Pilz PNOZ X2.7P Instrucciones De Uso

Pilz PNOZ X2.7P Instrucciones De Uso

Ocultar thumbs Ver también para PNOZ X2.7P:

Publicidad

20813-03
PNOZ X2.7P / PNOZ X2.8P
Sicherheitsbestimmungen
• Das Gerät darf nur von einer Elektro-
fachkraft oder unterwiesenen Personen
installiert und in Betrieb genommen
werden, die mit dieser Betriebsanleitung
und den geltenden Vorschriften über
Arbeitssicherheit und Unfallverhütung
vertraut sind. Beachten Sie die VDE-
sowie die örtlichen Vorschriften, insbe-
sondere hinsichtlich Schutzmaßnahmen.
• Halten Sie beim Transport, der Lagerung
und im Betrieb die Bedingungen nach
EN 60068-2-6 ein (siehe technische
Daten). Entsorgen Sie das Gerät nach
Ablauf seiner Lebensdauer sachgerecht.
• Durch Öffnen des Gehäuses oder eigen-
mächtige Umbauten erlischt jegliche
Gewährleistung.
• Sorgen Sie an allen Ausgangskontakten
bei kapazitiven und induktiven Lasten für
eine ausreichende Schutzbeschaltung.
• Diese Betriebsanleitung dient der
Instruktion und ist für künftige Verwen-
dung aufzubewahren.
• Die Sicherheitsfunktion muss mindestens
einmal im Monat ausgelöst werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P ist bestimmt für den Einsatz in
• NOT-AUS-Einrichtungen
• Sicherheitsstromkreisen nach EN 60204-
1 (VDE 0113-1), z. B. bei berührungslos
wirkenden Schutzeinrichtungen)
Gerätebeschreibung
Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P ist in einem P-99-Gehäuse
untergebracht. Es kann mit 24 V Wechsel-
spannung oder mit 24 V Gleichspannung
betrieben werden.
Merkmale:
• Relaisausgänge: 3 Sicherheitskontakte
(Schließer) und ein Hilfskontakt (Öffner),
zwangsgeführt
• Anschlussmöglichkeit für NOT-AUS-
Taster, Schutztürgrenztaster, BWS,
Starttaster
PNOZ X2.7P: überwachter Starttaster
PNOZ X2.8P: automatischer Start
möglich
• Statusanzeige
• Überwachung externer Schütze möglich
• keine galvanische Trennung
Das Schaltgerät erfüllt folgende Sicherheits-
anforderungen:
• Schaltung ist redundant mit
Selbstüberwa-chung aufgebaut (EN 954-1
Kategorie 4).
• Sicherheitseinrichtung bleibt auch bei
Ausfall eines Bauteils wirksam.
• Bei jedem Ein-Aus-Zyklus der Maschine
wird automatisch überprüft, ob die Relais
der Sicherheitseinrichtung richtig öffnen
und schließen.
Safety Regulations
• The unit may only be installed and
commissioned by a competent, qualified
electician or personnel instructed
accordingly, who are familiar with both
these operating instructions and the
current regulations for health and safety
at work and accident prevention. Follow
VDE and local regulations especially
regarding preventive measures
• Transport, storage and operating
conditions should all conform to EN
60068-2-6.
At the end of its lifecycle, dispose of the
unit in an environmentally safe way and
according to any relevant regulations
• Any guarantee is void if the unit is opened
or unauthorised modifications have been
carried out
• Adequate protection must be provided on
all output contacts especially with
capacitive and inductive loads.
• These operating instructions should be
retained for future reference.
• The safety function must be triggered at
least once a month.
Intended Application
The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P safety relay
is for use in:
• Emergency stop circuits.
• Safety Circuits according to EN 60204-1
(VDE 0113-1), e.g. with electrosensitive
protective equipment (ESPE)
Description
The Safety Relay PNOZ X2.7P/PNOZ
X2.8P is enclosed in a P-99 housing. The
unit can be operated with 24 V AC or with
24 V A DC.
Features:
• Relay outputs: 3 safety contacts (N/O)
and one auxiliary contact (N/C), positive-
guided.
• Connections for emergency stop button,
safety gate limit switch, ESPE and reset
button.
PNOZ X2.7P: monitored reset button
PNOZ X2.8P: automatic reset possible
• Status indicators
• External contactor/relay monitoring
possible
• No galvanic separation
The relay complies with the following safety
requirements:
• The circuit is redundant with built-in self-
monitoring (EN 954-1 Category 4).
• The safety function remains effective in
the case of a component failure.
• The correct opening and closing of the
safety function relays is tested
automatically in each on-off cycle.
- 1 -
Conseils préliminaires
• La mise en oeuvre de l'appareil doit être
effectuée par une personne spécialisée
en installations électriques, en tenant
compte des prescriptions des différentes
normes applicables (NF, EN, VDE...)
notamment au niveau des risques
encourus en cas de défaillance de
l'équipement électrique.
• Respecter les exigences de la norme
EN 60068-2-6 lors du transport, du
stockage et de l'utilisation de l'appareil
(voir caractéristiques techniques).
Recycler l'appareil au bout de sa durée
de vie conformement aux prescriptions.
• L'ouverture de l'appareil ou sa modifi-
cation annule automatiquement la
garantie.
• Vérifiez que le pouvoir de coupure des
contacts de sortie est suffisant en cas de
circuits capacitifs ou inductifs.
• Cette notice d'installation doit être
conservée pour les applications futures.
• La fonction de sécurité doit être activée
au moins une fois par mois.
Domaines d'utilisation
Le bloc logique de sécurité PNOZ X2.7P/
PNOZ X2.8P est adapté pour :
• les circuits d'arrêt d'urgence
• les circuits de sécurité selon les normes
EN 60204-1 (VDE 0113-1) comme par ex.
les barrières immatérielles
Description de l'appareil
Inséré dans un boîtier P-99, le bloc logique
de sécurité PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P peut
être alimenté en 24 V AC ou en 24 V DC.
Particularités :
• Sorties disponibles : 3 contacts à
fermeture de sécurité et un contact à
ouverture pour signalisation
• Bornes de raccordement pour poussoirs
AU, détecteurs de position, barrières
immatérielles et poussoir de validation
PNOZ X2.7P : Auto-contrôle du poussoir
de réarmement
PNOZ X2.8P : réarmement automatique
possible
• LEDs de visualisation
• Auto-contrôle possible des contacteurs
externes
• pas d'isolation galvanique
Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P répond
aux exigences suivantes :
• conception redondante avec auto-
surveillance (selon EN 954-1 cat. 4)
• sécurité garantie même en cas de
défaillance d'un composant
• test cyclique (ouverture/fermeture des
relais internes) à chaque cycle Marche/
Arrêt de la machine

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Pilz PNOZ X2.7P

  • Página 1 Intended Application Domaines d’utilisation Das Sicherheitsschaltgerät PNOZ X2.7P/ The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P safety relay Le bloc logique de sécurité PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P ist bestimmt für den Einsatz in is for use in: PNOZ X2.8P est adapté pour : • NOT-AUS-Einrichtungen •...
  • Página 2: Function Description

    Function Description Description du fonctionnement Das Schaltgerät PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P The PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P relay Le relais PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P assure provides a safety-oriented interruption of a de façon sure, l’ouverture d’un circuit de dient dem sicherheitsgerichteten Unterbre- chen eines Sicherheitsstromkreises. Nach safety circuit.
  • Página 3: Mise En Oeuvre

    Taster an S12-S34 anschließen - Single-channel: Link S12-S52 and S21- - Commande par 1 canal : câblage du - nur PNOZ X2.7P: Manueller Start mit contact à ouverture entre S11-S12, S22. Connect N/C contact from safety Überwachung: Taster an S12-S34 pontage entre S12-S52 et S21-S22 switch (e.g.
  • Página 4 Les figures 2 à 9 représentent les différents Beachten Sie bei Fig. 2: Das Gerät startet bei Please note for Fig. 2: the device starts câblages possibles du PNOZ X2.7P/PNOZ Spannungsausfall und -wiederkehr automa- automatically after loss of power. You should X2.8P.
  • Página 5 Fig. 5: Schutztürsteuerung einkanalig, Fig. 6: Schutztürsteuerung zweikanalig, mit Fig. 7: Schutztürsteuerung zweikanalig, manueller Start/Single-channel safety gate Querschlusserkennung, manueller Start/ ohne Querschlusserkennung, manueller control, manual reset/Surveillance de Two-channel safety gate control, with short Start/Two channel safety gate control, protecteur, commande par 1 canal, circuit detection, manual reset/Surveillance no s/c detection, manual reset /Surveillance réarmement manuel...
  • Página 6: Technische Daten

    Abmessungen in mm (")/Dimensions in mm (")/Dimensions en mm (") Gehäuse mit steckbaren Schraubklemmen/ Gehäuse mit steckbaren Käfigzugfederklemmen/ Housing with plug-in cage clamp terminals/ Housing with plug-in screw terminals/ Boîtier avec borniers débrochables à vis Boîtier avec borniers débrochables à ressort/ Steckbare Klemmen abziehen Remove plug-in terminals Démonter les borniers débrochables...
  • Página 7 210 ms, max. 400 ms Manueller Start Manual reset Réarmement manuel typ. 100 ms, max. 350 ms PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P typ. 120 ms, max. 150 ms Überwachter Start Monitored manual reset Réarmement manuel auto-contrôlé...
  • Página 8 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...
  • Página 9 Campo de aplicación adecuado Uso previsto Gebruik volgens de voorschriften El dispositivo de seguridad PNOZ X2.7P/ Il modulo di sicurezza PNOZ X2.7P/ Het veiligheidsrelais PNOZ X2.7P/ PNOZ X2.8P está concebido para ser PNOZ X2.8P è concepito per essere PNOZ X2.8P is bestemd voor gebruik in...
  • Página 10: Descripción Del Funcionamiento

    Descrizione del funzionamento Functiebeschrijving Descripción del funcionamiento El dispositivo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P Il modulo PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P serve Het relais type PNOZ X2.7P/PNOZ X2.8P per interrompere per motivi di sicurezza un dient om een veiligheidscircuit veilig te sirve para interrumpir por razones de circuito elettrico di sicurezza.
  • Página 11: Montaje

    • Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start, • Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual • Solo PNOZ X2.7P: start manuale, bewaakt: apparaat is alleen actief, supervisado: el dispositivo se activa controllato: il dispositivo è...
  • Página 12 S12-S34 verbinden. conectar pulsador a S12-S34. - Start manuale senza controllo: - Handmatige start zonder bewaking: - Sólo PNOZ X2.7P: rearme manual con collegare il pulsante con S12-S34 knop op S12-S34 aansluiten supervisión: conectar el pulsador a - solo PNOZ X2.7P: Start manuale - Alleen PNOZ X2.7P: Handmatige start...
  • Página 13: Errores - Fallos

    Fig. 2: sólo con PNOZ X2.8P: Fig. 3: circuito de entrada monocanal, Fig. 4: circuito de entrada bicanal, sin circuito de entrada monocanal, rearme rearme manual/Circuito di ingresso a detección de derivación, rearme manual/ automático/solo per PNOP X2.8P: singolo canale, start manuale/Eenkanalig Circuito di ingresso bicanale, senza Circuito di ingresso a singolo canale, start ingangscircuit, handmatige start...
  • Página 14: Datos Técnicos

    Dimensiones en mm (")/Dimensioni in mm (")/Afmetingen in mm (") Carcasa con bornes de tornillo enchufables/ Carcasa con bornes de resorte enchufables/Custodia con morsetti con molla a gabbia ad innesto/Behuizing met Custodia con morsetti a vite a innesto/ steekbare veerklemmen Behuizing met steekbare schroefklemmen Extraer los bornes enchufables Staccare i morsetti ad innesto...
  • Página 15 (ON) netinschakeling typ. 210 ms, max. 400 ms rearme manual Start manuale Handmatige start typ. 100 ms, max. 350 ms PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P PNOZ X2.7P typ. 120 ms, max. 150 ms rearme supervisado Start controllato Bewaakte start typ.
  • Página 16 0224 2360180, Fax: 0224 2360184 Pilz Automation Safety L.P ., 734 354-0272, Fax: 734 354-3355 www.pilz.com ✆ Pilz GmbH & Co. KG, Sichere Automation, Felix-Wankel-Straße 2, 73760 Ostfildern, Deutschland, +49 711 3409-0, Fax: +49 711 3409-133, E-Mail: pilz.gmbh@pilz.de - 8 -...

Este manual también es adecuado para:

Pnoz x2.8p

Tabla de contenido