Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 187

Enlaces rápidos

Italiano
English
Français
Nederlands
Ελληνικά
Español
Polskie
820 – 840 – 840 PLUS
Opacimetro
Cod. 4-141379-0
MANUALE OPERATIVO
USER MANUAL
MANUEL D'EXPLOITATION
BEDIENINGSHANDLEIDING
Εγχειρίδιο λειτουργίας
MANUAL OPERATIVO
Podręcznik użytkownika
Tel. +39 0522 747411(r.a.) - Telefax +39 0522 631997
E.mail. info@tecnomotor.it – Web: www.tecnomotor.it

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para TECNOMOTOR 820

  • Página 1 820 – 840 – 840 PLUS Opacimetro Cod. 4-141379-0 Italiano MANUALE OPERATIVO English USER MANUAL Français MANUEL D’EXPLOITATION Nederlands BEDIENINGSHANDLEIDING Ελληνικά Εγχειρίδιο λειτουργίας Español MANUAL OPERATIVO Polskie Podręcznik użytkownika Tel. +39 0522 747411(r.a.) - Telefax +39 0522 631997 E.mail. info@tecnomotor.it – Web: www.tecnomotor.it...
  • Página 3 Manuale operativo dell’opacimetro Modelli 820, 840 e 840 Plus (ITALIANO)
  • Página 4 11.3 Autozero ..........................26 11.4 Divisione giri........................... 26 11.5 Stampa della pagina libera opacimetro ................... 26 11.6 Prova ufficiale tramite strumento (solo 820) ................27 11.7 Esecuzione della prova ......................28 12 CONTROLLI E VERIFICHE UFFICIALI DA PARTE DEGLI ORGANI COMPETENTI ... 31 13 VERIFICA PERIODICA DELL’OPACIMETRO ..............
  • Página 5 INDICAZIONI GENERALI Gli opacimetri 820, 840 e 840 Plus hanno conseguito l’Omologazione Italiana di conformità al D.M. 628/96 del 23 ottobre 1996. L’opacimetro in suo possesso è stato inoltre omologato in base a quanto specificato dalla nuova circolare del Ministero dei Trasporti e della Navigazione n° 88/95 del 6 settembre 1999 pubblicata sul supplemento ordinario alla GAZZETTA UFFICIALE N°...
  • Página 6 - Negligenza dell'utilizzatore relative al controllo dei livelli, pulizia filtri, servizi ausiliari, alimentazione. - Utilizzo di attrezzi non idonei per la manutenzione ordinaria e straordinaria. - Modifiche e/o manomissioni eseguite o fatte eseguire a terzi senza specifica approvazione da parte del costruttore. - Uso di parti di ricambio non originali.
  • Página 7 La spina di alimentazione deve essere inserita unicamente in prese di alimentazione munite di contatto protettivo a terra. L'azione protettiva non deve essere impedita dall'utilizzo di un cavo di prolunga privo di conduttore di protezione. Aprire i coperchi o rimuovere componenti, eccetto quelli accessibili manualmente, può esporre parti sotto tensione o componenti ad alta temperatura.
  • Página 8 7.1.1 Dotazione Opacimetro modello 820: unità di analisi di opacità con stampante integrata, tastiera per la navigazione software unità...
  • Página 9 Cavo di alimentazione rete elettrica 220V Cavo seriale per il collegamento al PC. Sonda di prelievo fumi Cd contenente il software “Exhaust Analisys system” e i relativi manuali Libretto metrologico dello strumento Copia targhetta identificativa da applicare su questo manuale per futuro riferimento Filtro campione da utilizzarsi per le verifiche di funzionamento dello strumento Scovolino da utilizzare per la pulizia giornaliera...
  • Página 10 L’utilizzatore deve sempre fare riferimento ai dati identificativi contenuti su questa targhetta ogni volta si renda necessario richiedere informazioni. COPIA DELLA TARGHETTA IDENTIFICATIVA DELL’OPACIMETRO 820-840 7.1.3 Installazione e montaggio Estrarre dall’imballo i componenti. Per il modello 840 posizionare il modulo sul supporto in dotazione Per gli altri modelli posizionare l’unità...
  • Página 11 Installazione del software Configurazione dei dati officina, della sonda temperatura olio e del contagiri e delle soglie di trigger per il modello 820. Premere il tasto F. Accelerata Libera Selezionare la voce relativa alla divisione dei giri. Confermare con il tasto Autozero ().
  • Página 12 Inserimento della sonda di prelievo fumi nel tubo di scarico del veicolo Nel caso di test su veicoli industriali montare l’apposito accentratore sulla sonda prelievo fumi. Inserire la sonda nello scarico del veicolo come mostrato nella figura a fianco. La sonda è provvista di apposito fermaglio per il fissaggio della sonda prelievo fumi sul tubo di scarico del veicolo.
  • Página 13 Selezionare il telecomando che si vuole utilizzare. Premere il tasto Next per proseguire. Se non si possiede selezionare NONE. (Modificare parametri solo per Italia) Inizia la fase di installazione del sw. Ad installazione terminata premere il tasto Finish.
  • Página 14 10.1 Modifica del programma di configurazione Le operazioni di modifica del programma di configurazione devono essere eseguite solo da tecnici autorizzati. Dopo l’installazione del programma su Computer occorre eseguire gli opportuni settaggi nel programma di configurazione. Nelle immagini seguenti sono state riportate alcune immagini della nuova interfaccia ci configurazione.
  • Página 15 EXHAUST – Opacimetro Pagina di selezione della lingua e scelta del tipo di opacimetro da configurare. Opacimetro - Parametri comunicazione Pagina di configurazione dell‘opacimetro e della porta Com di comunicazione con il PC.
  • Página 16 RPM Counter - RPM1 Pagina per configurare il contagiri Rpm Counter e della porta Com di comunicazione con il PC. STAZIONE AMBIENTALE Pagina di inserimento dati di temperatura,pressione atmosferica e umidita’ relativa. Se non e’ presente una stazione barometrica fleggare NESSUNA e inserire i dati manualmente.
  • Página 17 Officina Pagina di inserimento dei dati dell’officina. Dalla pagina iniziale Premendo F2 SETTAGGIO AVANZATO appare la schermata successiva...
  • Página 18 Opacimetro Pagina di inserimento della data di scadenza e numero di serie dell’opacimetro. DISABILITA Pagina utilizzata per escludere l’utilizzo di strumenti come il contagiri o sonda di temperatura durante l’esecuzione della prova. Fleggando una qualsiasi casella si va ad escludere l’utilizzo dello strumento associato a tale casella.
  • Página 19 10.2 Esecuzione di una prova auto Fare doppio click sull’icona presente sul desktop Appare la seguente videata Inserimento dei dati relativi al veicolo in prova.
  • Página 20 Premere il tasto F1-Continue. Inserire la sonda di temperatura dell’olio e premere F1-Ok.
  • Página 21 Misura della temperatura dell’olio. Portare i giri del motore sopra ai 3500 giri al minuto.
  • Página 22 Premere F1-Continue per effettuare uno zero dello strumento. Esecuzione automatica di uno zero dello strumento.
  • Página 23 Pagina di lettura in tempo reale dei dati rilevati dal contagiri e dall’opacimetro. Premere F1- Continue per proseguire con la prova. Rilevamento dei giri del motore al minimo.
  • Página 24 Richiesta di accelerare e di superare i giri visualizzati a monitor, in questo caso il valore di 3508. Acquisizione del valore di opacità della prima accelerata.
  • Página 25 Acquisizione del valore di opacità della seconda accelerata. Riepilogo finale della prova. Premendo il tasto “F4-Print” si possono stampare tutti i dati del test. Premere F1F6-Exit per terminare la prova.
  • Página 26 Togliere la sonda dallo scarico del veicolo e premere F1-Ok.
  • Página 27 11 Utilizzo del software senza collegamento al PC 11.1 Pagina Libera di misura dell’opacità Selezionare la voce relativa alla pagina libera. <Analisi Fumi> ►Pagina Libera Confermare con il tasto (). Proc. Ufficiale Nella pagina libera sono visualizzati: valore opacità % valore di opacità...
  • Página 28 velocemente alla fase successiva. Al termine della misura viene visualizzato il PICCO DI OPACITA’ 1.23 [1/m] valore di picco rilevato. Premere il tasto ESC per concludere la misura. 11.3 Autozero Si parte dalla pagina libera. Premere il tasto F. Selezionare la voce relativa all’autozero. ►Accelerata Libera Confermare con il tasto ().
  • Página 29 11.6 Prova ufficiale tramite strumento (solo 820) Operazioni preliminari • Accertarsi che lo scarico dell’autoveicolo sia a tenuta. • Disinserire gli eventuali dispositivi miscelatori che possono diluire i gas e quindi ridurne la fumosità. • Introdurre la sonda di prelievo dei gas nella tubazione di scarico.
  • Página 30 Tale selezione, ovviamente, risulta essere particolarmente importante per la corretta riuscita della revisione. Il Responsabile Tecnico dovrà quindi con trollare attentamente l’esatta caratterizzazione del veicolo. NOTA I veicoli appartenenti alle categorie PRE 72-306-CE sono quelli immatricolati prima del 1/01/1980 e non rispondenti direttiva 72/306/CE ma all'append.
  • Página 31 targhetta del veicolo. Limite Opacità 3.00 /m Se necessario modificare il valore dei giri di potenza massima del <123> veicolo, dato da normalmente presente sul libretto del veicolo. N. Giri Potenza Max 4500 RPM Per proseguire premere il tasto di conferma (). Se necessario modificare il limite inferiore della temperatura <123>...
  • Página 32 L’accelerata è individuata automaticamente; è comunque possibile forzare l’inizio dell’acquisizione dei valori di opacità durante l’accelerata premendo il tasto (). Una volta accelerato il veicolo segue una fase di stabilizzazione con Acquisizione Dati l’acquisizione dei valori. In Corso  Dopo la fase di stabilizzazione dell’accelerata viene detto di DECELERARE decelerare il veicolo.
  • Página 33 alla sonda che potrebbe essersi staccata dal tubo di scarico. Per modificare la risposta premere i tasti freccia in alto o freccia in basso. Per iniziare confermare premere il tasto (). Se la risposta è SI l’accelerata è considerata valida. Se la risposta è...
  • Página 34 15 PULIZIA PARTI OTTICHE Tale operazione deve essere eseguita quotidianamente o almeno quando richiesto dallo strumento ATTENZIONE: Prima di iniziare una qualsiasi operazione di manutenzione occorre spegnere lo strumento e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete elettrica. Le operazioni di pulizia dell’opacimetro consistono nella pulizia dello specchio e del vetro di protezione della parte ottica.
  • Página 35 Pulizia dello specchio: è il condotto sinistro. Inserire il portafiltro Chiudere la parte posteriore dello strumento Eseguire un autozero, se l’esito dell’autozero non è positivo ripetere nuovamente l’operazione di pulizia. 16 VERIFICHE CON FILTRO CAMPIONE Tale operazione deve essere eseguita mensilmente o quando si ritiene che il modulo opacimetro non effettui misure corrette.
  • Página 36 17 ACCESSORI Cod. 8-64500001 Kit Batteria Interno Cod. 8-64500002 USB-RS232 Cavo Adattatore Cod. 8-64500003 Kit Bluetooth Interno Cod. 8-64500004 Bluetooth modulo USB per PC Tastiera 86 tasti Cod. 8-64500005 connettore PS2 Cod. 8-64500007 Supporto Porta Tastiera Cod. 8-64500002 Sonda Temperatura Seriale Cod.
  • Página 37 Cod. 8-64500008 Rilevatore a giri Piezo Cod. 8-64200134 Trolley per modello 840 Cod. 8-64200135 Carrello per modello 820 Cod. 8-64500137 Carrello per PC...
  • Página 38 18 DATI TECNICI Temperatura + 5° ÷ 40° C Pressione 850 hPa ÷ 1025 hPa Umidità 0% RH ÷ 95% RH Lunghezza effettiva della camera 296 mm Temperatura Camera 75° C Tempo di riscaldamento massimo 3 minuti Fonte Luminosa Diodo LED verde Azzeramento Elettronico e automatico tramite elettrovalvola Calibrazione...
  • Página 39 Operating manual Modelli 820, 840 e 840 Plus (ENGLISH)
  • Página 40 11.3 Automatic zeroing ........................26 11.4 Rpm division ..........................26 11.5 Printing the opacimeter free page ....................26 11.6 Official test using the instrument (820 only) ................27 11.7 Running the test ......................... 28 12 OFFICIAL CHECKS AND INSPECTIONS BY COMPETENT BODIES ......31 13 OPACIMETER PERIODIC INSPECTION ................
  • Página 41 GENERAL INFORMATION 820, 840 and 840 Plus opacimeters have been type approved for conformity with Italian Ministerial Decree 628/96 of 23 October 1996. The opacimeter you have purchased has also been type approved for compliance with the new circular of the Italian Ministry of Transport and Navigation n° 88/95 of 6 September 1999 published in the ordinary supplement to the Italian Official Journal “Gazzetta...
  • Página 42 - User negligence related to checking levels, cleaning filters, auxiliary services, power supply. - Use of tools not suitable for ordinary and extraordinary upkeep. - Modifications and/or tampering executed by the user or by third parties without specific approval by THE BUILDER. - Use of non-original spare parts.
  • Página 43 The power plug may only be inserted into power sockets with protection earth contact. The use of an extension cable without protective conductor preventing any protection is not allowed. Opening the covers or removing components, except those accessible by hand, may expose to live parts or to high temperature components.
  • Página 44 7.1.1 Outfit Opacimeter model 820: opacity analysis unit with integrated printer, keyboard for software navigation and data display uni Opacimeter model 840Plus: opacity analysis unit with integrated printer Opacimeter model 840: opacity analysis unit.
  • Página 45 220 V power supply cable Serial cable for connection to the PC. Exhaust gas sampling probe CD containing the software “Exhaust Analysis system” and relevant manuals Equipment logbook “Libretto metrologico” (in Italy equipment mandatory register containing start-up and periodic inspections and repairs) Copy of the identification plate to be attached to this manual for any future reference Sample filter to be used for instrument operation...
  • Página 46 The user must always refer to the identification data on this plate whenever it is necessary to request information. COPY OF THE IDENTIFICATION PLATE OF 820-840 OPACIMETER 7.1.3 Installation and assembly Remove the components from the package. For the 840 model, place the module on the supplied stand.
  • Página 47 Software installation Configuring workshop data, oil temperature probe, revolution counter and trigger thresholds for the 820 model. Press F key. Select the item referred to rpm division. Confirm using the key (). Free Acceleration Automatic zeroing ►Rpm division...
  • Página 48 Inserting the exhaust gas sampling probe into the exhaust tail pipe of the vehicle In the case of tests on industrial vehicles, fit the specific centraliser on the exhaust gas sampling probe Insert the probe inside the tail pipe of the vehicle to be tested.
  • Página 49 Select the remote control to be used. If you do not Press Next to continue. have one, select NONE. (Edit the parameters for Italy only) The sw installation phase starts. Once installation is completed, press Finish.
  • Página 50 10.1 Editing the configuration program Changes to the configuration program may only be carried out by authorised technicians. After installation of the program on the Computer, the appropriate settings must be made in the configuration program. Some images of the new configuration interface are shown here below.
  • Página 51 EXHAUST – Smoke Meters Page for language selection and choice of the type of Opacimeter to configure Smoke Meters - Communication Opacimeter configuration page, the Com port for communication with the PC.
  • Página 52 RPM Counter - RPM1 Configuration page of the Rpm counter and the Com port for communication with the PC. Environmental Station Page used to enter temperature, atmospheric pressure and relative humidity values. If there is no barometric station available, flag NONE and enter the values manually.
  • Página 53 Workshop Page used to enter workshop data. From the home page Pressing F2 ADVANCED SETTING the next screen appears...
  • Página 54 Smoke Meters Page used to enter the relevant expiry date and serial number of the opacimeter. DISABLE Page used to disable the use of instruments such as the revolution counter and temperature probe during the test execution. Flagging any box, you can disable the use of the instrument associated to that box.
  • Página 55 10.2 Performing an auto test Double click on the icon present on the desktop The following screen will appear Entering of the data (by the operator) relating to the vehicle to be tested.
  • Página 56 Premere il tasto F1-Continue. Insert the oil temperature probe and press F1-Ok.
  • Página 57 Oil temperature measurement. Bring the engine rpm above 3500.
  • Página 58 Press F1-Continue to perform instrument zeroing. Instrument automatic zeroing.
  • Página 59 Reading page showing the data measured by the revolution counter and the opacimeter in real time. Press F1 - Continue to continue the test. Detecting engine rpm at idle speed.
  • Página 60 Requesting to accelerate and exceed the rpm displayed on the monitor, in this case 3738. Acquisition of the opacity value of the first acceleration.
  • Página 61 Acquisition of the opacity value of the second acceleration. Test final summary. Press "F4-Print" to print all test data. Press F1F6-Exit to end the test...
  • Página 62 Remove the probe from the exhaust tail pipe of the vehicle and press F1-Ok...
  • Página 63 11 Using the software without connecting to a PC 11.1 Free Page for measuring the opacity Select the item referred to the free page. <Exhaust Gas Analysis> ►Free Page Confirm using the key (). Official Proc. The free page displays: % opacity value opacity value expressed in m maximum opacity value in the last 5s (expressed in m...
  • Página 64 message is timed. Press key to move  faster to the next phase. At the end of the measurement, the detected peak OPACITY PEAK VALUE 1.23 [1/m] value is displayed. Press ESC to end measurement. 11.3 Automatic zeroing Procedure starts from the free page.. Press F key.
  • Página 65 11.6 Official test using the instrument (820 only) Preliminary operations • Check tightness of vehicle exhaust tail pipe. • Disconnect any mixing devices that may dilute gases and therefore reduce the grade of smoke. • Insert the gas sampling probe into the exhaust tail pipe.
  • Página 66 Obviously, this selection is particularly important for the correct outcome of the test. The operator in charge for the technical test must therefore carefully check the exact features of the vehicle. NOTE Vehicles belonging to categories PRE 72-306-EC are those registered before 1/01/1980 and are not complying with Directive 72/306/EC, but with the Appendix VIII Art.
  • Página 67 mentioned on the vehicle plate. Opacity limit 3.00 /m To continue press the confirmation key (). If necessary, edit the vehicle maximum power rpm value. <123> This value is usually available on the vehicle logbook. Max power rpm value 4500 RPM To continue press the confirmation key ().
  • Página 68 Once the vehicle has been accelerated, a stabilisation phase follows Data acquisition while values are acquired. in progress  At the end of stabilisation phase after acceleration, vehicle DECELERATE deceleration is requested. The test is carried out as required by the regulations in force. (Accelerations At least three measurement accelerations are required.
  • Página 69 12 OFFICIAL CHECKS AND INSPECTIONS BY COMPETENT BODIES The instrument can only be officially checked and inspected by one of the following bodies: • Nexion spa • Technicians authorised by Nexion spa • C.S.R.P.A.D. (National vehicle and equipment research and testing centre) Rome •...
  • Página 70 Open the back of the instrument. Remove and clean the filter holder. The shape of the pipes makes the operator’s cleaning task easier. Cleaning the protective glass of the optical part: right pipe. Cleaning the mirror: left pipe. Insert the filter holder. Close the back of the instrument.
  • Página 71 16 USING SAMPLE FILTER FOR CHECKS This operation must be performed monthly or when one thinks that the opacimeter module is not performing correct measurements. Open the back of the instrument. Insert the sample filter and check that the instrument reads the value on the filter with a tolerance of ±1%.
  • Página 72 17 ACCESSORIES Cod. 8-64500001 Internal battery kit Cod. 8-64500002 USB-RS232 Adapter Cable Cod. 8-64500003 Internal Bluetooth kit Cod. 8-64500004 USB Bluetooth module for PC 86-Key keyboard Cod. 8-64500005 PS2 connector Cod. 8-64500007 Keyboard holder Cod. 8-64500002 Serial temperature probe Cod. 8-64500003 Battery rpm detector Gas sampling probeper for Cod.
  • Página 73 Cod. 8-64500008 Piezo rpm detector Cod. 8-64200134 Trolley for 840 model Cod. 8-64200135 Trolley for 820 model Cod. 8-64500137 Trolley for PC...
  • Página 74 TECHNICAL DATA Temperature +5°÷40°C Pressure 850 hPa ÷ 1025 hPa Humidity 0% RH ÷ 95% RH Chamber effective length 0.296 mm Chamber temperature 75° C Maximum warm-up time 3 minutes Light source Green LED diode Reset Electronic and automatic through solenoid valve Calibration Electronic and automatic Storage temperature...
  • Página 75 Manuel d'utilisation de l'opacimètre Modèles 820, 840 et 840 Plus (FRANÇAIS)
  • Página 76 11.4 Division des tours........................26 11.5 Impression de la page vide de l'opacimètre ................26 11.6 Essai officiel à l'aide de l'instrument (820 uniquement) ............27 11.7 Exécution du test ........................28 12 CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS OFFICIELLES PAR LES ORGANISMES COMPÉTENTS ..........................
  • Página 77 INDICATIONS GÉNÉRALES Les opacimètres 820, 840 et 840 Plus ont obtenu l'homologation italienne de conformité au Décret Ministériel 628/96 du 23 octobre 1996. L'opacimètre en votre possession a également été homologué selon les spécifications de la nouvelle circulaire du Ministère des transports et de la navigation n°...
  • Página 78 Modifications et/ou falsifications effectuées ou effectuées par des tiers sans l'accord spécifique de LE CONSTRUCTEUR. Utilisation de pièces de rechange non originales. 5.1.2 Durée de la garantie La garantie a une durée de 12 MOIS à compter de la date de livraison. Le délai est absolu et non susceptible de prolongation même après remplacement ou réparation durant cette période.
  • Página 79 La fiche d'alimentation ne doit être insérée que dans des prises de courant avec un contact de terre de protection. L'action de protection ne doit pas être empêchée par l'utilisation d'une rallonge sans conducteur de protection. L'ouverture des couvercles ou le retrait de composants, sauf ceux qui sont accessibles manuellement, peuvent exposer des pièces sous tension ou des composants à...
  • Página 80 7.1.1 Dotazione Opacimètre modèle 820 : unité d'analyse d’ opacité avec imprimante intégrée, clavier pour navigation logicielle et unité d'affichage de données Opacimètre modèle 840Plus : unité...
  • Página 81 Câble d’alimentation secteur 220V Câble série pour le raccordement à l’ordinateur. Sonde de prélèvement des fumées USB PENDRIVE contenant le logiciel « Exhaust Analysis system » et les manuels associés Livret métrologique de l'instrument Copie de la plaque d'identification à appliquer sur ce manuel pour référence future Filtre d'échantillon à...
  • Página 82 à la législation en vigueur. Dans l'espace suivant, apposer la copie de la plaque d'identification originale de l'instrument. L'utilisateur doit toujours se référer aux données d'identification contenues sur cette plaque à chaque fois qu'il est nécessaire de demander des informations. COPIE DE LA PLAQUE D'IDENTIFICATION DE L'OPACIMÈTRE 820-840...
  • Página 83 7.1.3 Installation et montage Estrarre dall’imballo i componenti. Per il modello 840 posizionare il modulo sul supporto in dotazione Per gli altri modelli posizionare l’unità di misura opacità sui trolly/carrelli opzionali o su altro tipo di supporto ma comunque sempre con l’ingresso fumi ad una altezza minima da terra di 323 mm.
  • Página 84 Configuration des données d'atelier, de la sonde de température d'huile et du compte- tours et des seuils de trigger pour le modèle 820.. Appuyer sur la touche F. Accélération libre Sélectionner l'élément relatif à la division des tours. Confirmer avec la Autozéro...
  • Página 85 Premere il tasto Next per proseguire con Da qui è possibile cambiare il percorso dei file di l’installazione. installazione. (non modificare) Sélectionner la télécommande que l’on souhaite Appuyer sur la touche Next pour continuer. utiliser. Si la télécommande n’est pas disponible, (Ne modifier les paramètres que pour l'Italie) sélectionner NONE La phase d'installation du logiciel commence.
  • Página 86 10.1 Modification du programme de configuration Les opérations de modification du programme de configuration ne peuvent être effectuées que par des techniciens autorisés. Après l’installation du programme sur l’ordinateur, les paramètres appropriés doivent être définis dans le programme de configuration. Les figures suivantes montrent quelques images de la nouvelle interface de configuration.
  • Página 87 Appuyez sur F1 PARAMÈTRES PRINCIPAUX et l’écran suivant apparaît EXHAUST – Smoke Meters Page de sélection de la langue et choix du type d'opacimètre à configurer. Smoke Meters - Communication...
  • Página 88 Page de configuration de l'opacimètre, de sa date d'expiration et du port Com pour la communication avec l’ordinateur. RPM Counter - RPM1 Page pour configurer le compte-tours Rpm Counter et le port Com pour la communication avec l’ordinateur. Environmental Station Page de saisie des données de température, pression atmosphérique et...
  • Página 89 humidité relative. S'il n'y a pas de station barométrique, cocher NONE et saisir les données manuellement Workshop Page de saisie des données de l'atelier. Sur la page d’accueil Appuyez sur F2 PARAMÈTRES AVANCÉS et l’écran suivant apparaît...
  • Página 90 Fumimètres Page utilisée pour saisir la date d’expiration et le numéro de série appropriés de l’opacimètre. DÉSACTIVER Page utilisée pour désactiver l’utilisation d’instruments comme le compte- tours et la sonde de température pendant l’exécution du test. Cochez une case pour désactiver l’utilisation de l’instrument associé à cette case.
  • Página 91 10.2 Esecuzione di una prova auto Double-cliquer sur l'icône sur le bureau L'écran suivant apparaît Données relatives au véhicule à tester saisies par l'opérateur...
  • Página 92 Appuyer sur la touche F1- Continue. Insérer la sonde de température d'huile et appuyer sur F1-Ok.
  • Página 93 Mesure de la température de l'huile. Amener les tours du moteur au-dessus de 3500 tours par minute.
  • Página 94 Appuyer sur F1-Continuer pour mettre l'instrument à zéro. Exécution automatique d'une mise à zéro de l'instrument.
  • Página 95 Autozéro en cours d'exécution. Page de lecture en temps réel des données détectées par le compte-tours et l'opacimètre. Appuyer sur F1-Continue pour continuer le test.
  • Página 96 Détection des tours du moteur au ralenti. Demande d'accélération et de dépassement des tours affichés sur le moniteur, dans ce cas la valeur de 3738.
  • Página 97 Acquisition de la valeur d'opacité de la première accélération. Acquisition de la valeur d'opacité de la seconde accélération.
  • Página 98 Résumé final du test. En appuyant sur la touche « F4-Print », toutes les données de test peuvent être imprimées. Appuyer sur F1F6-Exit pour terminer le test Retirer la sonde de l'échappement du véhicule et appuyer sur F1-Ok...
  • Página 99 11 Utilisation du logiciel sans connexion à l’ordinateur 11.1 Page vide de mesure de l'opacité Sélectionner l'élément relatif à la page vide. <Analyse Fumées> ►Page Vide Confirmer avec la touche (). Proc. Officielle La page vide affichera : valeur d'opacité% valeur d'opacité...
  • Página 100  Après la phase d'acquisition, il faut faire décélérer le véhicule. Le DÉCÉLÉRATION message de décélération est temporisé, Appuyer sur la touche pour passer plus rapidement à l'étape suivante. CRÊTE D’OPACITÉ À la fin de la mesure, la valeur de crête mesurée s'affiche. 1.23 [1/m] Appuyer sur la touche ESC pour terminer la mesure.
  • Página 101 11.6 Essai officiel à l'aide de l'instrument (820 uniquement) Opérations préliminaires • S'assurer que l'échappement du véhicule est étanche. • Débrancher tous les appareils de mélange qui peuvent diluer les gaz et donc réduire leur fumée. • Insérer la sonde de prélèvement de gaz dans le tuyau d'échappement.
  • Página 102 REMARQUE Les véhicules appartenant aux catégories PRE 72-306-CE sont ceux immatriculés avant le 01/01/1980 et non conformes à la directive 72/306/CE mais à l'annexe VIII° Art.237 du Reg. du Code de la route. REMARQUE Les véhicules appartenant aux catégories EEV - À PARTIR D’EURO 4 sont ceux conformes : à...
  • Página 103 Si nécessaire, modifier la limite inférieure de la température d'huile <123> moteur pour considérer le véhicule conditionné avant l’essai. Limite min. temp. Pour terminer la phase de modification des limites, appuyer sur la 80 °C touche de confirmation (). Pour visualiser et éventuellement modifier les valeurs de la Début du test température, pression et humidité...
  • Página 104 Le véhicule, une fois accéléré, suit une phase de stabilisation avec Acquisition des Données l'acquisition des valeurs. En cours  Après la phase de stabilisation de l'accélération, il faut faire décélérer DÉCÉLÉRATION le véhicule. Le test est effectué conformément à ce qui est exigé par la législation (Accélérations selon en vigueur.
  • Página 105 12 CONTRÔLES ET VÉRIFICATIONS OFFICIELLES PAR LES ORGANISMES COMPÉTENTS L'instrument ne peut être officiellement vérifié et contrôlé que par l'un des organismes suivants : • Nexion SpA • Techniciens agréés par Nexion SpA • C.S.R.P.A.D. Rome • C.P.A. locaux • Autres organismes de certification reconnus Une fois installé...
  • Página 106 Utiliser le feutre approprié pour le nettoyage des pièces optiques (lentilles, lunettes) pour démarrer les opérations de nettoyage. Ouvrir la partie postérieure de l'instrument Retirer et nettoyer le porte-filtre La forme des tuyauteries facilite la tâche de nettoyage de l'opérateur. Nettoyage du verre de protection de la partie optique : c'est le tuyau de droite.
  • Página 107 VÉRIFICATIONS AVEC LE FILTRE D'ÉCHANTILLON Cela doit être fait tous les mois ou lorsque le module de l'opacimètre est considéré comme ne prenant pas les mesures correctes. Ouvrir la partie postérieure de l'instrument Insérer le filtre d'échantillon et vérifier que l'instrument lit la valeur indiquée sur le filtre avec une tolérance de ±...
  • Página 108 Sonde de température série Cod. 8-64500003 Détecteur tours Batterie Sonde de prélèvement des Cod. 8-645000011 fuméesper pour Véhicules Industriels Cod. 8-64500008 Détecteur tours Piézo Cod. 8-64200134 Trolley pour modèle 840 Cod. 8-64200135 Chariot pour modèle 820 Cod. 8-64500137 Carrello per PC...
  • Página 109 18 DONNÉES TECHNIQUES Température +5°÷40°C Pression 850 ha ÷ 1025 ha Humidité 0% H ÷ 95% H Longueur effective de la chambre 0,296 mm Température Chambre 75° C Temps de chauffe maximum 3 minutes Source lumineuse Diode LED verte Mise à zéro Électronique et automatique par électrovanne Étalonnage Électronique et automatique...
  • Página 111 Handleiding van de opaciteitsmeter Modellen 820, 840 en 840 Plus (NEDERLANDS) Rev. 1.1...
  • Página 112 11.3 Autozero ............................. 26 11.4 Toerentaldeling .......................... 26 11.5 Vrije pagina voor opaciteitsmeter afdrukken ................27 11.6 Officiële test met instrument (Enkel 820) .................. 27 11.7 Uitvoering van de test ........................ 29 12 OFFICIËLE CONTROLES EN VERIFICATIES UITGEVOERD DOOR DE BEVOEGDE ORGANEN ............................
  • Página 113 ALGEMENE RICHTLIJNEN De opaciteitsmeters 820, 840 en 840 Plus hebben de Italiaanse homologatie conform het M.B. 628/96 van 23 oktober 1996 behaald. Bovendien is uw opaciteitsmeter gehomologeerd op basis van de nieuwe omzendbrief van het Ministerie van Transport en Scheepvaart nr. 88/95 van 6 september 1999 gepubliceerd in de gewone bijlage van de GAZZETTA UFFICIALE nr.
  • Página 114 - Het niet opvolgen van de instructies in de Gebruikers- en Onderhoudshandleiding. - Het gebrek aan of slecht onderhoud - Nalatigheid van de gebruiker wat betreft de controle van de niveaus, de reinheid van de filters, nevendiensten, voeding. - Het gebruik van gereedschap dat niet geschikt is voor het gewone en buitengewone onderhoud. - Wijzigingen en/of sabotage uitgevoerd of laten uitvoeren door derden zonder specifieke goedkeuring van DE BOUWER.
  • Página 115 WAARSCHUWING! Het apparaat kan gevaarlijk worden als de beschermende geleider, zowel aan de binnen- als buitenkant van het apparaat, onderbroken wordt of als de beschermende aardgeleider loskomt. Opzettelijke onderbrekingen zijn verboden. Als de meetmodule op batterijen aangesloten is, zorg er dan voor dat de spanning binnen de voorgeschreven limieten blijft.
  • Página 116 7.1.1 Uitrusting Opaciteitsmeter model 820: analyse-eenheid voor de opaciteit, met ingebouwde printer, toetsenbord om de software te bedienen en een scherm om de gegevens weer te geven...
  • Página 117 Voedingskabel 220V Seriële kabel voor de verbinding met de pc. Rookbemonsteringssonde Cd met de software “Exhaust Analisys system” en bijbehorende handleidingen Metrologisch boekje van het instrument Kopie van het identificatieplaatje dat op deze handleiding gekleefd moet worden voor toekomstige verwijzing Monsterfilter om de werking van het toestel te controleren Pijpenrager om het toestel...
  • Página 118 De gebruiker moet bij het opvragen van informatie altijd verwijzen naar de identificatiegegevens op dit identificatieplaatje. KOPIE VAN HET IDENTIFICATIEPLAATJE VAN DE OPACITEITSMETER 820-840 7.1.3 Installatie en montage Haal de onderdelen uit de verpakking. Plaats voor model 840 de module op de...
  • Página 119 Installatie van de software Configuratie van de Gegevens Werkplaats, olietemperatuursonde, toerenteller, en triggerdrempels voor model 820. Druk op de toets F. Selecteer de optie voor de toerentaldeling. Bevestig met de knop (). Vrije acceleratie Autozero ►Toerentaldeling...
  • Página 120 Rookbemonsteringssonde in de uitlaatpijp van het voertuig plaatsen Monteer de juiste centralisator op de rookbemonsteringssonde in het geval van tests op industriële voertuigen. Plaats de sonde in de uitlaat van het te testen voertuig zoals aangeduid op de afbeelding hiernaast. De sonde is voorzien van een geschikte sluiting om de rookbemonsteringssonde op de uitlaatpijp van het voertuig te bevestigen.
  • Página 121 Selecteer de gewenste afstandsbediening. Indien Druk op de toets Next om door te gaan. deze niet beschikbaar is, selecteer dan NONE. (Parameters wijzigen alleen voor Italië) Begin met de installatiefase van de sw. Wanneer de installatie is voltooid, op de knop Finish drukken.
  • Página 122 WAARSCHUWING Deze operaties mogen alleen worden uitgevoerd door geautoriseerd personeel. De fabrikant is niet aansprakelijk voor problemen die door onbevoegd personeel aan de computer en de instrumentatie worden veroorzaakt. Om de configuratiefase van de verschillende op de PC aangesloten apparatuur met de muis te starten, dubbelklikken op het onderstaande pictogram, dat eerder tijdens de installatie van het programma is aangemaakt De volgende afbeeldingen tonen enkele beelden van de configuratie-interface...
  • Página 123 EXHAUST – Smoke Meters Pagina voor taalselectie en keuze van het te configureren type opaciteitsmeter. Smoke Meters - Communication Pagina met de configuratie van de opaciteitsmeter, de vervaldatum en de Com-poort voor de communicatie met de pc.
  • Página 124 RPM Counter - RPM1 Pagina voor het configureren van de toerentalmeter Rpm Counter en de Com-poort voor de communicatie met de PC. Environmental Station Pagina voor gegevensinvoer van temperatuur, luchtdruk en relatieve vochtigheid. Als er geen barometrisch station aanwezig is, vink dan NONE aan en voer de gegevens handmatig in.
  • Página 125 Workshop Pagina voor het invoeren van werkplaatsgegevens. Van de hoofdpagina Na een druk op F2 GEAVANCEERDE INSTELLINGEN verschijnt volgende scherm...
  • Página 126 Rookmeters De pagina wordt gebruikt voor het invoeren van de verloopdatum en het serienummer van de opaciteitsmeter. UITSCHAKELEN De pagina wordt gebruikt voor het uitschakelen van de instrumenten, zoals de toerenteller en de temperatuursensor, tijdens de uitvoering van de test. Zet een vinkje voor de instrumenten die u wilt uitschakelen.
  • Página 127 10.2 Het uitvoeren van een autotest Dubbelklik op het pictogram op de desktop Het volgende scherm verschijnt De operator voert de gegevens van het te testen voertuig in.
  • Página 128 Druk op de toets F1- Continue. Plaats de olietemperatuursonde en druk op F1-Ok.
  • Página 129 De olietemperatuur meten. Laat het toerental van de motor zakken tot onder 3500 toeren per minuut.
  • Página 130 Druk op F1-Continue om het instrument te resetten. Automatische reset van het instrument.
  • Página 131 Vrije pagina waarop de gegevens van de toerenteller en de opaciteitsmeter in realtime worden weergegeven. Druk op F1-Continue om verder te gaan met de test. Detectie van motortoerental bij stationair draaien.
  • Página 132 Verzoek om te versnellen en het toerental te verhogen tot boven de waarde op het scherm, in dit geval de waarde 3738. Verkregen opaciteitswaarde van de eerste keer versnellen.
  • Página 133 Verkregen opaciteitswaarde van de tweede keer versnellen. Eindverslag van de test. Druk op de toets “F4-Print” om alle testgegevens af te drukken. Druk op F1F6-Exit om de test te beëindigen...
  • Página 134 Verwijder de sonde uit de uitlaatpijp van het voertuig en druk op F1-Ok...
  • Página 135 11 De software gebruiken zonder pc-aansluiting 11.1 Vrije pagina om opaciteit te meten Selecteer de optie voor de vrije pagina. <Analyse Rook> ►Vrije pagina Bevestig met de toets (). Proc. Officiële Op de vrije pagina staan: Opaciteitswaarde in % Opaciteitswaarde uitgedrukt in m Maximale opaciteitswaarde van de laatste 5s ( uitgedrukt in m Temperatuur van de rook Tsm Temperatuur van de motorolie Tolie...
  • Página 136 afgelopen is, moet u het voertuig laten vertragen. Het bericht om te vertragen wordt weergegeven, druk op de toets  om sneller naar de volgende fase te gaan. PIEK OPACITEIT Aan het einde van de meting wordt de 1,23 [1/m] gedetecteerde piekwaarde weergegeven.
  • Página 137 Vrije acceleratie . Accelerata libera Autozero Toerentaldeling ►Afdrukken 11.6 Officiële test met instrument (Enkel 820) Voorbereidende werkzaamheden • Zorg ervoor dat de uitlaat van het voertuig goed vastzit. • Schakel eventuele menginrichtingen uit die het gas kunnen verdunnen en dus de rokerigheid kunnen verminderen.
  • Página 138 K ≤ 3.0 m–1 als de waarde van het TURBO SAMENGEPERST identificatieplaatje niet aanwezig is op het voertuig K ≤ 1,5 m–1 als de waarde van het EEV - VANAF EURO4 AANGEVOERD identificatieplaatje niet aanwezig is op het voertuig K ≤ 1,5 m– 1 als de waarde van het TURBO identificatieplaatje niet aanwezig is op het voertuig...
  • Página 139 11.7 Uitvoering van de test Selecteer de optie voor de gewenste functie. Vrije pagina ►Officiële procedure Druk op de pijltjestoetsen en de bevestigingstoets () om de optie te selecteren. Zodra de verbinding met de instrumenten gecontroleerd is, vraagt het Asp. without correct. ►Compressed Turbo display om het voertuigtype te selecteren.
  • Página 140 Volgt op de conditioneringsfase van het voertuig met het meten van Condit. Voertuig de motorolietemperatuur. Plaats Oliesonde Indien de gemeten temperatuur gelijk is aan of hoger is dan de Temp: 76 °C voorziene temperatuur, Min. 80 °C dan gaat het programma automatisch verder. Om de olietemperatuur handmatig in te voeren, druk op de toets .
  • Página 141 Selecteer de optie “Verslag afdrukken” om het verslag af te drukken en ►Afdrukken voer de gevraagde gegevens in (druk op de toets . om te bevestigen). Test herhalen Einde test Resultaat veranderen Verslag afdrukken Selecteer de optie “Test herhalen” om de test te herhalen en druk op ►Test herhalen de toets ().
  • Página 142 13 PERIODIEKE CONTROLE VAN DE OPACITEITSMETER Het apparaat moet verplicht binnen een jaar na de datum van de laatste inspectie genoteerd in de metrologische boekjes opnieuw gecontroleerd worden. De verloopdatum van de periodieke controles wordt altijd door het apparaat op de afgedrukte analyses geprint.
  • Página 143 Haal de filterhouder eruit en reinig hem Dankzij de vorm van de buizen kan de operator ze gemakkelijk reinigen Reinig het beschermglas van het optische gedeelte: dat is de rechtse buis. Reinig de spiegel: dat is de linkse buis. Plaats de filterhouder terug Sluit de achterkant van het toestel Reset, en als het resultaat van de reset negatief is, reinig dan opnieuw.
  • Página 144 16 USING SAMPLE FILTER FOR CHECKS Dit moet maandelijks gebeuren, of wanneer de opaciteitsmeter geen correcte metingen meer uitvoert. Open de achterkant van het toestel Plaats de monsterfilter en controleer of het toestel de waarde leest die op de filter aangeduid is, met een tolerantie van ±1% Sluit de achterkant van het toestel 17 ACCESSORIES...
  • Página 145 Cod. 8-64500002 Seriële temperatuursonde Cod. 8-64500003 Toerenteller Batterij RookbemonsteringssondeIndustriële Cod. 8-645000011 Voertuigen Cod. 8-64500008 Piëzo-toerenteller Cod. 8-64200134 Trolley voor model 840 Cod. 8-64200135 Karretje voor model 820 Cod. 8-64500137 Karretje voor pc...
  • Página 146 TECHNISCHE GEGEVENS Temperatuur +5°÷40°C Druk 850 hPa ÷ 1025 hPa Vochtigheid 0% RH ÷ 95 % RH Effectieve lengte van de kamer 0,296 mm Temperatuur van de kamer 75° C Maximale opwarmingstijd 3 minuten Lichtbron Groene led Reset Elektronisch en automatisch via magneetventiel Kalibratie Elektronisch en automatisch Opslagtemperatuur...
  • Página 147 Εγχειρίδιο λειτουργίας νεφελόμετρου Μοντέλα 820, 840 και 840 Plus (ΕΛΛΗΝΙΚΑ)
  • Página 148 11.4 Διαίρεση στροφών ........................28 11.5 Εκτύπωση της ελεύθερης σελίδας του νεφελόμετρου ............28 11.6 Επίσημη δοκιμή μέσω του οργάνου (μόνο για το 820) ............28 11.7 Εκτέλεση της δοκιμής ......................30 12 ΕΠΙΣΗΜΟΙ ΕΛΕΓΧΟΙ ΚΑΙ ΕΠΑΛΗΘΕΥΣΕΙΣ ΑΠΟ ΤΑ ΑΡΜΟΔΙΑ ΟΡΓΑΝΑ ....33 13 ΠΕΡΙΟΔΙΚΟΣ...
  • Página 149 ΓΕΝΙΚΕΣ ΕΝΔΕΙΞΕΙΣ Τα νεφελόμετρα 820, 840 και 840 Plus έχουν αποκτήσει την ιταλική έγκριση τύπου συμμόρφωσης με το Π.Δ. 628/96 της 23ης Οκτωβρίου 1996. Το νεφελόμετρο που έχετε στην κατοχή σας έχει επίσης έγκριση τύπου σύμφωνα με όσα αναφέρονται στη νέα εγκύκλιος του Υπουργείου Μεταφορών και...
  • Página 150 - Αμέλεια του χρήστη σχετικά με τον έλεγχο των επιπέδων, τον καθαρισμό φίλτρων, τις βοηθητικές υπηρεσίες, την τροφοδοσία. - Χρήση εργαλείων που δεν είναι κατάλληλα για την τακτική και έκτακτη συντήρηση. - Τροποποιήσεις ή/και παραβίαση που πραγματοποιήθηκαν από τρίτους χωρίς ειδική έγκριση...
  • Página 151 Σε περίπτωση σύνδεσης της μονάδας μέτρησης με μπαταρίες, βεβαιωθείτε ότι η τάση είναι εντός των προδιαγραφόμενων ορίων. Συνεχείς τάσεις πέραν των επιτρεπόμενων ορίων μπορεί να προκαλέσουν σοβαρή ζημιά στο όργανο. Το φις τροφοδοσίας πρέπει να εισάγεται μόνο σε πρίζες με προστατευτική επαφή γείωσης. Η προστατευτική...
  • Página 152 ΠΡΟΣΟΧΗ: Κανένα άλλο άτομο δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά στο όργανο, καθώς η τυχαία πτώση ολόκληρης της δομής, λόγω της μη συμμόρφωσης με τις περιγραφόμενες διαδικασίες χειρισμού, μπορεί να προκαλέσει σοβαρό τραυματισμό. 7.1.1 Εξοπλισμός που παρέχεται Νεφελόμετρο, μοντέλο 820: μονάδα ανάλυσης νεφελότητας με ενσωματωμένο εκτυπωτή, πληκτρολόγιο για πλοήγηση λογισμικού και...
  • Página 153 Καλώδιο τροφοδοσίας ηλεκτρικού δικτύου 220V Σειριακό καλώδιο για σύνδεση με υπολογιστή. Ανιχνευτής δειγματοληψίας καυσαερίων USB pendrive που περιέχει το λογισμικό "Σύστημα ανάλυσης καυσαερίων" και σχετικά εγχειρίδια Μετρολογικό φυλλάδιο του οργάνου Αντίγραφο πινακίδας αναγνώρισης για εφαρμογή σε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά...
  • Página 154 δεδομένα αναγνώρισης που περιέχονται σε αυτήν την πινακίδα κάθε φορά που είναι απαραίτητο να ζητήσει πληροφορίες. COPIA DELLA TARGHETTA IDENTIFICATIVA DELL’OPACIMETRO 820-840 7.1.3 Εγκατάσταση και συναρμολόγηση Αφαιρέστε τα εξαρτήματα από τη συσκευασία. Για το μοντέλο 840 τοποθετήστε τη μονάδα στην...
  • Página 155 περιγράφεται στην παράγραφο Εγκατάσταση λογισμικού Configurazione dei dati officina, della sonda temperatura olio e del contagiri e delle soglie di trigger per il modello 820. Πατήστε το κουμπί F. Ελεύθερη επιτάχυνση Επιλέξτε το στοιχείο σχετικά με τον διαχωρισμό των στροφών.
  • Página 156 Εισαγωγή του αισθητήρα δειγματοληψίας καπνού στον σωλήνα εξάτμισης του οχήματος Σε περίπτωση δοκιμών σε βιομηχανικά οχήματα, τοποθετήστε την κατάλληλη διάταξη κεντραρίσματος στο αισθητήριο δειγματοληψίας καπνού. Εισαγάγετε το αισθητήριο στην εξάτμιση του οχήματος όπως φαίνεται στην εικόνα δίπλα. Το αισθητήριο είναι εξοπλισμένο με ένα ειδικό κλιπ...
  • Página 157 Επιλέξτε το τηλεχειριστήριο που θέλετε να Πατήστε το κουμπί Next (Επόμενο) για να χρησιμοποιήσετε. Αν δεν διαθέτετε επιλέξτε συνεχίσετε. (Αλλαγή παραμέτρων μόνο για την ΝΟΝΕ (ΚΑΝΕΝΑ). Ιταλία) Ξεκινά η φάση εγκατάστασης του λογισμικού. Μετά την εγκατάσταση, πατήστε το κουμπί Finish (Τέλος).
  • Página 158 10.1 Τροποποίηση του προγράμματος διαμόρφωσης Η τροποποίηση του προγράμματος διαμόρφωσης πρέπει να πραγματοποιείται μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνικούς. Μετά την εγκατάσταση του προγράμματος στον υπολογιστή, πρέπει να γίνουν οι κατάλληλες ρυθμίσεις στο πρόγραμμα διαμόρφωσης. Οι παρακάτω εικόνες δείχνουν μερικές εικόνες της νέας διεπαφής διαμόρφωσης. ΠΡΟΣΟΧΗ...
  • Página 159 EXHAUST – Smoke Meters Σελίδα επιλογής γλώσσας και επιλογή του τύπου νεφελόμετρου που θα διαμορφωθεί. Smoke Meters - Communication Σελίδα διαμόρφωσης του νεφελοποιητή, της ημερομηνίας λήξης και της θύρας Com για επικοινωνία με τον υπολογιστή.
  • Página 160 RPM Counter - RPM1 Σελίδα για να διαμορφώσετε το στροφόμετρο Rpm Counter και τη θύρα επικοινωνίας Com με τον υπολογιστή. Περιβαλλοντικός Σταθμός Σελίδα εισαγωγής δεδομένων για θερμοκρασία, ατμοσφαιρική πίεση και σχετική υγρασία. Εάν δεν υπάρχει βαρομετρικός σταθμός, επιλέξτε ΚΑΝΕΝΑ και εισαγάγετε τα δεδομένα χειροκίνητα.
  • Página 161 Συνεργείο Σελίδα εισαγωγής δεδομένων συνεργείου. Από την αρχική σελίδα Πιέζοντας F2 ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΡΥΘΜΙΣΗ εμφανίζεται η παρακάτω οθόνη...
  • Página 162 Μετρητές Καπνού Στη σελίδα αυτή εισάγετε τη σχετική ημερομηνία λήξης και το σειριακό αριθμό του νεφελόμετρου. ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Στη σελίδα αυτή απενεργοποιείτε τη χρήση οργάνων όπως του μετρητή στροφών και του αισθητήρα θερμοκρασίας κατά την εκτέλεση του τεστ. Επισημαίνοντας οποιοδήποτε κουτάκι, απενεργοποιείτε τη χρήση του αντίστοιχου...
  • Página 163 10.2 Διεξαγωγή μιας δοκιμής αυτοκινήτου Κάντε διπλό κλικ στο εικονίδιο που υπάρχει στην επιφάνεια εργασίας Εμφανίζεται η ακόλουθη οθόνη Εισαγωγή των δεδομένων του οχήματος προς δοκιμή από τον χειριστή.
  • Página 164 Πατήστε το πλήκτρο F1-Continue. Εισαγάγετε τον αισθητήρα θερμοκρασίας λαδιού και πατήστε F1-Ok.
  • Página 165 Μέτρηση της θερμοκρασίας λαδιού. Ανεβάστε τις στροφές του κινητήρα πάνω από τις 3500 στροφές ανά λεπτό.
  • Página 166 Πατήστε F1-Continue για να γίνει ο μηδενισμός του οργάνου. Αυτόματη διεξαγωγή μηδενισμού του οργάνου.
  • Página 167 Αυτόματος μηδενισμός σε εκτέλεση. Σελίδα ανάγνωσης σε πραγματικό χρόνο των δεδομένων που μετρώνται από το στροφόμετρο και το νεφελόμετρο.
  • Página 168 Πατήστε F1-Continue για να συνεχίσετε τη δοκιμή. Ανίχνευση στροφών κινητήρα στο ρελαντί. Αίτημα για επιτάχυνση και υπέρβαση των στροφών που εμφανίζονται στην οθόνη, στη συγκεκριμένη περίπτωση την τιμή των 3738.
  • Página 169 Απόκτηση της τιμής νεφελότητας της πρώτης επιτάχυνσης. Απόκτηση της τιμής επιτάχυνσης της δεύτερης τιμής.
  • Página 170 Τελικά συνοπτικά στοιχεία της δοκιμής. Πατώντας το πλήκτρο "F4-Print", μπορείτε να εκτυπώσετε όλα τα δεδομένα της δοκιμής. Πατήστε F1F6-Exit για να τερματίσετε τη δοκιμή Αφαιρέστε το αισθητήριο από την εξάτμιση και πατήστε F1-Ok...
  • Página 171 ΠΡΟΣΟΧΗ Είναι δυνατό, μέσω του προγράμματος που ονομάζεται "ConfigSa.exe" που είχε προηγουμένως εγκατασταθεί στο “C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_Gas” να εξαιρεθεί η χρήση εργαλείων όπως το στροφόμετρο και ο αισθητήρας θερμοκρασίας κατά τη διάρκεια της δοκιμής. Κάντε διπλό κλικ στο πρόγραμμα "ConfigSa.exe" που υπάρχει στο C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_Gas". Θα...
  • Página 172 Με αυτόν τον τρόπο, κατά τη διάρκεια της δοκιμής το ταχύμετρο δεν θα συνδεθεί ποτέ με το πρόγραμμα και η δοκιμή θα γίνει με την εισαγωγή των στροφών χειροκίνητα. 11 Χρήση του λογισμικού χωρίς σύνδεση στον Η/Υ 11.1 Ελεύθερη σελίδα μέτρησης νεφελότητας Επιλέξτε...
  • Página 173 11.2 Ελεύθερη επιτάχυνση Η έναρξη γίνεται από την ελεύθερη σελίδα Πατήστε το κουμπί F. Επιλέξτε το στοιχείο σχετικά με την ελεύθερη ►Ελεύθερη επιτάχυνση επιτάχυνση. Επιβεβαιώστε με το Αυτόματος μηδενισμός πλήκτρο (). Διαίρεση στροφών … … Αφού επιλέξετε τη λειτουργία πηγαίνετε στο Προετοιμαστείτε...
  • Página 174 πατήστε . Accelerata libera Αυτόματος μηδενισμός Διαίρεση στροφών ►Εκτύπωση 11.6 Επίσημη δοκιμή μέσω του οργάνου (μόνο για το 820) Προκαταρκτικές εργασίες • Βεβαιωθείτε ότι η εξάτμιση του οχήματος είναι στεγανή. • Απενεργοποιήστε τυχόν διατάξεις μείξης που μπορούν να αραιώσουν τα αέρια και, συνεπώς, να...
  • Página 175 Για την επιλογή του σωστού στοιχείου, ανατρέξτε στον παρακάτω πίνακα Κατηγορία Όρια και σημειώσεις σχετικά με τον τύπο Τύπος κινητήρα κινητήρα Αν είναι λεωφορείο K ≤ 2.6 m – 1 PRE 72-306-CE ΑΤΜΟΣΦΑΙΡΙΚΟΣ Διαφορετικά K ≤ 3.0 m –1 Εάν το όχημα δεν διαθέτει διορθωτή, πραγματοποιείται...
  • Página 176 ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα οχήματα που ανήκουν στις κατηγορίες PRE 72-306-CE είναι εκείνα που έχουν ταξινομηθεί πριν από την 01/01/1980 και δεν συμμορφώνονται με την οδηγία 72/306/ΕΚ αλλά με το παράρτημα. VIII ° Άρθρο 237 του C.d.S. ΣΗΜΕΙΩΣΗ Τα οχήματα που ανήκουν στις κατηγορίες EEV - DA EURO 4 είναι αυτά...
  • Página 177 Αν είναι απαραίτητο τροποποιήστε την τιμή των στροφών μέγιστης <123> ισχύος του οχήματος, στοιχείο Όριο νεφελότητας Που συνήθως βρίσκεται στο βιβλιαράκι του οχήματος. 3.00 /m Αν είναι απαραίτητο τροποποιήστε την τιμή των στροφών μέγιστης <123> ισχύος του οχήματος, Αρ. στροφών μέγ. ισχύος στοιχείο...
  • Página 178 Για να επαληθεύσετε ότι όλες οι τιμές είναι σωστές, εμφανίζονται οι K=0.00 [1/m]Tsm=25°C Η διαχείριση της σειράς επιταχύνσεων γίνεται αυτόματα από το K=0.00 [1/m]Tsm=25°C λογισμικό. Στροφές=1025 RPM Ακολουθήστε τις οδηγίες στην οθόνη. Όριο: 3.0 [1/m] Η επιτάχυνση εντοπίζεται αυτόματα. Ωστόσο, μπορείτε να εξαναγκάσετε...
  • Página 179 Για να επαναλάβετε τη δοκιμή επιλέξτε το στοιχείο «Τέλος Εκτύπωση αναφοράς δοκιμής» και πατήστε το ►Επανάληψη δοκιμής Τέλος δοκιμής πλήκτρο (). Αλλαγή αποτελέσματος Για να εξαναγκάσετε το αποτέλεσμα επιλέξτε “Αλλαγή Εκτύπωση αναφοράς Επανάληψη δοκιμής αποτελέσματος” και πατήστε το πλήκτρο (). Η...
  • Página 180 Οι επακόλουθοι έλεγχοι πρέπει να διενεργούνται σε μέγιστη απόσταση ενός έτους και σε κάθε επέμβαση επισκευής και να σημειώνονται προσεκτικά στα μετρολογικά φυλλάδια. Είναι σημαντικό ο εξουσιοδοτημένος τεχνικός που διενεργεί τους ελέγχους να ενημερώνει την ημερομηνία λήξης του περιοδικού ελέγχου, σύμφωνα με τις προβλεπόμενες μεθόδους. ΕΡΓΑΣΙΕΣ...
  • Página 181 Το σχήμα των αγωγών διευκολύνει τον χειριστή στην εργασία καθαρισμού. Καθαρισμός του προστατευτικού γυαλιού του οπτικού μέρους: είναι ο δεξιός αγωγός Καθαρισμός καθρέφτη: είναι ο αριστερός αγωγός. Τοποθετήστε τη βάση φίλτρου Κλείστε το πίσω μέρος του οργάνου Εκτελέστε το αυτόματο μηδέν, εάν...
  • Página 182 16 ΕΛΕΓΧΟΙ ΜΕ ΦΙΛΤΡΟ-ΔΕΙΓΜΑ Αυτή η εργασία πρέπει να γίνεται μηνιαίως ή όταν η μονάδα του νεφελόμετρου θεωρείται ότι δεν πραγματοποιεί σωστές μετρήσεις. Ανοίξτε το πίσω μέρος του οργάνου Εισαγάγετε το φίλτρο-δείγμα και ελέγξτε ότι το όργανο διαβάζει την τιμή που εμφανίζεται στο φίλτρο...
  • Página 183 Ανιχνευτής με στροφές Μπαταρία Cod. 8-64500003 Ανιχνευτής δειγματοληψίας καυσαερίων Για Βιομηχανικά Cod. 8-645000011 Οχήματα Ανιχνευτής με στροφές Piezo Cod. 8-64500008 Τρόλει για το μοντέλο 840 Cod. 8-64200134 Φορείο για το μοντέλο 820 Cod. 8-64200135 Φορείο για τον Η/Υ Cod. 8-64500137...
  • Página 184 18 ΤΕΧΝΙΚΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ Θερμοκρασία + 5° ÷ 40° C Πίεση 850 hPa ÷ 1025 hPa Υγρασία 0% RH ÷ 95% RH Πραγματικό μήκος κάμερας 296 mm Θερμοκρασία κάμερας 75° C Μέγιστος χρόνος θέρμανσης 3 λεπτά Πηγή φωτός Δίοδος LED πράσινο Μηδενισμός...
  • Página 185 Manual operativo del opacímetro Modelos 820, 840 y 840 Plus (ESPAÑOL)
  • Página 186 11.4 Divisione giri..............Errore. Il segnalibro non è definito. 11.5 Stampa della pagina libera opacimetro ......Errore. Il segnalibro non è definito. 11.6 Prova ufficiale tramite strumento (solo 820) ....Errore. Il segnalibro non è definito. 11.7 Esecuzione della prova ........... Errore. Il segnalibro non è definito.
  • Página 187 INDICACIONES GENERALES Los opacímetros 820, 840 y 840 Plus han conseguido la Homologación Italiana de conformidad al D.M. 628/96 del 23 de octubre de 1996. El opacímetro actualmente en su poder también se ha homologado en base a cuánto se ha especificado en la nueva circular del Ministerio de Transportes y de la Navegación Italiano n°...
  • Página 188 Modificaciones y/o manipulaciones realizadas o efectuadas por terceros sin específica aprobación por parte de EL CONSTRUCTOR. Uso de piezas de recambio no originales. 5.1.2 Duración de la garantía La garantía tiene una duración de 12 MESES a partir de la fecha de entrega. El plazo es absoluto y no está...
  • Página 189 El enchufe de alimentación se debe insertar únicamente en enchufes de alimentación provistos de contacto de protección de suelo. La acción de protección no se debe impedir por el uso de un cable alargador desprovisto de conductor de protección. Abrir las tapas o sacar los componentes, excepto por los que son accesibles manualmente, puede exponer piezas bajo tensión o componentes de alta temperatura.
  • Página 190 7.1.1 Dotación Opacímetro modelo 820: unidad de análisis de opacidad con impresora integrada, teclado para la navegación del software y unidad de visualización de datos Opacímetro modelo 840Plus: unidad de...
  • Página 191 Cable de alimentación red eléctrica 220V Cable serial para la conexión al ordenador. Sonda de extracción de humos USB pendrive que contiene el software “Exhaust Analysos system” y los manuales relativos Libreta metrológica del instrumento Copia de la placa identificadora a aplicar en este manual para futura referencia Filtro muestra a utilizar para las verificaciones de funcionamiento del instrumento...
  • Página 192 El usuario siempre debe hacer referencia a los datos identificadores contenidos en esta placa cada vez que sea necesario pedir informaciones. COPIA DE LA PLACA IDENTIFICADORA DEL OPACÍMETRO 820-840 7.1.3 Installazione e montaggio Extraer los componentes del embalaje. Para el modelo 840 posicionar el módulo en el...
  • Página 193 Instalación del software Configuración de los datos del taller, de la sonda de temperatura del aceite y del cuentarrevoluciones y de los umbrales de disparador para el modelo 820. Pulsar el botón F.. Aceleración libre Seleccionar la entrada relativa a la división de las vueltas.
  • Página 194 Introducción de la sonda de extracción de humos en el tubo de escape del vehículo En el caso de pruebas en vehículos industriales montar el correspondiente centralizador en la sonda de extracción de humos. Introducir la sonda en el escape del vehículo como muestra la imagen al lado.
  • Página 195 Seleccionar el mando a distancia que se desea Presionar la tecla Next para continuar. utilizar. Se no se dispone de uno, seleccionar (Modificar parámetros solo para Italia) NONE. Comienza la fase de instalación del sw Al finalizar la instalación, presionar la tecla Finish.
  • Página 196 10.1 odificación del programa de configuración Las operaciones de modificación del programa de configuración deben ser realizadas solo por técnicos autorizados. Después de la instalación del programa en el ordenador, se deben efectuar los ajustes adecuados en el programa de configuración. A continuación se encuentran algunas imágenes de la nueva interfaz de configuración.
  • Página 197 EXHAUST – Smoke Meters Page for language selection and choice of the type of Opacimeter to configure Smoke Meters - Communication Opacimeter configuration page, the Com port for communication with the PC.
  • Página 198 RPM Counter - RPM1 Configuration page of the Rpm counter and the Com port for communication with the PC. Environmental Station Page used to enter temperature, atmospheric pressure and relative humidity values. If there is no barometric station available, flag NONE and enter the values manually.
  • Página 199 Workshop Page used to enter workshop data. Desde la página de inicio Pulsando F2 CONFIGURACIÓN AVANZADA se muestra la pantalla siguiente...
  • Página 200 Smoke Meters Página usada para acceder a la fecha de caducidad y número de serie correspondientes del opacímetro. DESHABILITAR Página usada para deshabilitar el uso de instrumentos, como el contador de revoluciones y la sonda de temperatura durante la ejecución de la prueba.
  • Página 201 Marcando cualquier casilla puede deshabilitar el uso del instrumento asociado con esa casilla. 10.2 Ejecución de una prueba vehículo Hacer doble clic en el icono presente en el escritorio Aparece la siguiente pantalla Introducción por parte del operador de los datos relativos al vehículo que se debe examinar...
  • Página 202 Premere il tasto F1-Continue. Introducir la sonda de temperatura de aceite y presionar F1-Ok.
  • Página 203 Misura della temperatura dell’olio. Llevar las vueltas del motor más allá de las 3500 vueltas por minuto.
  • Página 204 Premere F1-Continue per effettuare uno zero dello strumento. Ejecución automática de un cero del instrumento.
  • Página 205 Autocero en ejecución. Página en blanco en tiempo real de los datos detectados por el cuentarrevoluciones y por el opacímetro.
  • Página 206 Presionar F1-Continue para continuar con la prueba. Detección de las vueltas del motor al mínimo. Solicitud de acelerar y superar las vueltas visualizadas en la pantalla, en este caso el valor de 3738.
  • Página 207 Adquisición del valor de opacidad de la primera aceleración. Adquisición del valor de opacidad de la segunda aceleración.
  • Página 208 Resumen final de la prueba. Presionar la tecla "F4-Print" para imprimir todos los datos de la prueba. Presionar F1F6-Exit para finalizar la prueba Extraer la sonda del escape del vehículo y presionar F1-Ok...
  • Página 209 ATENCIÓN través programa denominado “ConfigSa.exe“ previamente instalado “C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_opa” se puede excluir el uso de instrumentos como el cuentarrevoluciones y la sonda de temperatura durante la ejecución de la prueba. Con el ratón, hacer doble clic en el programa “ConfigSa.exe“ presente en C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_opa” . Aparecerá...
  • Página 210 De esta manera, durante la prueba no se conectará nunca el cuentrarrevoluciones al programa y la prueba se realizará introduciendo las revoluciones manualmente. 11 Utilización del software sin conexión al Ordenador 11.1 Página en blanco de medida de la opacidad <Análisis de los Humos>...
  • Página 211 11.2 Aceleración libre Se empieza por la página en blanco Pulsar el botón F. Seleccionar la entrada relativa a la aceleración ►Aceleración Libre libre. Confirmar con el Autocero botón  División Vueltas … … Tras seleccionar la función colocarse en el Prepararse para vehículo, prepararse para Acelerar...
  • Página 212 Aceleración libre pulsar . Accelerata libera Autocero División Vueltas ►Imprimir 11.6 Prueba oficial trámite instrumento (sólo 820) Operaciones preliminares • Verificar que el escape del vehículo sea autoestanco. • Desconectar los eventuales dispositivos mezcladores que pueden diluir los gases y entonces reducir sus humos.
  • Página 213 Categoría Tipo Motor Límites y notas asociados al tipo de motor Si Autobus K ≤ 2.6 m – 1 PRE 72-306-CE De otro modo K ≤ 3.0 m –1 ASPIRADO Si el vehículo no cuenta con un corrector, se realiza la corrección del valor medido en función de la presión atmosférica.
  • Página 214 NOTA Los vehículos pertenecientes a la categorías PRE 72-306-CE están matriculados antes del 1/01/1980 y no responden a la directiva 72/306/CE sino al apéndice VIII° Art. 237 del Reg C.d.S . NOTA Los vehículos que pertenecen a las categorías EEV - DE EURO 4 están conformes: con la línea B de la tabla de la sección 5.3.1.4.
  • Página 215 Si es necesario, modificar el límite inferior de la temperatura del <123> aceite motor para considerar el vehículo condicionado antes de la Límite mín. temp. prueba. 80 °C Para terminar la fase de modificación de los límites presionar la tecla de confirmación ().
  • Página 216 Una vez acelerado el vehículo sigue una fase de estabilización con Adquisición Datos la adquisición de los valores. En Curso  Tras la fase de estabilización de la aceleración se pide desacelerar el DESACELERAR vehículo. Il test viene eseguito seguendo quanto richiesto dalla normativa La (Acelerar según prueba se realiza siguiendo lo que pide la normativa vigente.
  • Página 217 12 CONTROLES Y VERIFICACIONES OFICIALES POR PARTE DE LOS ÓRGANOS COMPETENTES La herramienta puede ser oficialmente verificada y controlada sólo por parte de uno de los siguientes entes: • Nexion SpA • Técnicos autorizados por Nexion SpA • C.S.R.P.A.D. Roma •...
  • Página 218 Utilizar el correspondiente fieltro para la limpieza de las partes ópticas (lentes, gafas) para empezar las operaciones de limpieza. Abrir la parte posterior de la herramienta Extraer y limpiar el portafiltro La forma de los conductos facilita el operador en la limpieza. Limpieza del vidrio de protección en la parte óptica: es el conducto derecho.
  • Página 219 Cerrar la parte posterior de la herramienta Realizar un autocero, si el resultado del autocero no es positivo repetir nuevamente la operación de limpieza.
  • Página 220 16 VERIFICACIONES CON FILTRO MUESTRA Esta operación se debe realizar mensualmente o cuando se cree que el módulo opacímetro no realiza medidas correctas.. Abrir la parte posterior de la herramienta Introducir el filtro muestra y verificar que la herramienta lea el valor visualizado en el filtro con una tolerancia de ±1% Cerrar la parte posterior de la herramienta 17 ACCESORIOS...
  • Página 221 Cod. 8-64500003 Relevador de vueltas Batería Sonda de extracción de humos para Cod. 8-645000011 Vehículos Industriales Cod. 8-64500008 Relevador de vueltas Piezo Cod. 8-64200134 Trolley per modello 840 Cod. 8-64200135 Carrito para el modelo 820 Cod. 8-64500137 Carrito para ordenador...
  • Página 222 18 DATOS TÉCNICOS Temperatura +5°÷40°C Presión 850 hPa ÷ 1025 hPa Humedad 0% RH ÷ 95% RH Longitud efectiva de la cámara 0,296 mm Temperatura Cámara 75 ° C Tiempo máximo de calentamiento 3 minutos Fuente Luminosa Diodo LED verde Restablecimiento Electrónico y automático mediante electroválvula Calibración...
  • Página 223 Instrukcja obsługi dymomierza Model 820, 840 i 840 Plus (POLSKI)
  • Página 224 11.3 Autozerowanie ........................27 11.4 Dzielnik obrotów........................28 11.5 Drukowanie wolnej strony dymomierza ................. 28 11.6 Oficjalne badanie przy użyciu przyrządu (tylko 820) ............. 28 11.7 Wykonanie procedury ......................30 12 OFICJALNE KONTROLE I WERYFIKACJE PRZEPROWADZANIE PRZEZ ODPOWIEDNIE JEDNOSTKI ......................33 13 OKRESOWA KONTROLA DYMOMIERZA .................
  • Página 225 ZALECENIA OGÓLNE Dymomierze 820, 840 i 840 Plus uzyskały Włoską Homologację zgodną z Dekretem Ministerialnym 628/96 z 23 października 1996 r. Państwa dymomierz posiada również homologację zgodną z tym, co określone w nowym ogólniku Ministerstwa Transportu i Nawigacji nr 88/95 z 6 września 1999 r.
  • Página 226 5.1.2 Czas obowiązywania gwarancji Okres gwarancji wynosi 12 MIESIĘCY od daty dostawy. Okres ten jest bezwzględny i nie podlega przedłużeniu, nawet w przypadku wymian lub napraw wykonanych w tym czasie. 5.1.3 Sposób zastosowania Aby określić przyczyny, a zatem aby móc zastosować gwarancję, należy wysłać do BUDOWNICZY, lub upoważnionych przez nią...
  • Página 227 Wtyczka zasilająca musi być umieszczana wyłącznie w gniazdkach zasilania, wyposażonych w ochronne styki uziemiające. Działanie ochronne nie może być uniemożliwiane przez stosowanie przedłużacza pozbawionego przewodu ochronnego. Otwieranie pokryw i usuwanie komponentów, poza tymi dostępnymi ręcznie, może narazić części pod napięciem lub komponenty na wysoką temperaturę. Przed każdą...
  • Página 228 7.1.1 Wyposażenie Dymomierz model 820: jednostka analizująca zadymienie wyposażona w drukarkę, klawiaturę do używania oprogramowania i jednostkę do wyświetlania danych Dymomierz model 840 Plus: jednostka analizująca zadymienie wyposażona w drukarkę...
  • Página 229 Przewód zasilający sieć elektryczną 220 V Kabel szeregowy do połączenia z komputerem Sonda do pobierania spalin Pen Drive z oprogramowaniem „Exhaust Analisys system” i jego instrukcją Rejestr metrologiczny przyrządu Kopia tabliczki znamionowej do umieszczenia na niniejszej instrukcji do wykorzystania w przyszłości Filtr do pobierania próbek do stosowania w celu przeprowadzania kontroli działania przyrządu...
  • Página 230 Za każdym razem, kiedy konieczne będzie zwracanie się o informacje, użytkownik musi się odnosić do danych identyfikacyjnych umieszczonych na tej tabliczce. KOPIA TABLICZKI ZNAMIONOWEJ DYMOMIERZA 820-840 7.1.3 Instrukcja i montaż Wyjąć komponenty z opakowania. W przypadku modelu 840 ustawić moduł na wsporniku dostarczonym na wyposażeniu W przypadku pozostałych modelów ustawić...
  • Página 231 Instalacja oprogramowania Konfiguracja danych warsztatowych, czujnika temperatury oleju i obrotomierza oraz progów wyzwalaczy dla modelu 820. Nacisnąć przycisk F. Przyspieszenie Wybrać pozycję dotyczącą dzielnika obrotów. Potwierdzić przyciskiem swobodne ().
  • Página 232 Wprowadzanie sondy do pobierania próbek spalin do rury wydechowej pojazdu W przypadku badań wykonywanych na pojazdach przemysłowych, należy zamontować odpowiedni centralizator na sondzie do pobierania spalin. Wprowadzić sondę do wydechu pojazdu, tak jak pokazano na rysunku obok. Sonda wyposażona jest w odpowiedni zacisk do mocowania sondy do pobierania spalin do rury wydechowej pojazdu.
  • Página 233 Selezionare il telecomando che si vuole utilizzare. Premere il tasto Next per proseguire. Se non si possiede selezionare NONE. (Modificare parametri solo per Italia) Rozpoczyna się instalacja oprogramowania. Po zakończonej instalacji nacisnąć przycisk Finish. 10.1 Zmiana programu konfiguracyjnego Czynności modyfikujące program do konfiguracji powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważnionych operatorów.
  • Página 234 Czynności te powinny być wykonywane wyłącznie przez upoważniony personel. Producent nie odpowiada za problemy powodowane przez komputer oraz przyrząd, a także nieupoważniony personel. Aby rozpocząć konfigurację urządzeń połączonych z komputerem i myszką, należy dwukrotnie nacisnąć niżej wyświetloną ikonę, stworzoną wcześniej podczas instalowania programu Na kolejnych rysunkach znajdują...
  • Página 235 EXHAUST – Smoke Meters Strona wyboru języka oraz rodzaju dymomierza, który ma być poddany konfiguracji Smoke Meters - Communication Strona konfiguracji dymomierza, data jego ważności oraz port komunikacji z komputerem.
  • Página 236 RPM Counter - RPM1 Strona konfiguracji obrotomierza Rpm Counter oraz port komunikacji z komputerem. Environmental Station Strona wprowadzania danych dotyczących temperatury, ciśnienia atmosferycznego i wilgotności względnej. Jeśli nie ma stacji barometrycznej, zaznaczyć NONE i wprowadzić dane ręcznie.
  • Página 237 Workshop Strona do wprowadzenia danych warsztatu. Ze strony startowej Przez wciśnięcie F2 ADVANCED SETTING [USTAWIENIA pojawia się następny ekran ZAAWANSOWANE]...
  • Página 238 Dymomierze Strona używana do wprowadzania, odpowiednio, daty ważności i numeru seryjnego analizatora nieprzezroczystości spalin. DEZAKTYWUJ Strona używana do dezaktywacji przyrządów, jak licznik obrotów i sonda temperatury podczas wykonywania testu. Przez oflagowanie któregoś okienka możesz dezaktywować użycie przyrządu z nim powiązanego.
  • Página 239 10.2 Wykonanie próby na pojeździe Podwójne kliknięcie na ikonę znajdującą się na pulpicie Wyświetli się następujący ekran Wprowadzenie danych przez operatora dotyczących pojazdu poddanego badaniu.
  • Página 240 Wcisnąć klawisz F1- Continue. Wprowadzić czujnik temperatury oleju i wcisnąć F1-Ok.
  • Página 241 Pomiar temperatury oleju. Doprowadzić obroty silnika powyżej 3500 obrotów na minutę.
  • Página 242 Nacisnąć F1-Continue, aby wyzerować przyrząd. Automatyczne wykonanie zerowania przyrządu.
  • Página 243 Autozerowanie w toku. Strona odczytu, w czasie rzeczywistym, danych wykrytych przez obrotomierz i dymomierz. Nacisnąć F1-Continue, aby kontynuować badanie.
  • Página 244 Wykrywanie liczby obrotów silnika na minutę. Żądanie przyspieszenia i przekroczenia liczby obrotów wyświetlanych na monitorze, w tym przypadku wartość wynosi 3738.
  • Página 245 Pozyskiwanie wartości zadymienia przy pierwszym przyspieszeniu. Pozyskiwanie wartości zadymienia przy drugim przyspieszeniu.
  • Página 246 Końcowe podsumowanie próby. Po naciśnięciu przycisku „F4-Print” można wydrukować wszystkie dane dotyczące próby. Nacisnąć F1F6-Exit, aby zakończyć badanie Wyjąć sondę z wylotu pojazdu i wcisnąć F1-Ok...
  • Página 247 UWAGA Za pomocą programu „ConfigSa.exe“, wcześniej zainstalowanego w „C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_opa””, można wyłączyć użycie przyrządów, takich jak obrotomierz oraz czujnik temperatury podczas badania. Za pomocą myszy dwukrotnie kliknąć na program „ConfigSa.exe“, znajdujący się w C:\Tecno\Bravo_SA\Norma_opa” . Wyświetli się następujący ekran Teraz zaznaczając jakiekolwiek pole wyklucza się...
  • Página 248 W ten sposób podczas testu obrotomierz nigdy nie zostanie podłączony do programu, a test zostanie przeprowadzony poprzez ręczne wprowadzenie obrotów. 11 Utilizzo del software senza collegamento al PC 11.1 Wolna strona pomiaru zadymienia Wybrać pozycję odpowiadającą wolnej stronie. <Analiza Spalin> ►Wolna strona Potwierdzić...
  • Página 249 11.2 Przyspieszenie swobodne Zaczyna się od wolnej strony Nacisnąć przycisk F. Wybrać pozycję odpowiadającą przyspieszeniu ►Przyspieszenie swobodne swobodnemu. Potwierdzić Autozerowanie przyciskiem (). Dzielnik obrotów … Po wybraniu funkcji przejść do pojazdu, Przygotować się do przygotować się do Przyspieszenia przyspieszenia i nacisnąć przycisk. Wcisnąć...
  • Página 250 Wybrać pozycję dotyczącą druku i nacisnąć . Accelerata libera Przyspieszenie swobodne Autozerowanie Dzielnik obrotów ►Druk 11.6 Oficjalne badanie przy użyciu przyrządu (tylko 820) Czynności wstępne • Upewnić się, czy wydech pojazdu jest szczelny. • Odłączyć wszelkie urządzenia mieszające, które mogą rozcieńczyć spaliny, a co za tym idzie zmniejszyć...
  • Página 251 Określanie rodzaju pojazdu Aby określić rodzaj przeprowadzonego badania i jego progów, wyświetlacz pyta o niektóre informacje na temat Rodzaju Silnika pojazdu. Aby wybrać odpowiednią pozycję, należy odnieść się do następującej tabeli Progi i uwagi powiązane z rodzajem silnika Kategoria Rodzaj Silnika W przypadku Autobusu K ≤...
  • Página 252 UWAGA Pojazdy należące do kategorii PRE 72-306-CE, są pojazdami zarejestrowanymi przed 1.01.1980 r. i takimi, które nie odpowiadają dyrektywie 72/306/WE, lecz załącznikowi VIII Art. 237 włoskiego kodeksu drogowego. UWAGA Pojazdy należące do kategorii EEV – OD EURO 4 są zgodne z: wierszem B tabeli sekcji 5.3.1.4.
  • Página 253 Jeśli konieczna jest zmiana wartości obrotów maksymalnej mocy <123> pojazdu,danych Liczba Obrotów Maks. normalnie umieszczonych w dowodzie pojazdu. Mocy Aby kontynuować, wcisnąć przycisk zatwierdzający (). 4500 OBR./MIN Jeśli konieczna jest zmiana dolnego progu temperatury oleju <123> silnika, aby przed badaniem uznać pojazd za kondycjonowany. Min.
  • Página 254 forzare l’inizio dell’acquisizione dei valori di opacità durante l’accelerata premendo il tasto (). Po przyspieszeniu, pojazd przechodzi przez etap stabilizacji z Pozyskiwanie Danych pozyskiwaniem danych. W Toku ZMNIEJSZYĆ Po ustabilizowaniu przyspieszenia, wydawane jest polecenie PRĘDKOŚĆ  zmniejszenia prędkości pojazdu. Próba wykonywana jest zgodnie z wymogami obowiązujących (Przyspieszenie zgodne z przepisów prawa.
  • Página 255 od rury wydechowej. Aby zmienić odpowiedź, należy nacisnąć klawisze strzałek w górę ►Tak ↕ lub w dół. Aby rozpocząć, należy wcisnąć przycisk (). Jeśli odpowiedź brzmi TAK, przyspieszenie jest uznane za ważne. Jeśli odpowiedź brzmi NIE, należy powtórzyć przyspieszenie. 12 OFICJALNE KONTROLE I WERYFIKACJE PRZEPROWADZANIE PRZEZ ODPOWIEDNIE JEDNOSTKI Przyrząd może być...
  • Página 256 15 CZYSZCZENIE CZĘŚCI OPTYCZNYCH Tę czynność należy przeprowadzać codziennie lub przynajmniej wtedy, kiedy jest to wymagane przez przyrząd UWAGA: Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac konserwacyjnych, należy wyłączyć przyrząd i odłączyć kabel zasilania od sieci elektrycznej. Czyszczenie dymomierza polega na czyszczeniu lusterka i szyby ochronnej części optycznej. Wystarczy czysty miękki materiał, którym należy kilkukrotnie przetrzeć...
  • Página 257 Czyszczenie lusterka: to lewy kanał. Włożyć uchwyt filtra Zamknąć tylną część przyrządu Wykonać autozerowanie, jeśli jego wynik nie jest pozytywny, należy powtórzyć czyszczenie...
  • Página 258 16 KONTROLE PRZY UŻYCIU FILTRA DO POBIERANIA PRÓBEK Czynność tę należy wykonywać co miesiąc lub kiedy uznaje się, że moduł dymomierza nie dokonuje prawidłowych pomiarów. Otworzyć tylną część przyrządu Wprowadzić filtr do pobierania próbek i sprawdzić, czy urządzenie odczytuje wartość wskazaną...
  • Página 259 Seryjny czujnik temperatury Cod. 8-64500003 Detektor obrotów akumulatora Sonda do pobierania spalin dla Cod. 8-645000011 pojazdów przemysłowych Cod. 8-64500008 Detektor obrotów Piezo Stół jezdny dla modelu 840 Cod. 8-64200134 Cod. 8-64200135 Wózek dla modelu 820 Cod. 8-64500137 Wózek do komputera...
  • Página 260 18 DANE TECHNICZNE Temperatura +5°÷40°C Ciśnienie 850 hPa ÷ 1025 hPa Wilgotność 0% RH ÷ 95% RH Rzeczywista długość komory 0,296 mm Temperatura komory 75°C Maksymalny czas rozgrzewania 3 minuty Źródło światła Zielona dioda LED Zerowanie Elektroniczne i automatyczne poprzez elektrozawór Kalibracja Elektroniczna i automatyczna Temperatura przechowywania...
  • Página 264 Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad* IT – Quale fabbricante dichiara che il prodotto: SMOKE METER 820 – 840 – 840 plus al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fascicolo tecnico è...

Este manual también es adecuado para:

840840 plus