Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 33

Enlaces rápidos

Supertirfor™ / TU™16A / TU™32A
Installation, operating and maintenance manual
Manuel d'installation d'emploi et d'entretien
Installations-, Gebrauchs- und
Wartungsanleitung
Handleiding voor installatie, gebruik en
onderhoud
Manual de instalación, de utilización y de
mantenimiento
Manuale dʼinstallazione, dʼimpiego e di
manutenzione
Manual de instalação, de uso e de manutenção
Stallasjons-, bruks- og vedlikeholdshåndbok
Installations-, bruks- och underhållsanvisning
Asennus-, käyttö- ja huoltokäsikirja
Manual for installation, brug og vedligeholdelse
EN
air-operated griphoist
FR
treuil pneumatique à mâchoires
DE
pneumatischer Mehrzweckseilzug
NL
pneumatische takel met klemmen
ES
cabrestante neumático con mordazas
IT
argano pneumatico a ganasce
English
Original manual
Français
Traduction de la notice originale
Deutsch
Übersetzung der Originalanleitung
Nederlands
Vertaling van de oorspronkelijke handleiding
Español
Traducción del manual original
Italiano
Traduzione del manuale originale
Português
Tradução do manual original
Norsk
Oversettelse av originalanvisning
Svenska
Översättning av originalbruksanvisningen
Suomi
Alkuperäisen ohjeen käännös
Dansk
Oversættelse af den originale manual
PT
guincho pneumático com mordentes
NO
pneumatisk vinsj med kjever
SE
luftdriven lyft- och dragapparat
FI
paineilmalla toimiva vintturi
DK
pneumatisk hejsespil med kæber
EN
FR
DE
NL
ES
IT
PT
NO
SE
FI
DK

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Tractel Supertirfor

  • Página 1 Supertirfor™ / TU™16A / TU™32A English Installation, operating and maintenance manual Original manual Français Manuel d'installation d'emploi et d'entretien Traduction de la notice originale Installations-, Gebrauchs- und Deutsch Übersetzung der Originalanleitung Wartungsanleitung Handleiding voor installatie, gebruik en Nederlands onderhoud Vertaling van de oorspronkelijke handleiding Manual de instalación, de utilización y de...
  • Página 2 Ø max. 1.5 x Ø...
  • Página 3 TU™16A TU™32A TU™32A TU™16A...
  • Página 4 TU™32A 10 11 TU™32A...
  • Página 5 14. Regulatory checks ........................10 15. Marking ...........................10 ILLUSTRATIONS ......................A, B and C Always concerned to improve the quality of its products, the TRACTEL Group reserves the ® right to modify the specifications of the equipment described in this manual.
  • Página 6 Extra copies of this manual will be supplied on request. 2. The Supertirfor™ is designed for operations requiring a high degree of safety. Persons using this hoist must be qualified for the safety requirements involved in operations using this tool. The hoist must only be operated by single operator.
  • Página 7 (1) and place it in the “open” position (Figs. 17 and 18). BY HAND. The very high weight-power ratio of the Supertirfor™ makes this hoist a unique product on the market. The hoist is fast to set up and easy to use.
  • Página 8 TU™32A 6. SETUP 1. Close the master valve (FIg. 22-h). CAUTION 2. Open the purge valve (FIg. 22-f). This spacer (2) must be fitted to the ram rod (1) before 3. At this stage, the cylinder is open and the connecting using the Tirfor machine (fig 19).
  • Página 9 After immersing the unit in solvent, shake it and remove any mud or other foreign matter. Turn over the unit To ensure safe use of the Supertirfor™ hoists, you to eliminate any dirt or foreign matter by opening the must only use Tirfor cables, specially designed for ®...
  • Página 10 Using your Supertirfor™ hoist as indicated in this once the load has been taken over by other means. manual will ensure long-lasting, safe use of your tool.
  • Página 11 Supertirfor™ cable. Note: The designations listed above are identical for the TU™16A labels.
  • Página 12 Les sociétés du Groupe TRACTEL et leurs revendeurs agréés vous fourniront sur demande ® leur documentation concernant la gamme des autres produits TRACTEL ® - appareils de levage et de traction, - matériel d’accès de chantier et de façade, - dispositifs de sécurité,...
  • Página 13 Des exemplaires supplémentaires peuvent être fournis sur demande. 2. Le Supertirfor™ permet d’effectuer des opérations nécessitant de garantir une grande sécurité. En conséquence, assurez-vous que toute personne à qui vous en confiez le maniement est apte à assumer les exigences de sécurité...
  • Página 14 L’UTILISATION MANUELLE EST TOUJOURS POSSIBLE. NE JAMAIS UTILISER LES PERÇAGES Le Supertirfor™ est donc un treuil inégalé sur le marché DE L’ÉTRIER DE FIXATION. pour son rapport poids/puissance très élévé. Son Appuyer sur le bouton de sécurité (2) pour libérer la usage et sa mise en œuvre sont d’une grande rapidité.
  • Página 15 TU™32A 6. MISE EN SERVICE 1. Fermer le robinet général (figure 22-h). ATTENTION 2. Ouvrir le robinet de purge (figure 22-f). Cette entretoise (2) doit être fixée à la tige (1) de vérin 3. A ce stade, le vérin est libre et la bielle (figure 22- avant d’utiliser la machine Tirfor (figure 19).
  • Página 16 ® préconise d’utiliser des câbles spéciaux : 9. MISE HORS SERVICE ET STOCKAGE - pour le Supertirfor™ TU™32A : câble Supertirfor™ HD - code 12311, Il est indispensable de mettre l’appareil hors charge et - pour le Supertirfor™ TU™16A : câble Supertirfor™...
  • Página 17 - d’utiliser le treuil en présence de décharges et son câble à un réparateur agrée TRACTEL ® atmosphé riques (foudre, etc.), - d’essayer de manœuvrer la poignée de débrayage lorsque l’appareil est en charge,...
  • Página 18 Voir fig. 24 page C. Les repères 1 à 4 indiquent l’ordre des opérations à effectuer pour introduire le câble Supertirfor™ dans l’appareil. Les repères A et B indiquent le levier à actionner pour obtenir le sens de déplacement du câble Supertirfor™...
  • Página 19 13. Funktionsstörungen ........................24 14. Vorschriftsmässige prüfungen ....................24 15. Kennzeichnung ........................25 ABBILDUNGEN......................A, B und C Im Rahmen der ständigen Verbesserung seiner Produkte behält sich TRACTEL Änderungen ® aller Art an den in dieser Anleitung beschriebenen Ausrüstungen vor. Die Firmen der TRACTEL -Gruppe und ihre Vertragshändler liefern Ihnen auf Anfrage die...
  • Página 20 Vorschriften einhalten. Die vorliegende Anleitung muss allen Benutzern zur Verfügung gestellt werden. Auf Anfrage sind zusätzliche Exemplare erhältlich. 2. Der Supertirfor™ erlaubt die Durchführung von Maßnahmen, die die Garantie einer hohen Sicherheit verlangen. Entsprechend müssen alle Personen, die Sie mit der Handhabung beauftragen, in der Lage sein, die für diese Maßnahmen geltenden Sicherheitsvorschriften einzuhalten.
  • Página 21 TU™32A wiegt hingegen 88 kg und enthält. seine Tragfähigkeit beträgt 3  2 00 kg. Der Supertirfor™ wird mit Druckluft betrieben, die 4. MONTAGEPLÄNE (zur Information) auf fast allen Baustellen zur Verfügung steht, und/ oder mit Hilfe eines Kompressors bis zu einer Die Tragfähigkeit jedes Geräts kann durch Verwendung...
  • Página 22 2. Den von der Konsole kommenden Druckluft- NIEMALS DIE BOHRUNGEN schlauch am Schnellverbinder (Abb. 20-f) auf dem DES BEFESTIGUNGSBÜGELS Zylinder anschließen. VERWENDEN. 3. Die Konsole an das vorhandene Druckluftnetz anschließen. Auf den Sicherheitsknopf (2) drücken, um den 4. Den Hebel der „Totmanneinrichtung“ (Abb. 20-h) Schaltgriff (1) freizugeben und auf die Position „offen“...
  • Página 23 Agenzien aussetzen. längere Ausfälle zu vermeiden, sollten einige Ersatz- Scherstifte auf Lager gehalten werden. ACHTUNG Bei der Benutzung der Supertirfor™-Geräte mit 9. AUSSERBETRIEBNAHME einem langen Seil (> 80 Meter) oder bei Verwendung UNDLAGERUNG von Flaschenzügen oder Umlenkrollen empfiehlt...
  • Página 24 - für den Supertirfor™ TU™32A: Seil Supertirfor™ HD - Befestigung des Geräts mit anderen Mitteln als - Art.-Nr. 12311, seinem Anschlagmittel, - für den Supertirfor™ TU™16A: Seil Supertirfor™ HD - - Blockierung des Geräts mit Behinderung der Art.-Nr. 8921. automatischen Ausrichtung auf die Richtung der Last, - Benutzung des Seilzugseils als Anschlagmittel, 11.
  • Página 25 Seriennummer des Geräts QR-Code: zweidimensionaler Barcode Die Markierungen 1 bis 4 zeigen die Reihenfolge der durchzuführenden Vorgänge an, um das Supertirfor™- Seil in die Einheit einzuführen. Die Markierungen A und B geben den zu betätigenden Hebel an, um die angezeigte Bewegungsrichtung des Supertirfor™-Seils...
  • Página 26 14. Veiligheid en gezondheid op het werk ..................31 15. Markering..........................32 ILLUSTRATIE ........................A, B en C Altijd strevend naar verbetering van de kwaliteit van haar produkten, behoudt de TRACTEL ® Groep zich het recht voor om de specificaties van de, in deze hand leiding beschreven, apparatuur te wijzigen.
  • Página 27 Deze handleiding moet ter beschikking zijn voor iedere gebruiker. Extra kopieën - worden op verzoek geleverd. 2. De Supertirfor™ maakt het mogelijk werken uit te voeren waarbij een grote veiligheid gewaarborgd moet worden. Bijgevolg, moet u er zeker van zijn dat de persoon aan wie u de bediening ervan toevertrouwd, in staat is de veiligheidseisen ten laste te nemen.
  • Página 28 IS ALTIJD MOGELIJK. met een ring-veer met twee posities, vergrendeld of ontgrendeld (afb. 9 en 10). De Supertirfor™ is een op de markt ongeëvenaarde takel wat betreft de zeer hoge verhouding gewicht/ GEBRUIK NOOIT DE BORINGEN vermogen. Het gebruik en de inbedrijf stelling ervan VAN DE BEVESTIGINGSBEUGEL.
  • Página 29 TU™32A 6. INBEDRIJFSTELLING 1. Sluit de hoofdafsluiter (afb. 22-h). OPGELET 2. Open de ontluchtingskraan (afb. 22-f). Dit tussenstuk (2) moet op de vijzelstang (1) bevestigd 3. In dit stadium is de vijzel vrijgemaakt en kan de worden voordat de tirfor-machine gebruikt mag worden drijfstang (afb.
  • Página 30 9. BUITEN WERKING STELLEN EN OPGELET OPSLAG In het geval van het gebruik van de apparatuur Supertirfor™ met een lange kabel (> 80 meter) of Het is noodzakelijk het toestel te ontlasten en de met takelblok, of met leischijf, raadt TRACTEL ®...
  • Página 31 12. VERBODEN GEBRUIK Een schuddende beweging in achterwaartse werking is ook een gevolg van een tekort aan olie. Ga zoals Het gebruik van de Supertirfor™ toestellen conform de hierboven beschreven te werk. in deze handleiding beschreven instructies verstrekt 4) BLOKKERING: een volledige veiligheids garantie.
  • Página 32 De markeringen 1 tot en met 4 geven de volgorde van de bewerkingen aan die moeten worden uitgevoerd om de Supertirfor™-kabel in het apparaat te voeren. De markeringen A en B geven de hendel aan die moet worden bediend om de aangegeven bewegingsrichting van de Supertirfor™-kabel te realiseren.
  • Página 33 14. Verificaciones reglementarias ......................38 15. Calificación ..........................39 ILUSTRACIONES........................A, B y C Con el fin de mejorar constantemente sus productos el Grupo TRACTEL se reserva ® el derecho de hacer cualquier modificación que crea útil en los productos descritos en el presente manual.
  • Página 34 IBÉRICA proporcionará bajo demanda otro manual. ® 2. El Supertirfor™ permite efectuar operaciones que requieren garantizar una gran seguridad. En consecuencia, cerciórese de que toda persona a quien confíe la manipulación sea apta para asumir las exigencias de seguridad que incluyen estas operaciones. Los cabrestantes sólo pueden ser accionados por un solo operador.
  • Página 35 (Fig. 9 y 10). SIEMPRE ES POSIBLE. NUNCA UTILIZAR Por lo tanto el Supertirfor™ es un cabrestante sin LAS PERFORACIONES DEL ESTRIBO par en el mercado por su relación peso/potencia muy elevada. Su uso y su implantación son de una gran DE FIJACIÓN.
  • Página 36 TU™16A; en cuanto se suelta, el sistema se para inmediatamente. 6. PUESTA EN SERVICIO TU™32A ATENCIÓN 1. Cerrar la llave general (Fig. 22-h). Este distancial (2) se debe montar en la barra del 2. Abrir la llave de purga (Fig. 22-f). cilindro (1) antes de utilizar el aparato Tirfor (Fig 19).
  • Página 37 Para evitar paradas prolon gadas, prever conservar una provisión de pasadores de recambio. ATENCIÓN En caso de utilización de los aparatos Supertirfor™ con cable de gran longitud (> a 80 metros), o 9. PUESTA FUERA DE SERVICIO con mufla, o con polea de transmisión, TRACTEL ®...
  • Página 38 12. CONTRAINDICACIONES DE describe arriba. UTILIZACIÓN 4) BLOQUEO: La utilización de los aparatos Supertirfor™ conforme a Si el cable se encuentra bloqueado en el aparato, las indicaciones del presente manual proporciona todas generalmente por un deterioro de la parte del cable las garantías de seguridad.
  • Página 39 Las marcas 1 a 4 indican el orden de las operaciones que se deben realizar para insertar el cable Supertirfor™ en la unidad. Las marcas A y B indican la palanca que se debe accionar para obtener la dirección de movimiento señalada del cable Supertirfor™.
  • Página 40 14. Verifiche regolamentari ......................45 15. Marcature ..........................45 ILLUSTRAZIONI ......................... A, B e C Al fine di garantire il costante miglioramento dei propri prodotti la TRACTEL Italiana, si ® riserva di eseguire ogni modifica che riterrà utile, al materiale de scritto in questo libretto.
  • Página 41 ITALIANA. ® 2. Il Supertirfor™ consente di effettuare operazioni che richiedono garanzia di grande sicurezza. Di conseguenza, occorre accertarsi che tutto il personale addetto alla sua manovra sia in grado di rispondere alle esigenze di sicurezza che comportano queste operazioni. Gli argani possono essere azionati da un solo operatore.
  • Página 42 è di 3 200 kg. nella corretta posizione verticale in quanto contiene il filtro dell’aria compressa. Il Supertirfor™ funziona ad aria compressa, la cui fornitura è quasi sempre garantita nei cantieri, e/o con compressore fino a un minimo di 3 Cv di potenza, 4.
  • Página 43 TU™32A 6. MESSA IN FUNZIONE 1. Chiudere il rubinetto generale (Fig. 22-h). ATTENZIONE 2. Aprire il rubinetto di spurgo (Fig. 22-f). Questo distanziale (2) deve essere inserito sul cilindro 3. A questo punto il cilindro è libero e la biella del pistone (1) prima di usare il Tirfor (Fig 19).
  • Página 44 TRACTEL ® raccomanda di utilizare funi speciali: 9. MESSA FUORI ESERCIZIO E - per il Supertirfor™ TU™32A : fune Supertirfor™ HD - codice 12311, STOCCAGGIO - per il Supertirfor™ TU™16A : fune Supertirfor™ E’ indispensabile mettere l’apparecchio fuori carico ed HD - codice 8921.
  • Página 45 12. CONTROINDICAZIONI D’IMPIEGO cavo trova bloccato nell’apparecchio, L’utilizzo degli apparecchi Supertirfor™ in conformità generalmente a causa di un deterioramento della parte alle indicazioni del presente manuale garantisce di cavo che è rimasta bloccata, occorre assolutamente un’assoluta sicurezza. Si ritiene tuttavia utile informare arrestare la manovra.
  • Página 46 QR: codice a barre bidimensionale. Le marcature da 1 a 4 indicano l’ordine delle operazioni da effettuare per inserire il cavo Supertirfor™ nel dispositivo. Le marcature A e B indicano la leva da manovrare per ottenere la direzione di movimento indicata del cavo Supertirfor™.
  • Página 47 14. Verificações regulamentares ....................52 15. Marcação ..........................53 ILUSTRAÇÕES ........................A, B e C Com vista a melhorar constantemente os seus produtos, o grupo TRACTEL reservase o ® direito de efectuar qualquer modificação que julgue útil nos aparelhos descritos neste manual.
  • Página 48 A LUSOTRACTEL fornecerá sempre que seja necessário outros manuais. 2. O Supertirfor™ permite efectuar operações que exigem a garantia de uma grande segurança. Por conseguinte, certifique-se de que todas as pessoas encarregadas de o manipular estão aptas a assumir os requisitos de segurança que essas operações comportam.
  • Página 49 A UTILIZAÇÃO MANUAL destravada (Fig. 9 e 10). É SEMPRE POSSÍVEL. NUNCA UTILIZAR AS PERFURAÇÕES O Supertirfor™ é um guincho ímpar no mercado pela sua relação peso/potência muito elevada. O uso e a DO ESTRIBO DE FIXAÇÃO. preparação são extremamente rápidos.
  • Página 50 TU™32A 6. COLOCAÇÃO EM SERVIÇO 1. Fechar a torneira geral (Fig. 22-h). ATENÇÃO 2. Abrir a torneira de purga (Fig. 22-f). Este espaçador (2) deve ser colocado no pistão do 3. Neste estágio, o cilindro está livre e a biela (Fig. 22- cilindro (1) antes de utilizar o aparelho Tirfor (Fig 19).
  • Página 51 Antes de desembraiar o aparelho, é indispensável ATENÇÃO retirar a carga e suprimir a tensão do cabo. Desembraiar No caso da utilização dos aparelhos Supertirfor™ o aparelho, recolher o cabo e enrolá-lo com cuidado com um cabo de grande comprimento (> a no tambor.
  • Página 52 REGULAMENTARES - Accionar em simultâneo a alavanca de marcha à frente e de marcha atrás. Qualquer empresa que confia um aparelho Supertirfor™ - Conectar os pistões à rede de ar comprimido sem a pessoal assalariado ou equivalente deve aplicar os utilizar a console de comando.
  • Página 53 Código QR: código de barras a duas dimensões As marcas 1 a 4 indicam a ordem das operações a realizar para inserir o cabo Supertirfor™ na unidade. As marcas A e B indicam a alavanca a ser operada para obter a direção de movimento indicada para o cabo Supertirfor™.
  • Página 54 14. Sikkerhet under arbeid ......................59 15. Merking ...........................59 ILLUSTRASJONER ......................A, B og C I våre bestrebelser på å forbedre produktenes kvalitet forbeholder TRACTEL -GRUPPEN ® seg rett til å forandre spesifikasjonene på det materiell som er beskrevet i manualen.
  • Página 55 2. Med Supertirfor™ kan man utføre operasjoner som krever høy sikkerhet. Derfor må du forsikre deg om at enhver person som du overlater bruken av vinsjen til, er i stand til å påta segansvaret for de kravene til sikkerhet som disse operasjonene innebærer.
  • Página 56 3. PRESENTASJON OG BESKRIVELSE selvsmørende, og trenger ingen smøreolje. Det er Den pneumatisk drevne Supertirfor™ er en vinsj med også utstyrt med et inngangsfilter som beskytter den stor mekanisk kapasitet. pneumatiske kretsen. Vekten til TU™16A i driftsstand er 40 kg, og den har en kapasitet på...
  • Página 57 TU™32A 6. INSTALLASJON 1. Steng hovedkranen (Fig. 22-h). OBS! 2. Åpne tømmekranen (Fig. 22-f). Dette avstandsstykket (2) må settes på sylinderstangen 3. På dette stadiet er sylinderen fri, og drivstangen (1) før Tirfor -maskinen (Fig. 19) tas i bruk. ® (Fig.
  • Página 58 ® OBS! Før apparatet tas i bruk igjen, må man forsikre seg Ved bruk av apparatene Supertirfor™ med lange om at grunnen til overbelastningen er blitt fjernet. For kabler (> 80 meter), med talje eller med kasteblokk, å unngå stans av apparatet over lengre tid, forutse et anbefaler TRACTEL å...
  • Página 59 å kople det ut uten en sikkerhetsgaranti. Allikevel kan det være nyttig å last. I ekstreme tilfeller hvor dette er umulig, returner advare brukeren mot følgende gal håndtering. apparatet og kabelen til en TRACTEL -godkjent ® DET ER FORBUDT: reparatør.
  • Página 60 Merkene 1 til 4 indikerer rekkefølgen på prosessene som må gjennomføres for å sette Supertirfor™-kabelen inn i enheten. Merkene A og B indikerer spaken som må brukes for å oppnå den indikerte bevegelsesretningen for Supertirfor™-kabelen. Merk: Betegnelsene som er listet opp over, er identiske...
  • Página 61 - elektroniska lastavkännare - samt tillbehör som lyftblock, krokar, slingor, jordförankrare, m.m. TRACTEL s nätverk kan erbjuda garantiservice och regelbunden underhållsservice. Om ni ® har några frågor eller är i behov av teknisk assistans, var god och kontakta TRACTEL ® ombud.
  • Página 62 2. Supertirfor™ kan användas för att utföra moment som kräver en garanterad stor säkerhet. Följaktligen måste ni se till att alla personer som ska använda apparaten är i stånd att uppfylla de säkerhetskrav som är förenade med dessa moment.
  • Página 63 Den självväxlande hydraulcylindern är självsmörjande 3. PRESENTATION OCH BESKRIVNING och kräver ingen smörjolja. Den är försedd med ett Den luftdrivna Supertirfor™ är en lyft- och dragapparat inloppsfilter som skyddar det pneumatiska systemet. med hög mekanisk kapacitet. TU™16A väger 40 kg i arbetsskick och har en kapacitet OBSERVERA på...
  • Página 64 TU™32A 6. INSTALLATION 1. Stäng av huvudkranen (Fig. 22-h). OBSERVERA 2. Öppna avtappningskranen (Fig. 22-f). Detta mellanstycke måste monteras på 3. I detta skede är cylindern frilagd och vevstaken domkraftstången (1) innan tirfor-maskinen används (Fig. 22-c) kan enkelt flyttas. Säkra vevstaken med (Fig.
  • Página 65 TRACTEL att använda specialvajrar: ® - till Supertirfor™ TU™32A: Supertirfor™ HD vajer - 9. FÖRVARING kod 12311, Det är nödvändigt att ta bort lasten och slaka kabeln - till Supertirfor™ TU™16A: Supertirfor™ HD vajer - innan du frikopplar apparaten.
  • Página 66 En ryckig backmanöver kan även orsakas av brist på eller deformering, eller vars krok (modell TU16) är olja. Gör som ovan. deformerad måste returneras till en reparatör som auktoriserats av TRACTEL -nätverket. ® 4) BLOCKERING: Om kabeln blockeras inuti apparaten, i allmänhet på...
  • Página 67 Enhetens serienummer QR-kod: tvådimensionell streckkod Märkena 1 till 4 anger i vilken ordning åtgärderna för att sätta i Supertirfor™-kabeln i enheten ska utföras. Märkena A och B anger vilken spak som ska användas för att erhålla den indikerade rörelseriktningen för Supertirfor™-kabeln.
  • Página 68 - pysyvistä ja siirrettävistä työtasolaitteista, - turvalaitteista, - elektronisista painonilmaisimista, - sekä lisälaitteista, kuten väkipyöristä, koukuista, taljaryhmistä, nostohihnoista, kiinnityslaitteista jne... TRACTEL -verkosto pystyy tarjoamaan jälkimyyntipalvelun ja tavalliset huoltopalvelut. ® Jos sinulla on kysymyksiä tai tarvitset teknistä neuvontaa, ota yhteys omaan TRACTEL ® jälleenmyyjääsi.
  • Página 69 -laite otetaan käyttöön. Tämän käsikirjan tulee ® olla jokaisen käyttäjän saatavilla. Ylimääräisiä kappaleita toimitetaan pyydettäessä. 2. Supertirfor™ -vintturin avulla voi tehdä suurta varovaisuutta vaativia operaatiota. Varmista siksi, että henkilöt, joiden käyttöön uskot laitteen, pystyvät noudattamaan operaatioiden vaatimia turvallisuusvaatimuksia noudattaen. Vintturia saa käyttää vain yksi käyttäjä.
  • Página 70 88 kg ja sen kapasiteetti on 3    2 00 kg. Suosittelemme, että pidät käyttökonsolin aina Supertirfor™ toimii paineilmalla, jota on melkein aina pystysuorassa, sillä sen sisällä on paineilmasuodatin. saatavilla työmailla ja/tai 3 hevosvoiman minimitehon omaavan kompressorin avulla. Sen suorituskyky 4. ASENNUSKAAVAKUVAT (ohjeelliset) on huonoimmissa olosuhteissa (maksiminostopainon kanssa) on kuvattu alla.
  • Página 71 TU™32A 6. KÄYTTÖÖNOTTO 1. Sulje pääventtiili (kuva. 22-h). HUOMIO 2. Avaa tyhjennysventtiili (kuva 22-f). Tämä välikappale (2) on asennettava tangolle 3. Tässä vaiheessa sylinteriä ja tankoa (kuva 22-c) ennen tirfor-laitteen käyttöä (kuva 19). voi liikuttaa helposti. Kiinnitä tanko karan avulla aseman (b) eteenpäin ajon vivulle.
  • Página 72 ® tai suoraan TRACTEL -ryhmän yhtiöiltä. ® HUOMIO Ennen kuin otat laitteen käyttöön, sinun tulee varmistaa, Jos käytät Supertirfor™ -laitteita hyvin pitkällä että ylikuormituksen syy on poistettu. Jotta vältyt pitkiltä vaijerilla (> 80 metriä), taljojen/väkipyörien seisokeilta, sinun tulee pitää varalta sokkia varastossa.
  • Página 73 12. KÄYTTÖVAROITUKSIA taakkaa. Ääritapauksissa, joissa se ei ole mahdollista, palauta laite kaapeleineen TRACTEL IN valtuuttamalle ® Supertirfor™ –laitteiden käyttö näiden käyttöohjeiden korjaajalle. mukaan takaa turvallisuuden. On kuitenkin syytä varoittaa käyttäjää seuraavista virheellisistä käyttötavoista. ON KIELLETTYÄ: 14. TERVEYS JA TYÖTURVALLISUUS - käyttää...
  • Página 74 Merkit 1–4 ilmaisevat niiden toimenpiteiden järjestyksen, joilla Supertirfor™-vaijeri työnnetään laitteeseen. Merkit A ja B ilmaisevat vivun, jota pitää käyttää, jotta Supertirfor™-vaijeri saadaan liikkumaan määritettyyn suuntaan. Huomaa: yllä luetellut määritykset ovat samoja kuin TU™16A-tuotetarroissa.
  • Página 75 14. Sikkerhed under arbejdet .......................80 15. Mærkning..........................80 ILLUSTRATIONER ......................A, B og C I vore bestræbelser på at forbedre produkternes kvalitet forbeholder TRACTEL -GRUPPEN ® sig ret til at ændre i specifikationerne på det materiel, der er beskrevet i denne manual.
  • Página 76 Denne manual skal være til disposition for enhver bruger. Ekstra eksemplarer fremsendes på anmodning. 2. Med Supertirfor™ kan man udføre arbejder, der kræver et højt sikkerhedsniveau. Man skal derfor sikre sig at enhver personer, der bliver betroet betjeningen af apparatet, er i stand til at efterkomme de sikkerhedskrav, som dette arbejde indebærer.
  • Página 77 Den selvvendende cylinder er selvsmørende og 3. PRÆSENTATION OG BESKRIVELSE kræver ingen smøreolie; den er også udstyret med et Supertirfor™ med pneumatisk drift er et hejsespil med indgangsfilter der beskytter det pneumatiske kredsløb. høj mekanisk ydeevne. Et driftsklar TU™16A vejer 40 kg og har en kapacitet på...
  • Página 78 TU™32A 6. INSTALLATION 1. Luk hovedhanen (Fig. 22-h). VIGTIGT 2. Åbn aftapningshanen (Fig. 22-f). Dette afstandsstykke (2) skal sættes på stempelstangen 3. Nu er cylinderen fri og forbindelses stangen (1) før tirfor maskinen (Fig. 19) tages i brug. (Fig. 22-c) er let at bevæge. Fastgør forbindelses- stangen med sin bolt i position (b) på...
  • Página 79 TRACTEL at bruge særlige wirer: ® - til Supertirfor™ TU™32A: Supertirfor™ HD wire - kode 12311, 9. UDTAGNING AF DRIFT OG - til Supertirfor™ TU™16A: Supertirfor™ HD wire - OPBEVARING kode 8921.
  • Página 80 12. ADVARSLER MOD FORKERT BRUG manglende olie. Brug samme fremgangsmåde som beskrevet ovenfor. Når Supertirfor™ apparater bruges i overens stemmelse med instruktionerne i denne manual er det en garanti 4) BLOKERING: for sikker brug. Det er dog hensigtsmæssig at advare Hvis wiren blokerer sig i apparatet er det som regel fordi operatøren mod følgende forkerte håndteringer.
  • Página 81 MM = produktionsmåned g: Enheden serienummer QR-kode: todimensionel stregkode Mærke nr. 1-4 angiver den driftsrækkefølge, der skal følges ved isætning af Supertirfor™-kablet i enheden. Mærke A og B angiver, at håndtaget skal aktiveres for at opnå den angivne bevægelsesretning for Supertirfor™- kablet.
  • Página 82 Managing Director TSAS, duly authorised Romilly-sur-Seine, 25.02.2021 Manufacturer Authorised to compile the technical file Tractel S.A.S. Tractel UK Ltd RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly Old Lane Halfway F – 10102 Romilly-sur-Seine UK – S20 3GA Sheffield Tel +33 (0) 325 21 07 00 /Fax +33 (0) 325 21 07 11 Tel +44 (0) 114 248 22 66 info.tsas@tractel.com...
  • Página 83 VYHLÁSENIE O ZHODE VASTAAVUUSVAKUUTUS IZJAVA O USTREZNOSTI SAMSVARSERKLÆRING TRACTEL S.A.S. RD 619, Saint-Hilaire-sous-Romilly, F- 10102 ROMILLY-SUR-SEINE T : 33 3 25 21 07 00 represented by / représentée par / representado por / rappresentato da / vertreten durch / vertegenwoordigd door / representada por / repræsenteret af / edustajana / representert ved / företräds av /...
  • Página 84 CERTIFIES THAT: The equipment designated oppo- INTYGAR ATT: utrustningen avses på site is compliant with the technical safety rules motstående sida överensstämmer med de tekniska applicable on the initial date of marketing in the säkerhetsregler som är tillämpliga när produkten EUROPEEN UNION by the manufacturer.
  • Página 85 ZNAČKA / ZNAMKA ™ Supertirfor TYPE / TYPE / TIPO / TIPO / TYP / TYPE / TIPO / TYPE / TYYPPI / TYPE / TYP / ΤΥΠOΣ / TYP / ТИП / TÍPUS / TYP / ТИП / TIP / TYP / TIP...
  • Página 88 Sheffield S20 3GA, 141006, Russia 10102, France United Kingdom Phone: +7 495 989 5135 Phone: +33 3 25 21 07 00 Phone: +44 114 248 22 66 Email: sales.uk@tractel.com Email: info.russia@tractel.com Email: info.tsas@tractel.com 130285.ind-00.01-23 © COPYRIGHT - ALL RIGHTS RESERVED - www.tractel.com...

Este manual también es adecuado para:

Tu 16aTu 32a