid; • lõigata materjale, millest võib tööprotsessi käigus vabaneda toksilisi aineid; • kasutada puurimise ajal mistahes laadi määrdeaineid. See seade ei ole sobilik kasutamiseks potentsiaalselt plahvatusohtlikes keskkondades. VÕIMALIKUD OHUD VIGASTUSOHT - Kehaosade juhusliku kokkupuute korral töötava tööriistaga, kildude...
Página 63
ALDURO POUŽITÍ POVOLENÉ POUŽITÍ - Sloupová vrtačka musí být používána k vrtání kovových, dřevěných, plastových dílů. Na pracovní ploše je možné použít speciální svěrku pro sloupovou vrtačku. NEPOVOLENÉ POUŽITÍ - JE zakázáno: • vrtat otvory do materiálů jiných než jsou ty, které jsou uvedeny v části „POVOLENÉ POUŽITÍ“, • používat stroj jako opěrný bod, • zpracovávat organické a /nebo potravinové materiály, • zpracovávat materiály, které mohou v důsledku zpracování uvolňovat škodlivé látky, • používat jakékoliv typy maziva během vrtání. Stroj není vhodný k použití v prostředí s potenciálně výbušnou atmosférou. ZBYTKOVÁ RIZIKA NEBEZPEČÍ ZRANĚNÍ - V případě náhodného dotyku částí těla s pracovním nástrojem, odtržení třísek od obrobku, zlomení nástroje.
Página 64
ALDURO UPORABA DOVOLJENA UPORABA - Stebrni vrtalni stroj se mora uporabljati za vrtanje kovinskih, lesenih in plastičnih elementov. Na delovni površini lahko uporabite poseben primež za stebrne vrtalne stroje. NEDOVOLJENA UPORABA – prepovedano je: • vrtati v materiale, ki niso na seznamu DOVOLJENA UPORABA; • stoj uporabljati kot točko naslona. • obdelovati organske materiale in/ali živila; • obdelovati materiale, ki zaradi obdelave lahko oddajajo škodljive snovi; • uporaba kakršnih koli maziv med vrtanjem. Stroj ni primeren za uporabo v potencialno eksplozivnih atmosferah. OSTALE NEVARNOSTI NEVARNOST NESREČE - Če del telesa pride v stik z delujočim orodjem, z odkrušenimi delci med obdelavo, delci, ki se odlomijo od naprave. Previdnostni ukrepi •...
Página 65
ALDURO KULLANIM İZİN VERİLEN KULLANIM - Matkap tezgahı metal, ahşap, plastik parçaları delmek için kullanılmalıdır. İşlem tablasında matkap tezgahları için özel bir mengene kullanılabilir. İZİN VERİLMEYEN KULLANIM - Yasak olan hususlar: • “İZİN VERİLEN KULLANIM” kısmında belirtilenlerden farklı malzemelerin delinmesi; • makinenin dayanak noktası olarak kullanılması; • organik ve/veya gıda malzemelerinin işlenmesi; • işleme sonucunda zararlı maddeler çıkarabilecek malzemelerin işlenmesi; • kesim sırasında her türlü yağlayıcı maddenin kullanılması. Makine potansiyel patlayıcı atmosfer içeren ortamda kullanıma uygun değildir. KALINTI RİSKLERİ KAZA TEHLİKESİ - Takım işlemdeyken, vücut parçalarının kaza eseri teması, işlemdeki parçadan kıymık ayrılması, takımın bozulması durumunda.
Página 66
ALDURO DIGIMAX 16F -PRO BENCH DRILL 8.08.61.38 Cod. 440-2100 W 1100 V 230 Hz 50 IP20 n min¹ n min¹ Kg 73 FEMI (Bo) Italia Castel Guelfo Via del Lavoro 4 www .femi.it...
Página 69
ALDURO “0” ATTENZIONE: RADIAZIONE LASER / CAUTION: LASER RADIATION / WARNUNG: LASERSTRAHLUNG / ATTENTION : RAYONNEMENT LASER / ATENCIÓN: RADIACIÓN LÁSER / ATENÇÃO: RADIAÇÃO LASER • NON FISSARE IL FASCIO DI LUCE / • DO NOT STARE INTO BEAM / • SCHAUEN SIE NIEMALS DIREKT IN DEN LASERSTRAHL / •...
Página 71
ALDURO MANUTENZIONE PRIMA DI ESEGUIRE QUALSIASI INTERVENTO DI MANUTENZIONE, FERMARE LA MACCHINA E FARLA RAFFREDDARE. • indossare i guanti di protezione. Interventi eseguibili dall’operatore: Controllo pulsante di arresto..................ogni 8 h Controllo dispositivi di comando ................ogni 8 h Controllo visivo integrità ripari ..................ogni 8 h Interventi eseguibili dal manutentore: Controllo interno del vano motore ................ogni 160 h...
Página 72
ALDURO MAINTENANCE BEFORE PERFORMING ANY MAINTENANCE WORK, STOP THE MACHINE AND LET IT COOL DOWN. • Wear protective gloves. Operation which can be carried out by the operator: Check the off button .......................every 8 h Check the control devices .....................every 8 h Visually check integrity of the guards ................every 8 h Operation which can be carried out by the maintenance technician: Internal check of the motor’s compartment ...............every 160 h...
Página 73
ALDURO WARTUNG VOR AUSFÜHRUNG IRGENDEINES WARTUNGSEINGRIFFS MUSS DIE MASCHINE ZUM AUSKÜHLEN GESTOPPT WERDEN. • Schutzhandschuhe tragen. Durch den Bediener auszuführende Arbeiten: Prüfung der Stopp-Taste ..................alle 8 Stunden Prüfung der Steuerelemente ................alle 8 Stunden Sichtkontrolle, ob die Gehäuse unversehrt sind ..........alle 8 Stunden Durch den Wartungstechniker auszuführende Arbeiten:...
Página 74
ALDURO ENTRETIEN AVANT D'EFFECTUER TOUTE INTERVENTION D'ENTRETIEN, IL EST NÉCESSAIRE D'ARRÊTER LA MACHINE ET DE LA LAISSER REFROIDIR. • Porter des gants de protection. Interventions pouvant être effectuées par l’opérateur : Contrôle du bouton d’arrêt ..................Toutes les 8 h Contrôle des dispositifs de commande ..............
Página 75
ALDURO MANTENIMIENTO ANTES DE INICIAR CUALQUIER TIPO DE OPERACIÓN DE MANTENIMIENTO, PARAR LA MÁQUINA Y DEJAR QUE SE ENFRÍE. • utilice guantes de protección. Intervenciones que puede realizar el operador: Control del botón de parada ...................cada 8 h Control de los dispositivos de mando ................cada 8 h Control visual de la integridad de los resguardos ............cada 8 h...
Página 76
ALDURO MANUTENÇÃO ANTES DE EXECUTAR QUALQUER OPERAÇÃO DE MANUTENÇÃO, DESLIGUE A MÁQUINA E DEIXE-A ARREFECER. • use luvas de proteção. Intervenções que podem ser realizadas pelo operador: Controlo do botão de paragem..................a cada 8 h Controlo dos dispositivos de comando ...............a cada 8 h Controlo visual da integridade dos protetores ............a cada 8 h...
Página 77
ALDURO ONDERHOUD ALVORENS ONDERHOUDSWERKZAAMHEDEN UIT TE VOEREN, DE MACHINE EERST STOPPEN EN AF LATEN KOELEN. • Draag beschermende handschoenen. Werkzaamheden die door de bediener kunnen worden uitgevoerd: Controle stopknop ......................elke 8 u Controle bedieningselementen..................elke 8 u Visuele controle intacte staat van de afschermingen .............elke 8 u Werkzaamheden die door de onderhoudstechnicus kunnen worden uitgevoerd: Controle van binnenzijde motorruimte ...............elke 160 u...
Página 78
ALDURO HUOLTO PYSÄTÄ KONE ANNA JÄÄHTYÄ ENNEN MITÄÄN HUOLTOTOIMENPITEITÄ. • Käytä suojakäsineitä. Käyttäjän tehtävissä olevat toimenpiteet: Pysäytyspainikkeen tarkastus ..................8 h välein Ohjauslaitteiden tarkastus .................... 8 h välein Suojusten kunnon silmämääräinen tarkastus .............. 8 h välein Käyttäjän tehtävissä olevat toimenpiteet: Moottoritilan sisäinen tarkastus ................160 h välein Sähkölaitteiston tarkastus ..................480 h välein...
Página 79
ALDURO VEDLIGEHOLDELSE STANDS MASKINEN OG LAD DEN KØLE AF, FØR DER UDFØRES NOGEN FORM FOR VEDLIGEHOLDELSE. • bær beskyttelseshandsker. Indgreb der kan udføres af operatøren: Kontrol stopknap ....................... hver 8 timer Kontrol af kommandoenheder .................. hver 8 timer Visuel kontrol af beskyttelsesskærme ..............hver 8 timer...
Página 80
ALDURO UNDERHÅLL STOPPA MASKINEN OCH LÅT DEN SVALNA INNAN DU UTFÖR NÅGOT UNDERHÅLLSARBETE. • Ta på dig skyddshandskar. Åtgärder som kan utföras av operatören: Kontroll stoppknapp ......................var 8:e h Kontroll av styranordningar .....................var 8:e h Visuell kontroll av skyddens integritet ................var 8:e h Åtgärder som kan utföras av underhållsarbetaren: Kontroll inuti motorutrymmet ..................
Página 81
ALDURO VEDLIKEHOLD MASKINEN MÅ STANSES OG AVKJØLES FØR MAN STARTER VEDLIKEHOLD. • Bruk vernehansker. Inngrep som kan gjøres av operatøren: Kontroll av stoppknapp ....................hver 8. time Kontroll av styreinnretningene ...................hver 8. time Visuell kontroll av helheten på vernene ..............hver 8. time Inngrep som kan gjøres av vedlikeholdsteknikeren:...
Página 82
ALDURO KONSERWACJA PRZED WYKONANIEM JAKIEJKOLWIEK CZYNNOŚCI KONSERWACYJNEJ ZATRZYMAĆ MASZYNĘ I POZOSTAWIĆ DO SCHŁODZENIA. • stosować rękawice ochronne. Czynności możliwe do wykonania przez operatora: Kontrola przycisku zatrzymania ..................Co 8 h Kontrola urządzeń sterowniczych ..................Co 8 h Kontrola wzrokowa stanu osłon..................Co 8 h Czynności możliwe wykonania przez konserwatora: Kontrola wnętrza komory silnika ..................Co 160 h Kontrola urządzeń elektrycznych ..................Co 480 h...
Página 83
ALDURO ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБЫХ РАБОТ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ НЕОБХОДИМО ВЫКЛЮЧИТЬ МАШИНУ И ДАТЬ ЕЙ ОСТЫТЬ. • Использовать защитные перчатки. Работы, осуществляемые оператором: Проверка кнопки останова ................каждые 8 часов. Проверка устройств управления ..............каждые 8 часов Визуальная проверка целостности защитных панелей ......каждые 8 часов Работы, осуществляемые специалистом по техническому обслуживанию: Внутренняя проверка отсека двигателя ............каждые 160 часов Проверка электроприборов ................каждые 960 часов Проверка электроизоляции двигателя ............каждые 960 часов...
Página 84
ALDURO ПОДДРЪЖКА ПРЕДИ ДА ИЗВЪРШИТЕ КАКВАТО И ДА Е ОПЕРАЦИЯ ПО ПОДДРЪЖКА, СПРЕТЕ МАШИНАТА И Я ОСТАВЕТЕ ДА ИЗСТИНЕ. • Носете защитни ръкавици. Намеси за изпълнение от оператора: Проверка на бутона за спиране ..............на всеки 8 часа Проверка устройства за проверка ..............на всеки 8 часа Визуален контрол за целостта на преградите ..........на всеки 8 часа Намеси за изпълнение от оператора: Проверка отвътре на вана двигател...
Página 85
ALDURO ODRŽAVANJE PRIJE IZVOĐENJA BILO KOJEG POSTUPKA ODRŽAVANJA ZAUSTAVITE STROJ I PUSTITE GA DA SE OHLADI. • Nosite zaštitne rukavice. Intervencije koje može obaviti operator: Kontrola gumba za zaustavljanje ................svako 8 sati Kontrola upravljačkih uređaja ................... svako 8 sati Vizualna kontrola cjelovitosti zaklona ............... svako 8 sati Intervencije koje može obaviti održavatelj: Unutrašnja kontrola odjeljka za motor ..............
Página 86
ALDURO ODRŽAVANJE PRE NEGO ŠTO OBAVITE BILO KOJE RADNJE NA ODRŽAVANJU, ZAUSTAVITE MAŠINU I OSTAVITE JE DA SE OHLADI. • nosite zaštitne rukavice. Intervencije koje obavlja operater: Kontrola dugmeta za zaustavljanje ................svako 8 sati Kontrola upravljačkih uređaja ................... svako 8 sati Vizuelna kontrola celovitosti zaklona ................ svako 8 sati Intervencije koje obavlja održavaoc:...
Página 87
ALDURO ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΚΑΘΕ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ, ΣΤΑΜΑΤΗΣΤΕ ΤΗ ΜΗΧΑΝΗ ΚΑΙ ΑΦΗΣΤΕ ΤΗΝ ΝΑ ΚΡΥΩΣΕΙ. • φορέστε γάντια προστασίας. Εργασίες που εκτελούνται από τον χειριστή: Έλεγχος κουμπιού στάσης .................... Κάθε 8 h Έλεγχος των διατάξεων ελέγχου ................... Κάθε 8 h Οπτικός έλεγχος ακεραιότητας προστασιών ..............Κάθε 8 h Εργασίες που εκτελούνται από το συντηρητή: Εσωτερικός έλεγχος του χώρου του κινητήρα ............Κάθε 160 h Έλεγχος του ηλεκτρικού εξοπλισμού...
Página 88
ALDURO TEHNISKĀ APKOPE PIRMS JEBKĀDU TEHNISKĀS APKOPES DARBU VEIKŠANAS, APTURIET MAŠĪNU UN ĻAUJIET TAI ATDZIST. • izmantojiet aizsargcimdus. Darbības, ko veic ierīces operators: Ierīces apturēšanas pogas pārbaude................ik pēc 8 h Vadības kontroles paneļa pārbaude ................ik pēc 8 h Detaļu vizuālā pārbaude ....................ik pēc 8 h Darbības, ko veic apkopes speciālists: Dzinēja nodalījuma iekšējā pārbaude ..............ik pēc 160 h Elektriskās ierīces pārbaude ..................ik pēc 480 h Elektromotora izolācijas pārbaude ................ik pēc 960 h TĪRĪŠANA...
Página 89
ALDURO PRIEŽIŪRA PRIEŠ PRADĖDAMI BET KOKIUS PRIEŽIŪROS DARBUS, SUDTABDYKITE ĮRENGINĮ IR LEISKITE JAM ATVĖSTI. • Mūvėti apsaugines pirštines. Darbai, kuriuos turi atlikti operatorius: Sustabdymo mygtuko patikra ..................kas 8 val. Valdymo prietaisų patikra....................kas 8 val. Išorinė apsaugų sveikumo patikra ................kas 8 val. Darbai, kuriuos turi atlikti techninės priežiūros darbuotojas: Variklio skyriaus vidaus patikra .................
Página 90
ALDURO ÎNTREȚINERE ÎNAINTE DE EFECTUAREA ORICĂREI INTERVENȚII DE ÎNTREȚINERE, OPRIȚI MAȘINA ȘI LĂSAȚI-O SĂ SE RĂCEASCĂ. • purtați mănuși de protecție. Intervenții care pot fi realizate de operator: Control buton de oprire ....................la fiecare 8 h Controlul dispozitivelor de comandă ...............la fiecare 8 h Controlul vizual al integrității protecțiilor ..............la fiecare 8 h Intervenții care pot fi realizate de tehnicianulde întreținere: Controlați interiorul compartimentului motorului ..........la fiecare 160 h...
Página 91
ALDURO ÚDRŽBA PRED VYKONÁVANÍM AKEJKOĽVEK ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ. • Používajte ochranné rukavice. Operácie vykonávané operátorom: Kontrola tlačidla zastavenia ..................každých 8 h Kontrola ovládacích zariadení .................. každých 8 h Vizuálna kontrola celistvosti krytov ................každých 8 h Operácie vykonávané pracovníkom údržby: Vnútorná kontrola priestoru motora ..............každých 160 h Kontrola elektrických zariadení................každých 480 h Kontrola elektrickej izolácie motora ..............každých 960 h ČISTENIE PRED VYKONÁVANÍM AKÉHOKOĽVEK ZÁSAHU ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHAJTE HO VYCHLADNÚŤ.
Página 92
ALDURO KARBANTARTÁS MIELŐTT BÁRMILYEN KARBANTARTÁSI MŰVELETET ELKEZDENE, ÁLLÍTSA LE A GÉPET, ÉS VÁRJA MEG, HOGY KIHŰLJÖN. • viseljen védőkesztyűt. A gépkezelő által végezhető műveletek: Leállító gomb ellenőrzése ................... 8 óránként Vezérlő berendezések ellenőrzése ................8 óránként Védőfelszerelés hibátlanságának ellenőrzése ............8 óránként A karbantartó által végezhető műveletek: A motorház belsejének ellenőrzése ............... 160 óránként Az elektromos berendezések ellenőrzése .............
Página 93
ALDURO HOOLDUS ENNE HOOLDUSTÖÖDE TEOSTAMIST PEATAGE SEADE JA LASKE SELLEL MAHA JAHTUDA. • Kandke kaitsekindaid. Operaatorite tehtavad toimingud: Avariinupu kontrollimine .....................iga 8 h järel Juhtseadmete kontrollimine ..................iga 8 h järel Kaitsekatete terviklikkuse visuaalne kontroll .............iga 8 h järel Hoolduse teostaja tehtavad toimingud: Mootoriruumi sisemine kontroll ................iga 160 h järel Elektriseadmete juhtimine ..................iga 480 h järel Elektrimootori isolatsiooni kontroll .................iga 960 h järel...
Página 94
ALDURO ÚDRŽBA PŘED PROVÁDĚNÍM JAKÉKOLIV ÚDRŽBY ZASTAVTE STROJ A NECHTE HO VYCHLADNOUT. • Noste ochranné rukavice. Operace prováděné operátorem: Kontrola tlačítka zastavení ..................každých 8 h Kontrola ovládacích zařízení ..................každých 8 h Vizuální kontrola celistvosti krytů ................každých 8 h Operace prováděné pracovníkem údržby: Vnitřní kontrola prostoru motoru ................každých 160 h Kontrola elektrických zařízení ................každých 480 h Kontrola elektrické izolace motoru ............... každých 960 h ČIŠTĚNÍ...
Página 95
ALDURO VZDRŽEVANJE PRED KAKRŠNIMI KOLI VZDRŽEVALNIMI DELI ZAUSTAVITE STROJ IN PUSTITE, DA SE OHLADI. • Nadenite si zaščitne rokavice. Posegi, ki jih lahko izvaja upravljavec: Kontrola gumba za ustavitev ..................vsakih 8 h Kontrola ukaznih naprav ....................vsakih 8 h Vizualna kontrola celovitosti delov................vsakih 8 h Posegi, ki jih lahko izvaja vzdrževalec:...
Página 96
ALDURO BAKIM HERHANGİ BİR BAKIM İŞLEMİ GERÇEKLEŞTİRMEDEN ÖNCE MAKİNEYİ DURDURUN VE SOĞUMASINI SAĞLAYIN. • koruyucu eldiven giyin. Operatör tarafından gerçekleştirilen işlemler: Durdurma düğmesi kontrolü ....................her 8 s Kumanda cihazları kontrolü ....................her 8 s Korumaların sağlamlık görsel kontrolü ................her 8 s Bakım teknisyeni tarafından gerçekleştirilen işlemler: Motor bölmesi iç kontrol ................... her 160 saat Elektrik teçhizat kontrolü...
Página 98
ALDURO DATI TECNICI SPECIFICATIONS TECHNISCHE DATEN DONNÉES TECHNIQUES DATOS TÉCNICOS DADOS TÉCNICOS TECHNISCHE GEGEVENS TEKNISET TIEDOT TEKNISKE DATA TEKNISKA DATA TEKNISKE DATA DANE TECHNICZNE ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ TEHNIČKI PODACI TEHNIČKI PODACI ΤΕΧΝΙΚΆ ΣΤΟΙΧΕΊΑ TEHNISKIE DATI TECHNINIAI DUOMENYS DATE TEHNICE TECHNICKÉ...
Página 99
ALDURO SCHEMA ELETTRICO (vedi allegato) PRIKAZ ELEKTRIČNIH INSTALACIJA ELECTRICAL DIAGRAM (see annex) (pogledati dodatak) ELEKTRISCHER SCHALTPLAN (siehe ELEKTRIČNI DIJAGRAM (videti prilog) Anlage) ΗΛΕΚΤΡΙΚΟ ΣΧΕΔΙΑΓΡΑΜΜΑ (δείτε SCHÉMA ÉLECTRIQUE (voir annexe) επισύναψη) ESQUEMA ELÉCTRICO (véase el adjunto) ELEKTRISKĀ SHĒMA (sk. pielikumu) ESQUEMA ELÉTRICO (ver anexo) ELEKTROS SCHEMA (žr.
Página 101
ALDURO GUIDA ALLA LOCALIZZAZIONE DEI GUASTI PROBLEMA / PROBABILE CAUSA RIMEDIO SUGGERITO GUASTO I motori non si 1. Mancanza tensione di 1. Controllare e ripristinare l’energia avviano alimentazione. elettrica. 2. Dispositivi di 2. Girare i dispositivi di sezionamento sezionamento posti su nella posizione “ON”.
Página 102
ALDURO TROUBLESHOOTING PROBLEM / FAULT PROBABLE CAUSE SUGGESTED REMEDY The motors do not 1. No power supply voltage. 1. Check and restore power supply. start 2. Disconnecting devices 2. Set the disconnecting devices to “ON”. are set to “OFF”. 3. Reset the emergency systems and 3.
Página 103
ALDURO LEITFADEN ZUR FEHLERSUCHE PROBLEM/ MÖGLICHE URSACHE RATSCHLÄGE ZUR ABHILFE STÖRUNG Die Motoren starten 1. Mangelnde 1. Die Stromversorgung wieder nicht Versorgungsspannung. herstellen. 2. Trennvorrichtungen auf 2. Die Trennschalter in die Position „OFF“ geschaltet. „ON“ drehen. 3. Eines oder mehrere 3. Die Notaus-Vorrichtungen Notaus- /Sicherheitssysteme zurückstellen und eventuell ihre...
Página 104
ALDURO GUIDE DE LOCALISATION DES PANNES PROBLÈME/ CAUSE PROBABLE REMÈDE PROPOSÉ PANNE Les moteurs ne 1. Manque de tension 1. Contrôler et rétablir l'énergie électrique. démarrent pas d'alimentation. 2. Tourner les dispositifs de sectionnement 2. Dispositifs de dans la position " ON ". sectionnement placés 3. Rétablir les systèmes d'arrêt d'urgence et, éventuellement, en vérifier sur « OFF ». l'efficience.
Página 105
ALDURO GUÍA PARA LA LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS PROBLEMA / PROBABLE CAUSA SOLUCIÓN SUGERIDA AVERÍA Los motores no se 1. Falta de tensión de 1. Controlar y restablecer la energía encienden alimentación. eléctrica. 2. Dispositivos de 2. Colocar los dispositivos de seccionamiento puestos seccionamiento en la posición «ON». en «OFF».
Página 106
ALDURO GUIA PARA A LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS PROBLEMA / CAUSA PROVÁVEL SOLUÇÃO SUGERIDA AVARIA Os motores não se 1. Ausência de tensão de 1. Controlar e restabelecer a energia ativam alimentação. elétrica. 2. Dispositivos de 2. Rodar os dispositivos de seccionamento colocados seccionamento para a posição “ON”.
Página 107
ALDURO PROBLEEMOPSPORING PROBLEEM / WAARSCHIJNLIJKE OPLOSSING DEFECT OORZAAK De motoren starten 1. Geen voedingsspanning. 1. Controleer en herstel de elektrische niet 2. Scheidingsschakelaars energie. op “OFF”. 2. Draai de scheidingsschakelaars naar 3. Een of meerdere alarm-/ de stand “ON”. veiligheidssystemen 3.
Página 108
ALDURO VIANMÄÄRITYSOPAS ONGELMA/VIKA MAHDOLLINEN SYY EHDOTETTU KORJAUSKEINO Moottorit eivät 1. Ei virransyöttöä. 1. Tarkista ja kytke virta takaisin päälle. käynnisty 2. Katkaisulaitteet 2. Käännä katkaisulaitteet asentoon “ON”. asennossa “OFF”. 3. Palauta hätäjärjestelmien toiminta ja 3. Yksi tai useampi hätä-/ tarkista tarvittaessa niiden toiminta. turvajärjestelmistä päällä. 4. Vaihda lauenneet sulakkeet, tarkista 4.
Página 109
ALDURO FEJFFINDING PROBLEM / FEJL MULIG ÅRSAG FORESLÅET LØSNING Motorerne starter 1. Der mangler 1. Kontroller og genopret den elektriske ikke forsyningsspænding. energiforsyning. 2. Enhederne for frakobling 2. Drej enhederne for frakobling til “ON“. er placeret på “OFF“. 3. Nulstil nødsystemerne og kontroller at 3. En eller flere nødsystemer de virker korrekt.
Página 110
ALDURO GUIDE TILL FELSÖKNING PROBLEM / FEL MÖJLIG ORSAK FÖRESLAGEN ÅTGÄRD Motorerna startar 1. Avsaknad av 1. Kontrollera och återställ elenergin. inte matningsspänning. 2. Vrid frånskiljningsanordningarna till 2. Frånskiljningsanordningar läget “ON”. placerade på “OFF”. 3. Återställ nödsystemen och verifiera 3. Ett eller fler nöd-/ eventuellt dessas effektivitet. säkerhetssystem har 4. Byt ut säkringar som har ingripit aktiverats.
Página 111
ALDURO PROBLEMLØSNING PROBLEM / SKADE MULIG ÅRSAK FORESLÅTT LØSNING Motorene starter 1. Mangel på 1. Kontroller og gjenopprett strømmen. ikke strømforsyning. 2. Vri frakoblingsinnretningene i posisjon 2. Frakoblingsinnretningene “ON”. er satt på “OFF”. 3. Gjenopprett nødsystemene, og 3. En eller flere nød-/ eventuelt sjekk virkningsgraden. sikkerhetssystemer er 4. Skift ut de utløste sikringene, kontroller aktiverte.
Página 112
ALDURO PRZEWODNIK LOKALIZACJI USTEREK PROBLEM / MOŻLIWA PRZYCZYNA SUGEROWANE ROZWIĄZANIE USTERKA Silniki nie 1. Brak napięcia zasilania. 1. Sprawdzić i przywrócić doprowadzenie uruchamiają się 2. Urządzenia rozłączające energii elektrycznej. w położeniu „OFF”. 2. Ustawić urządzenia rozłączające w 3. Aktywowane zostało położeniu „ON”. jedno lub większa liczba 3. Przywrócić działanie systemów systemów awaryjnych/ awaryjnych i sprawdzić ewentualnie ich bezpieczeństwa. skuteczność. 4. Zadziałanie 4. Wymienić bezpieczniki po ich bezpieczników lub brak zadziałaniu, sprawdzić stan...
Página 113
ALDURO ИНСТРУКЦИИ ПО ОБНАРУЖЕНИЮ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА / ВОЗМОЖНАЯ РЕКОМЕНДУЕМЫЙ СПОСОБ НЕПОЛАДКА ПРИЧИНА УСТРАНЕНИЯ Двигатели не 1. Отсутствие напряжения 1. Проверить и подключить запускаются электропитания. электропитание. 2. Отключающие 2. Повернуть отсекающие устройства устройства установлены в позицию “ВКЛ”. на “ВЫКЛ”. 3. Восстановить аварийные системы 3. Сработало одно или и при необходимости проверить их несколько аварийных/ эффективность. предохранительных 4. Заменить сработавшие плавкие устройств.
Página 114
ALDURO НАСОКИ ЗА НАМИРАНЕ НА ПОВРЕДИ ПРОБЛЕМ / ВЕРОЯТНА ПРИЧИНА ПРЕПОРЪЧАНО РЕШЕНИЕ ПОВРЕДА Двигателите не 1. Няма захранващо 1. Проверете и възстановете стартират напрежение. електрическата енергия. 2. Средства за 2. Завъртете средствата за секциониране поставени секциониране на положение “ON”. на “OFF”. 3. Възстановете системите за 3. Една или повече авария, и ако се наляга проверете активирани системи за ефективността им. авария/безопасност. 4. Сменете включените предпазители, 4. Включени предпазители...
Página 115
ALDURO VODIČ ZA RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR MOGUĆI UZROK PREDLOŽENO RJEŠENJE Motori se ne 1. Nema napona napajanja. 1. Kontrolirati i oporaviti napajanje pokreću 2. Uređaji za iskapčanje električnom energijom. postavljeni na “OFF”. 2. Okrenuti uređaje za iskapčanje u 3. Jedan ili više sustava položaj “ON”. za izvanredno stanje/ 3. Resetirati sustav za izvanredno sigurnost su aktivirani. stanje i eventualno provjeriti njihovu 4. Došlo je do intervencije djelotvornost.
Página 116
ALDURO VODIČ ZA REŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM / KVAR VEROVATNI UZROK PREDLOŽENO REŠENJE Motori se ne 1. Nema napona napajanja. 1. Kontrolisati i oporaviti napajanje pokreću 2. Uređaji za iskapčanje električnom energijom. postavljeni na “OFF”. 2. Okrenuti uređaje za iskapčanje u 3. Jedan ili više sistema poziciju “ON”. za vanredno stanje/ 3. Resetovati sistemom za vanredno bezbednost su aktivirani. stanje i eventualno proveriti njihovu 4. Došlo je do efikasnost.
Página 117
ALDURO ΟΔΗΓΟΣ ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΥ ΤΩΝ ΒΛΑΒΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ / ΠΙΘΑΝΗ ΑΙΤΙΑ ΠΡΟΤΕΙΝΟΜΕΝΗ ΛΥΣΗ ΒΛΑΒΗ Δεν 1. Απώλεια τάσης 1. Ελέγξτε και αποκαταστήστε την ενεργοποιούνται οι τροφοδοσίας. ηλεκτρική ενέργεια. κινητήρες 2. Διατάξεις αποσύνδεσης 2. Περιστρέψτε τις διατάξεις αποσύνδεσης σε “OFF”. στη θέση “ON”. 3. Έχουν ενεργοποιηθεί 3. Αποκαταστήστε τα συστήματα ένα ή περισσότερα έκτακτης ανάγκης και επαληθεύστε την συστήματα έκτακτης αποτελεσματικότητά τους. ανάγκης/ασφάλειας. 4. Αντικαταστήστε τις ασφάλειες που 4. Ασφάλειες που...
Página 118
ALDURO TRAUCĒJUMMEKLĒŠANAS ROKASGRĀMATA PROBLĒMA/ IESPĒJAMS CĒLONIS IETEIKTAIS RISINĀJUMS TRAUCĒJUMS Nevar palaist 1. Nepietiekama elektriskās 1. Pārbaudīt un atjaunot elektriskās dzinējus strāvas padeve. strāvas padevi. 2. Ierīces sektori 2. Ierīces sektoru uzstādījumiem jābūt uzstādījums “OFF”. “ON” pozīcijā. 3. Vienā vai vairākās 3. Atjaunot avārijas sistēmas un, sistēmās ir avārijas iespējams, ka jāpārbauda to stāvoklis/aktivizētas efektivitāte. drošības ierīces. 4. Nomainiet bojātos drošinātājus, 4. Nedarbojas drošinātāji vai pārbaudiet siltumvadītāju slēdžu siltumvadītāji. stāvokli.
Página 119
ALDURO GEDIMŲ NUSTATYMO VADOVAS PROBLEMA / REKOMENDUOJAMAS GEDIMO GALIMA PRIEŽASTIS GEDIMAS TAISYMO BŪDAS Varikliai neįsijungia 1. Nėra maitinimo įtampos. 1. Patikrinkite ir atstatykite elektros 2. Atjungimo įtaisai yra energiją. padėtyje OFF. 2. Pasukite atjungimo įtaisus į padėtį ON. 3. Suaktyvinta viena arba 3. Atstatykite avarines sistemas ir, jei daugiau avarinių / reikia, patikrinkite jų veikimą. apsauginių sistemų. 4. Pakeiskite perdegusius saugiklius, 4.
Página 120
ALDURO GHID REFERITOR LA LOCALIZAREA DEFECȚIUNILOR PROBLEMĂ / CAUZA PROBABILĂ REMEDIU SUGERAT DEFECȚIUNE Motoarele nu 1. Lipsește tensiunea de 1. Controlați și restabiliți alimentarea cu pornesc alimentare. energie electrică. 2. Dispozitivele de separare 2. Rotiți dispozitivele de separare în sunt în poziția „OFF”. poziția „ON”. 3. Unul sau mai multe 3. Restabiliți eventuale sisteme de urgență dispozitive de urgență/ și verificați eficiența acestora. siguranță sunt activate.
Página 121
ALDURO SPRIEVODCA URČOVANÍM PORÚCH PROBLÉM / PRAVDEPODOBNÁ ODPORÚČANÉ RIEŠENIE PORUCHA PRÍČINA Motory sa 1. Chýba napájacie napätie. 1. Skontrolujte a resetujte napájanie. nespustia 2. Odpojovacie zariadenie je 2. Otočte odpojovacie zariadenie do nastavené na „OFF“. polohy „ON“. 3. Je aktivovaný jeden 3. Obnovte núdzové systémy a prípadne alebo viacero núdzových skontrolujte ich účinnosť. / bezpečnostných 4. Vymeňte poistky, skontrolujte stav systémov. magnetotermických ističov. 4. Zásah poistiek alebo 5. Skontrolujte funkčnosť tlačidiel magnetotermické ističe SPUSTENIA.
Página 122
ALDURO ÚTMUTATÓ HIBAKERESÉSHEZ PROBLÉMA / VALÓSZÍNŰ KIVÁLTÓ JAVASOLT MEGOLDÁS MEGHIBÁSODÁS A motorok nem 1. Nincs tápfeszültség. 1. Ellenőrizze és állítsa helyre az indulnak 2. A leválasztó áramellátást. berendezések 2. Fordítsa a leválasztó berendezéseket “OFF”állásban vannak. “ON” állásba. 3. Egy vagy több vész/ 3. Állítsa helyre a vészhelyzeti biztonsági rendszert rendszereket és győződjön meg azok hoztunk működésbe. hatásos működéséről. 4. Kioldottak a biztosítékok 4. Cserélje ki a kioldott biztosítékokat, vagy mágneses hőkioldók ellenőrizze a mágneses hőkioldó...
Página 123
ALDURO VEAOTSING PROBLEEM / VIGA TÕENÄOLINE PÕHJUS SOOVITUSLIK LAHENDUS Mootorid ei käivitu 1. Toitepinge puudumine. 1. Kontrollige ja taastage elektritoide. 2. Lahtiühendusseadised 2. Viige lahtiühendusseadmed asendisse viidud asendisse „OFF”. „ON”. 3. Üks või mitu avarii-/ 3. Lähtestage avariisüsteemid ja turvasüsteemi on kontrollige võimaluse korral nende aktiveeritud. tõhusust. 4. Kaitsmed sekkunud või 4.
Página 124
ALDURO POKYNY PRO URČENÍ ZÁVAD PROBLÉM / PRAVDĚPODOBNÉ DOPORUČENÉ ŘEŠENÍ PORUCHA PŘÍČINY Motory se nespustí 1. Chybí napájecí napětí. 1. Zkontrolujte a resetujte napájení. 2. Odpojovací zařízení je 2. Otočte odpojovací zařízení do polohy nastaveno na „OFF“. „ON“. 3. Je aktivován jeden 3. Obnovte nouzové systémy a případně nebo více nouzových/ zkontrolujte jejich účinnost. bezpečnostních systémů. 4. Vyměňte pojistky, zkontrolujte stav 4. Zásah pojistek nebo magnetotermických jističů. magnetotermické jističe 5. Zkontrolujte funkčnost tlačítek nefungují.
Página 125
ALDURO ISKANJE IN ODPRAVLJANJE NAPAK TEŽAVA/NAPAKA MOREBITNI VZROK PREDLAGANA REŠITEV Motor se ne zažene 1. Slaba napajalna napetost. 1. Preverite in vključite elektriko. 2. Naprave za razčlenitev so 2. Naprave za razčlenitev obrnite na na izklopljene (OFF). položaj „ON“. 3. Zagnan je eden ali več 3. Ponastavite varnostne sisteme in po varnostnih sistemov ali potrebi preverite njihovo učinkovitost. sistemov za ravnanje v 4. Naj vam zamenjajo uporabljene sili.
Página 126
ALDURO SORUN GİDERME KILAVUZU SORUN / HATA MUHTEMEL NEDENİ ÖNERİLEN ÇÖZÜM Motorlar 1. Güç besleme gerilimi yok. 1. Elektrik enerjisini kontrol edin ve başlatılmıyor 2. Kesme cihazları “OFF” sıfırlayın. üzerinde. 2. Kesme cihazlarını “ON” pozisyonuna 3. Bir veya daha fazla acil döndürün. durum/güvenlik sistemleri 3. Acil durum sistemlerini sıfırlayın ve aktif. gerekiyorsa etkinliğini kontrol edin. 4. Sigortalar devreye girdi 4. Müdahale eden sigortaları değiştirtin, veya manyetotermikler manyetotermik anahtarların durumunu çalışmıyor. kontrol edin. 5. Düğmeler çalışmıyor.
Página 128
ALDURO Ingombro per etichetta FAC-SIMILE ALDURO...
Página 129
ALDURO N O TA N O T E A N M E R K U N G R E M A R Q U E N O TA N O TA OPMERKING HUOMIO OBS. ANMERKNING UWAGA ПРИМЕЧАНИЕ ЗАБЕЛЕЖКА NAPOMENA NAPOMENA ΣΗΜΕΊΩΣΗ...