Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 25

Enlaces rápidos

BG: ВАЖНО! ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО И ЗАПАЗЕТЕ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
DE: WICHTIG! LESEN SIE DIE ANWEISUNGEN SORGFӒLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS PRODUKT VERWENDEN, UND BEWAHREN
EL: ΣΠΟΥΔΑΙΟΣ! ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΠΡΟΙΟΝΤΟΣ ΚΑΙ ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΓΙΑ
ES: ¡IMPORTANTE! ¡ANTES DE USAR EL PRODUCTO LEA LAS INSTRUCCIONES CUIDADOSAMENTE Y GUÁRDELAS PARA
RO: IMPORTANT! CITIȚI CU ATENȚIE ȘI PĂSTRAȚI PENTRU REFERINȚE VITORIALE
RU: ВАЖНО! ПРОЧИТАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО И ХРАНИТЕ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
IT: IMPORTANTE! SI PREGA DI LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DI USARE IL PRODOTTO E DI
CONSERVARLE PER UN RIFERIMENTO FUTURO IN UN POSTO FACILMENTE ACCESSIBILE E SICURO
FR: IMPORTANT! LISEZ ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES EN LIEU SÛR POUR DES CONSULTATIONS
NL: BELANGRIJK! ZORGVULDIG LEZEN EN OPSLAAN VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIES
Група 1, 2, 3
Подходящ за деца с тегло от 9 до 36 кг
Group 1, 2, 3
Suitable for children weighing from 9 to 36 kg
Gruppe 0+, 1, 2, 3
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht von 9 bis 36 kg.
Ομάδα 1, 2, 3
Κατάλληλο για παιδιά με βάρος από 9 έως 36 κιλά.
Grupo 1, 2, 3
Аpto para niños de 9 a 36 kg.
Grupa 1, 2, 3
Destinat pentru copii cu greutatea de la 9 el 36 kg.
Grupa 1, 2, 3
Pogodan za decu težine od 9 do 36 kg
Группа 1, 2, 3
Подходит для детей весом от 9 до 36 кг.
Gruppo 1, 2, 3
Adatto per bambini da 9 a 36 kg.
Groupe 1, 2, 3
Convient aux enfants pesant de 9 à 36 kg.
Grupa 1, 2, 3
Pogodno za decu sa težinom od 9 do 36 kg.
Groep 1, 2, 3
Geschikt voor kinderen met een gewicht van 9 tot 36 kg
BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА "ASTON" АРТИКУЛЕН № G301
DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ "ASTON"ARTIKEL NR. G301
EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ "ASTON" ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G301
ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''ASTON'' NÚMERO DE ARTÍCULO G301
RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „ASTON" NR. ARTICOL G301
RU: ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ АВТОКРЕСЛА "ASTON" НОМЕР АРТИКУЛА G301
IT: ISTRUZIONI D'USO DEL SEGGIOLINO AUTO "ASTON" NUMERO DI ARTICOLO G301
FR: INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION DE SIÈGE DE VOITURE„ASTON" NUMÉRO D'ARTICLE G301
NL: GEBRUIKSAANWIJZING VAN DE AUTOSTOELLETJE "ASTON"ARTIKEL № G301
EN: IMPORTANT! READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE
SIE DIESE ZUM SPӒTEREN NACHSCHLAGEN AUF
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΟ ΕΛΕΓΧΟ ΣΕ ΕΥΚΟΛΑ ΠΡΟΣΒΑΣΙΜΟ ΚΑΙ ΑΣΦΑΛΕΣ ΣΗΜΕΙΟ
FUTURAS CONSULTAS EN UN LUGAR ACCECIBLE Y SEGURO
SR: VAŽNO! PAŽLJIVO ČITAJTE I SAČUVAJTE ZA BUDUĆE REFERENCE
EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT "ASTON" ITEM NO G301
SR: UPUTSTVA ZA UPOTREBU AUTO SEDIŠTA "ASTON" ARTIKL G301
ULTÉRIEURЕS

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Moni ASTON

  • Página 1 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN AUTOKINDERSITZ “ASTON”ARTIKEL NR. G301 EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “ASTON” ΑΡΙΘΜΌΣ ΠΡΟΪΌΝΤΟΣ G301 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''ASTON'' NÚMERO DE ARTÍCULO G301 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „ASTON” NR. ARTICOL G301 RU: ИНСТРУКЦИЯ...
  • Página 2 А Обез. колан – диагонале н колан Обез. колан – подвижен колан Правилно Неправилно Възможно.
  • Página 3 Е...
  • Página 4 Е Е...
  • Página 5 BG: ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА НА СТОЛ ЗА КОЛА “ASTON” ................6 EN: INSTRUCTION MANUAL FOR CAR SEAT “ASTON” ..................11 DE: BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR DEN "ASTON" ..............15 AUTOKINDERSITZ EL: ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ ΤΟΥ ΚΑΘΙΣΜΑΤΟΣ ΑΥΤΟΚΙΝΗΤΟΥ “ASTON”...............20 ES: INSTRUCCIONES DE USO DE SILLA DE COCHE ''ASTON'..................25 RO: INSTRUCTIUNI DE UTILIZARE SCAUN AUTO „ASTON”..................29...
  • Página 6 Обезопасяващата система съответства на изискванията на Правило 44 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на Обединените нации (UN/ECE Регулация No.16). ЗАБЕЛЕЖКА ГРУПА I (9-18 kg), ГРУПА II (15-25 kg), ГРУПА III (25-36 kg) Когато използвате столчето (1, 2, 3) обърнете внимание на следната информация: 1.
  • Página 7 Одобрени начини на използване на детски стол за кола: По посока на посоката на движение Да Срещу посоката на движение Не С 2-точков предпазен колан Не С 3-точков предпазен колан Да На предната автомобилна седалка Да На външна задна седалка Да...
  • Página 8 • Не правете изменения, подобрения и не добавяйте нови аксесоари или подложки върху конструкцията на столчето за автомобил освен тези предвидени от производителя и без предварителното одобрение на оторизирана организация. Моля, уверете се, че следвате внимателно инструкциите на производителя, когато поставяте и нагласяте тази обезопасяваща система за деца. •...
  • Página 9 Стъпка 1: Свържете двете закопчалки на предпазния колан. Стъпка 2: Плъзнете ги в централната част, докато чуете зву на щракване. Стъпка 3: Дръпнете предпазния колан, за да сте сигурни, че токата е заключена. За да освободите закопчалките, натиснете червения бутон и дръпнете коланите настрани. ИНСТАЛИРАНЕ...
  • Página 10 функциониране на предпазната система. За да замените с оригинална тапицерия се свържете с търговския агент, от който сте закупили този продукт, вносителя или производителя. Произведено за MONI в КНР Производител и Вносител: Мони Трейд ООД Адрес: България, гр. София, кв. Требич, ул. Доло 1, Телефонен...
  • Página 11 The restraint system complies with the requirement of Ordinance 44 of the Economic committee of Europe of the Organization of United Nations (UN/ECE Regulation No.16). NOTICE ГРУПА I (9-18 kg), ГРУПА II (15-25 kg), ГРУПА III (25-36 kg) 1. This is a “UNIVERSAL” CHILD RESTRAINT SYSTEM. It is approved (No E8*44R04/15*11283*0) to Regulation No. 44, 04 series amendments, for general use in vehicles and it will fit most, but not all car seats.
  • Página 12 On the front passenger seat On outer rear seat On central rear seat (Please, check the legal regulations applicable to your country.) To protect your child! The extra pad provides your child with the support they need while he or she is even smaller. The extra padding is used to provide extra comfort for very small babies.
  • Página 13 • Keep out of fire ! • Dо not store the product in humid places and in direct sunlight. • Do not try to repair the car seat by yourselves. this may led to resulting damage, if it is not done by a professional. •...
  • Página 14 Manufactured for MONI in PRC Manufacturer and Importer: Moni Trade Ltd. Address: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Phone number: 003592/936 07 90 Website: www.monib.bg...
  • Página 15 Das Rückhaltesystem entspricht den Anforderungen der Regelung 44 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE-Regelung Nr. 16). BEMERKUNG: Gruppe I (9-18 kg), Gruppe II (15-25 kg), Gruppe III (25-36 kg) 1. Es ist ein "universeller" Kinderautositz; Das Produkt erfüllt die Anforderungen von Artikel 44 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (ECE R44 / 04) Reihe von Änderungen für den allgemeinen Gebrauch in Fahrzeugen und passt für die meisten, aber nicht alle Autositze.
  • Página 16 In Fahrtrichtung Gegen die Fahrtrichtung Nein Mit einem 2-Punkt-Gurt Nein Mit einem 3-Punkt-Gurt Auf dem Beifahrersitz Auf dem äußeren Rücksitz Auf dem mittleren Rücksitz (Bitte überprüfen Sie die geltenden gesetzlichen Bestimmungen für Ihr Land) Schützen Sie Ihr Kind! Das Extra Pad bietet Ihrem Kind die notwendige Unterstützung, solange es noch klein ist. Das Extra Pad wird verwendet, um besonders jungen Babys zusätzlichen Komfort zu bieten.
  • Página 17 Organisation bereitgestellt wurden. Bitte stellen Sie sicher, dass Sie die Anweisungen des Herstellers genau befolgen, wenn Sie dieses Kinderrückhaltesystem montieren und einstellen. • Befestigen Sie keine zusätzlichen Schnüre oder Bänder am Produkt, um das Risiko auf Erstickungsgefahr zu vermeiden. • Wenn dem Kindersitz Beschädigung entsteht, versuchen Sie nicht, ihn selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicecenter oder an den Importeur.
  • Página 18 EINBAU DES KINDERSITZES IM AUTO: GRUPPE I (9-18 kg) - ABBILDUNGEN F - ABBILDUNGEN E Einbau des Kindersitzes im Auto mit einem diagonalen 3-Punkt-Gurt in Bewegungsrichtung (Gruppe 1, 9-18 kg, 9 Monate bis 4 Jahre alt). - ABBILDUNGEN C 1. Ziehen Sie den Diagonalgurt und führen Sie die Oberseite des Gurtes durch den Schlitz zwischen der Kopfstütze und der Rückenlehne.
  • Página 19 Funktion des Sicherheitssystems wichtig ist. Wenden Sie sich zum Austausch gegen Originalpolster an den Händler, bei dem Sie dieses Produkt gekauft haben, den Importeur oder den Hersteller. Hergestellt für MONI in der KNR Hersteller und Importeur: Moni Trade Ltd. Adresse: Bulgarien, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...
  • Página 20 Το σύστημα συγκράτησης συμμορφώνεται με τις απαιτήσεις του Κανονισμού αριθ. 44 της Οικονομικής Επιτροπής των Ηνωμένων Εθνών για την Ευρώπη (ΟΕΕ/ΗΕ Κανονισμός αρ. 16). ΣΗΜΕΙΩΣΗ ΟΜΑΔΑ I (9-18 kg), ΟΜΑΔΑ II (15-25 kg), ΟΜΑΔΑ III (22-36 kg) Όταν χρησιμοποιείτε το κάθισμα ( 1, 2, 3) δώστε προσοχή στις ακόλουθες πληροφορίες: 1.
  • Página 21 Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το παιδικό σας κάθισμα αυτοκινήτου ως εξής: Στην κατεύθυνση κίνησης Ναι Αντίθετα στην κατεύθυνση κίνησης Όχι Με ζώνη 2 σημείων Όχι Με ζώνη 3 σημείων Ναι Στο κάθισμα του συνοδηγού Ναι Στο εξωτερικό πίσω κάθισμα Ναι Στο κεντρικό πίσω κάθισμα Ναι...
  • Página 22 • Βεβαιωθείτε ότι όλα τα μέρη του συστήματος συγκράτησης είναι σωστά κλειδωμένα στη θέση τους και ότι δεν υπάρχει κίνδυνος να πιαστούν στα ρυθμιζόμενα καθίσματα και τις πόρτες κατά την καθημερινή χρήση του οχήματος. • Μετά από ισχυρή σύγκρουση, το κάθισμα και οι ζώνες μπορεί να καταστραφούν, γι' αυτό συνιστάται η αντικατάστασή...
  • Página 23 Βεβαιωθείτε ότι το ύψος της ζώνης ασφαλείας είναι κατάλληλο για το παιδί. Η ζώνη ασφαλείας πρέπει να περνάει μέσα από τις τρύπες που βρίσκονται στο ύψος των ώμων του παιδιού ή λίγο πιο πάνω από τους ώμους του. Βήμα 1: Συνδέστε...
  • Página 24 σημαντικό για τη σωστή λειτουργία του συστήματος ασφαλείας. Για αντικατάσταση με γνήσια ταπετσαρία, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο πωλήσεων από τον οποίο αγοράσατε αυτό το προϊόν, τον εισαγωγέα ή τον κατασκευαστή. Κατασκευάζεται Για MONI στη ΛΔΚ, Κατασκευαστής και Εισαγωγέας: Moni Trade Ltd. Διεύθυνση: Βουλγαρία, Σόφια, Trebich, 1 Dolo Str., Τηλέφωνο: 02/936 07 90 Ιστοσελίδα...
  • Página 25 El sistema de seguridad cumple con los requisitos de la Regla 44 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (UN/ECE Regulación No. 16). Nota 1. Esta es una silla-asiento universal de automóvil; El producto cumple con los requisitos de Reglamento 44 de la Comisión Económica para Europa de las Naciones Unidas (CEPE) (ECE R44/04) y está...
  • Página 26 Puede utilizar la silla de seguridad de coche como sigue: Mirando hacia atrás Mirando hacia adelante Con un cinturón de 2 puntos Con un cinturón de 3 puntos En el asiento delantero de pasajero del vehículo En un asiento trasero lateral En el asiento trasero central (Por favor, véase los requisitos legales aplicables en su país.) ¡Para proteger el niño!
  • Página 27 • No atar cables ni correas adicionales al producto para evitar el riesgo de asfixia. • En caso de daño en el asiento, no intentar repararlo, sino comunicarse con un taller autorizado o con el importador. • El sistema de retención para niños no debe utilizarse sin una funda. •...
  • Página 28 6. Evitar mojar las etiquetas. No las quite, porque contienen información importante. ¡Precaución! La silla de coche para niños no debe usarse sin la tapicería. Si necesita reemplazar la tapicería de la silla de Hecho para MONI en la RPC Fabricante e Importador: Moni Trade Ltd.
  • Página 29 Sistemul de siguranta corespunde cerintelor Regulamentului 44 al Comisiei Economice pentru Europa a Organizatiei Natiunilor Unite (Regulamentul ONU/CEE Nr.16). NOTA GRUPA 0+ (0-13 kg), GRUPA I (9-18 kg), GRUPA II (15-25 kg), GRUPA III (22-36 kg) Cand utilizati scaunul (0+, 1, 2, 3), acordati atentie urmatoarelor informatii: 1.
  • Página 30 Puteti utiliza scaunul auto pentru copii dupa cum urmeaza: In sensul directiei de deplasare Invers directiei de deplasare Cu centura cu prindere in 2 puncte Cu centura cu prindere in 3 puncte Pe scaunul pasagerului din fata Pe bancheta exterioara din spate Pe bancheta centrala din spate (Va rugam sa verificati cerintele legale aplicabile in tara dvs.) pentru a-ți proteja copilul!
  • Página 31 • Nu efectuati modificari, imbunatatiri si nu adaugati noi accesorii sau structuri asupra constructiei scaunului auto, altele decat cele prevazute de producator si fara aprobarea prealabila a unei organizatii autorizate. Va rugam sa va asigurati ca urmati cu atentie instructiunile producatorului atunci cand montati si reglati acest sistem de siguranta pentru copii.
  • Página 32 Instalarea scaunului auto într-o mașină cu centură diagonală în 3 puncte de prindere în direcția mișcării (grupa 1, 9 -19 kg, vârsta de 9 luni la 4 ani). 1.Trageți centura de pe diagonală și petreceți partea superioară a centurii prin golul dintre tetiera și spătar. 2.Partea inferioară...
  • Página 33 Pentru a inlocui cu tapiterie originala, contactati agentul de vanzari de la care ati achizitionat acest produs, importatorul sau producatorul. Făcut pentru MONI în RPC Producator si Importator: Moni Trade Ltd. Adresa: Bulgaria, Sofia, Trebich, str. Dolo nr. 1, Numar de telefon: 02/936 07 90 Site: www.moni.bg...
  • Página 34 Система безопасности соответствует требованиям Правила 44 Экономической комиссии Организации объединенных наций для Европы (Правило № 16 ЕЭК ООН). ПРИМЕЧАНИЕ ГРУППА 0+ (0-13 кг), ГРУППА I (9-18 кг), ГРУППА II (15-25 кг), ГРУППА III (22-36 кг) При использовании автокресла (0+,1, 2, 3) обратите внимание на следующую информацию: •...
  • Página 35 По ходу движения Да Против хода движения Нет С 2-точечным ремнем Нет С 3-точечным ремнем Да На переднем пассажирском сиденье Да На боковом заднем сиденье автомобиля Да На центральном заднем сиденье Да (Пожалуйста, ознакомьтесь с применимыми правовыми требованиями в вашей стране.) Защита...
  • Página 36 • Убедитесь, что все части детского удерживающего устройства должным образом закреплены на месте и нет никакой опасности, прищемлять их в регулируемых сиденьях или в дверях транспортного средства при ежендневном использовании. • После сильного столкновения, детское автокресло и ремни безопасности могут быть повреждены, поэтому желательно, чтобы...
  • Página 37 Убедитесь, что высота ремня безопасности подходит для ребёнка. Ремень безопасности должен проходить через отверстия, которые находятся на высоте плеч ребёнка или чуть выше его плеч. Шаг 1: Соедините две пряжки ремня безопасности. Шаг 2: Передвиньте их к центру, пока вы не услышите щелчок. Шаг 3: Потяните ремень...
  • Página 38 детского удерживающего устройства. Для замены на оригинальную обивку обратитесь к агенту по продажам, у которого вы приобрели этот продукт, к импортеру или производителю. Сделано для MONI в КНР Производитель и Импортер: Мони Трейд ООО Адрес: Болгария, г. София, Требич, ул. Доло 1, Телефонный...
  • Página 39 Il sistema di ritenuta risponde ai requisiti del Regolamento 44 della Commissione economica per l’Europa dell’Organizzazione delle Nazioni Unite (UN/ECE Regolamento n. 16). USO PREVISTO DEL PRODOTTO Il prodotto consiste in un sistema di ritenuta universale per bambini omologata ai sensi della norma ECE R44/04 per il gruppo di peso 1,2,3 per bambini di peso da 9a 36 kg.
  • Página 40 (Vogliate controllare i requisiti di legge applicabili per il vostro paese) Per proteggere il vostro bambino! L'imbottitura supplementare fornisce al bambino il sostegno di cui ha bisogno finché è ancora piccolo. L'imbottitura aggiuntiva serve a garantire un maggiore comfort ai bambini molto piccoli. Attenzione! Si prega di utilizzare il cuscinetto aggiuntivo allegato a questo modello di seggiolino auto quando il bambino pesa meno di 9 kg.
  • Página 41 • Tenere lontano dal fuoco. • Non conservare il prodotto in luoghi umidi e sotto la luce diretta del sole. • Non provare di riparare il seggiolino da soli. ciò potrebbe causare ulteriori danni se effettuato da un non professionista. •...
  • Página 42 Per sostituirla con fodera originale, contattare l’agente commerciale da cui questo prodotto è stato acquistato, l’importatore o il costruttore. Prodotto per MONI nella RPC Produttore e Importatore: Moni Trade Ltd. Indirizzo: Bulgaria, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Numero di telefono: 02/936 07 90, Sito Web:...
  • Página 43 Le dispositif de retenue est conforme aux exigences du règlement 44 de la Commission économique pour l’Europe des Nations unies (CEE/ONU régulation n° 16). NOTE GROUPE 0+ (0-13 kg), GROUPE I (9-18 kg), GROUPE II (15-25 kg), GROUPE III (22-36 kg) Lors de l’utilisation du siège auto (0+, 1, 2, 3), veuillez noter les informations ci-après : 1.
  • Página 44 Il est possible d’utiliser votre siège auto pour enfant comme suit : Dans le sens du sens de marche Contre le sens de la marche À l’aide d’une ceinture de sécurité à 2 points À l’aide d’une ceinture de sécurité à 3 points Sur le siège passager avant Sur un siège arrière extérieur...
  • Página 45 • N’attachez pas de cordons ou d’attaches supplémentaires au produit pour éviter le risque d’étouffement. • En cas de dommage sur le siège auto, n’essayez pas de le réparer vous-même, mais contactez un centre de service agréé ou l’importateur. • Le dispositif de retenue pour enfants ne doit pas être utilisé...
  • Página 46 1. Tirez la ceinture diagonale et faites passer la partie supérieure de la ceinture à travers l'espace entre l'appui-tête et le dossier. 2. La partie inférieure de la ceinture diagonale doit passer sous l'accoudoir de la base. 3. Elle passe ensuite derrière le dossier. 4.
  • Página 47 Pour remplacer le rembourrage d’origine, contactez le point de vente auprès duquel vous avez acheté ce produit, l’importateur ou le fabricant. Fabriqué pour MONI en RPC Fabricant et Importateur : Moni Trade Ltd. Adresse : Bulgarie, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str., Téléphone : 02/936 07 90 Site Web : www.moni.bg...
  • Página 48 Sigurnosni sistem ispunjava zahteve Pravilnika br. 44 Ekonomske komisije Ujedinjenih naroda za Evropu (UNECE – Regulativa br. 16). NAPOMENA GRUPA I (9-18 kg), GRUPA II (15-25 kg), GRUPA III (22-36 kg) Kada koristite auto sedište (0+, 1, 2, 3) obratite pažnju na sledeću informaciju: 1.
  • Página 49 Sa 2-tačkastim pojasom Sa 3-tačkastim pojasom Na sedištu suvozača Na spoljnom zadnjem sedištu Na srednjem zadnjem sedištu (Proverite važeće zakonske propise za vašu zemlju.) Za zaštitu Vašeg deteta! Dodatni jastučić pruža Vašem detetu podršku koja mu je potrebna dok je još malo. Dodatni jastučić...
  • Página 50 • Ne pokušavajte da sami popravljate dečijeg auto sedišta. to može dovesti do drugih oštećenja, ako ga obavi neprofesionalac. GLAVNI DELOVI DEČIJEG AUTOSEDIŠTA – SLIKA PD VAŽNO! Šeme i slike u ovom prirušniku su samo ilustrativne i usmeravajuće. KOMPONENTE: DELOVI: 1. Naslon za glavu; 2. Naslon za leđa; 3. Naramenice; 4. Osnova sedišta; 5. Traka za podešavanje pojaseva; 6.
  • Página 51 Za zamenu originalnim presvlakama, obratite se prodajnom agentu od koga ste kupili ovaj proizvod, uvozniku ili proizvođaču. Proizvedeno za MONI u NRK Proizvođač i uvoznik: Moni Trade doo, Adresa: Bugarska, Sofija, Trebič, ul. Dolo 1, Broj telefona: 02/936 07 90 Sajt: www.moni.bg...
  • Página 52 Het beveiligingssysteem voldoet aan de vereisten van Reglement 44 van de Economische Commissie voor Europa van de Verenigde Naties (VN/ECE-norm nr. 16). OPMERKING GROEP I (9-18 kg), GROEP II (15-25 kg), GROEP III (22-36 kg) Wanneer u het stoeltje gebruikt (1, 2, 3) gaarne aandacht te besteden aan de volgende informatie: 1.
  • Página 53 U kunt uw autostoeltje als volgt gebruiken: Tegen de rijrichting Met 2-punts gordel Met 3-punts gordel Op de bijrijdersstoel Op de achterbank aan de zijkant Op de achterbank in het midden (Controleer de toepasselijke wettelijke vereisten voor uw land.) Voor de bescherming van uw kind! Het extra kussentje geeft uw kindje de nodige steun terwijl hij of zij nog klein is.
  • Página 54 • Bevestig geen extra snoeren of banden aan het product om verstikkingsgevaar te voorkomen. • Als er schade aan het autostoelletje ontstaat, probeer het dan niet zelf te repareren, maar neem contact op met een erkend servicecentrum of de importeur. •...
  • Página 55 3. Dan loopt het achter de rugleuning. 4. Plaats de diagonale gordel in het autogordelslot. 5. Doe de veiligheidsgordel om zoals weergegeven in afbeelding F. De gordel is juist geplaatst nadat u een klik hoort. Trek de gordel omhoog om te controleren of deze goed vast zit. Controleer of de schoudergordel en heupgordel net zo lopen als op de afbeelding.
  • Página 56 Neem voor vervanging door originele bekleding contact op met de verkoper waar u dit product heeft gekocht, de importeur of de fabrikant. Gemaakt voor MONI in de VRC Fabrikant en Importeur: Moni Trade Ltd. Adres: Bulgarije, Sofia, Trebich, 1 Dolo Str.,...

Este manual también es adecuado para:

G301