Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 79

Enlaces rápidos

DE
GB
I
FR
NL
IT
ES
PT
SE
DK
FI
NO
GR
TR
HU
CZ
SK
PL
RO
SI
HR
EE
LT
LV
BG
CN
MobileGlue 3011
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para STEINEL MobileGlue 3011

  • Página 1 MobileGlue 3011...
  • Página 2 Inhalt Zu diesem Dokument Allgemeine Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung Gebrauch Wartung und Pflege Entsorgung Herstellergarantie Technische Daten...
  • Página 3 1. Zu diesem Dokument – Urheberrechtlich geschützt. Nachdruck, auch auszugs- weise, nur mit unserer Genehmigung. – Änderungen, die dem technischen Fortschritt dienen, vorbehalten. Warnung vor Gefahren! Warnung vor Gefahren durch Wasser! 2. Allgemeine Sicherheitshinweise Gefahr durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung! Diese Anleitung enthält wichtige Informationen für den sicheren Umgang mit dem Gerät.
  • Página 4 Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beauf- sichtigung durchgeführt werden. – Nur Original-Ersatzteile verwenden. – Nur Original-STEINEL-Sticks verwenden. – Gerät nur in trockenen Räumen verwenden. – Reparaturen sind nur durch Fachbetriebe zulässig. – Gerät nicht unbeaufsichtigt lassen.
  • Página 5 Sicherheitshinweise zum Ladegerät Gefahr durch nicht sachgemäße Verwendung des Ladegeräts! • Ladegerät sauber halten. • Ladegerät nur im Temperaturbereich von 0 °C bis +35 °C lagern. • Akkus nur mit dem mitgelieferten Ladegerät aufladen. • Nur den mitgelieferten oder im Kapitel „Technische Da- ten“...
  • Página 6 3. Gerätebeschreibung Bestimmungsgemäßer Gebrauch – Heißklebepistole zur Verwendung von Ori ginal STEINEL- Klebesticks. Die Verwendung darf nur in trockenen, gut belüfteten Innenräumen erfolgen. Funktionsprinzip – Akku-Heißklebepistole mit 18 V Lithium-Ionen-Akku. Einsatzbereich – Alleskleber beim Reparieren, Montieren, Dekorieren und Basteln. – Geeignet für: Papier, Pappe, Kork, Holz, Leder, Textilien, Plastik, Keramik, Schaumstoff, Kacheln, Styropor, Folie.
  • Página 7 Produktübersicht Klebestick Düse Vorschub-Abzug An / Aus-Tasten und Temperatureinstellung Entriegelungstaste Akku – 7 – Inhalt...
  • Página 8 4. Gebrauch Übersicht der Funktionen Tasten und Anzeige Heißklebepistole Taste / Funktion Anzeige Temperaturtaste 130 °C oder 200 °C 130°C 200°C 270°F 400°F für 1 Sek. drücken, um das Gerät einzuschalten. 130°C 200°C Aktive Temperaturtaste für 1 Sek. drü- 270°F 400°F cken, um das Gerät auszuschalten. Temperaturtaste 130 °C Taste 130 °C für 1 Sek.
  • Página 9 Restkapazität 130°C Aktive Temperaturtaste blinkt rot, wenn 270°F die Restkapazität bei unter 30 % liegt. AKKU Kapazität leer oder Fehler 130°C 200°C Taste leuchtet 3 Sek. rot auf und geht 270°F 400°F dann aus. LED Ladegerät Funktion (grün) Ladevorgang Akku Gerät zeitlich begrenzt betriebsbereit. Ladevorgang beendet, Akku vollständig geladen.
  • Página 10 Akku laden und einsetzen • Ausschließlich das mitgelieferte Ladegerät verwenden. Nur dieses Ladegerät ist auf den Akku des Geräts abgestimmt. Hinweis: Der Akku wird aufgrund internationaler Transportvorschrif- ten teilgeladen ausgeliefert. • Akku vor der Erstinbetriebnahme vollständig aufladen (2 − 3 Stunden), um die Lebensdauer des Akkus zu verlängern.
  • Página 11 • Bereits nach kürzester Zeit (ca. 2 Minuten) ist die Kle- bestelle voll belastbar. Punktförmige Klebung empfiehlt sich bei großflächigen, langen Werkstücken. • Auch Hartschaum (z. B. Styropor) lässt sich mit der Temperatureinstellung 130 °C und Verwendung von „Low Melt“-Klebesticks verarbeiten. Dabei ist zu berück- sichtigen, dass der heiße Kleber auf den Untergrund und nicht etwa auf das Styropor aufgetragen wird.
  • Página 12 Diese Benutzer dürfen nur tätig werden bei Wartung. Besondere Anforderungen: – Benutzer werden beaufsichtigt. – Benutzer wurden bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen. – Benutzer verstehen Gefahren im Umgang mit dem Gerät. – Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gefahr durch elektrischen Strom! Der Kontakt von Wasser mit stromführenden Teilen kann zu elektrischem Schock, Verbrennungen oder Tod führen.
  • Página 13 Material- oder Herstellungsfehler beruhen und uns unverzüglich nach Feststellung und innerhalb der Garantiezeit gemeldet werden. Die Garantie gilt für sämtliche STEINEL-Produkte, die in Deutschland gekauft und verwendet werden, ausschließlich der STEINEL Professional-Produkte. Sie haben die Wahl, ob wir die Garantieleistung durch kostenlose Reparatur, kostenlosen Austausch (ggf.
  • Página 14 Sie es bitte vollständig mit dem Original-Kaufbeleg, der die Angabe des Kaufdatums und der Produktbe- zeichnung enthalten muss, an Ihren Händler oder direkt an uns, die STEINEL GmbH - Reklamationsabteilung-, Diesel- straße 80-84, 33442 Herzebrock-Clarholz (AT: STEINEL Austria GmbH – Hirschstettnerstraße 19/G/1/1, AT-1220 D E U Wien).
  • Página 15 0 °C bis +35 °C stemperatur Im Betrieb und bei Lagerung: +5 °C bis +40 °C Lagerung der Akkus: -20 °C bis +35 °C Zugelassene Akkus Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-Sticks, Art-Nr 006594, 006624 Empfohlene – Ultrapower-Sticks, Klebesticks Art-Nr 006730, 006747 – Color-Sticks, Art-Nr 006969 –...
  • Página 16 – Sticks Schwarz, Art-Nr. 006792 – Glitzer-Sticks, Art-Nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl-Sticks, 200 °C, Art-Nr. 052416 – Flex-Sticks, 190 °C, Empfohlene Art-Nr. 052423 Klebesticks – Fast-Sticks, 190 °C, Professional Art-Nr. 052430 – Low Melt-Sticks,130 °C, Art-Nr. 052409 – PUR-Sticks, 130 °C – 16 –...
  • Página 17 Contents About this document General safety precautions System description Maintenance and care Disposal Manufacturer’s warranty Technical specifications...
  • Página 18 1. About this document – Under copyright. Reproduction either in whole or in part only with our consent. – Subject to change in the interest of technical progress. Hazard warning! Warning of hazards from water! 2. General safety precautions Failure to observe these operating instructions presents hazards! These instructions contain important information on the safe use of this product.
  • Página 19 – Only use genuine replacement parts. – Only use genuine STEINEL sticks. – Use the tool in dry rooms only. – Repairs must only be carried out by companies qualified to do so.
  • Página 20 Safety precautions for the charger Danger from improper charger use! • Keep the charger clean. • Only store the charger in a temperature range of 0 °C to +35 °C. • Only charge the batteries with the charger supplied with the tool. •...
  • Página 21 3. System description Proper use – Hot-melt glue applicator for use with genuine STEINEL glue sticks. The tool must only be used indoors in a dry and well-ventilated environment. Operating principle – Cordless hot-melt glue applicator with 18 V lithium-ion rechargeable battery.
  • Página 22 Product overview Glue stick Nozzle Feed trigger ON / OFF buttons and temperature setting Release button Rechargeable battery – 22 – Contents...
  • Página 23 4. Use Overview of functions Buttons and display on hot-melt glue applicator Button / Function Display 130°C 200°C Press the 130 °C or 200 °C temperature 270°F 400°F button for 1 sec. to switch the tool ON. 130°C 200°C Press active temperature button for 1 270°F 400°F sec.
  • Página 24 Residual capacity 130°C Active temperature button flashes red 270°F when residual capacity falls below 30 %. BATTERY capacity exhausted or error 130°C 200°C Button lights up red for 3 sec. and then 270°F 400°F goes OFF. LED charger Function (green) Battery charging cycle Tool ready for use for a limited period.
  • Página 25 Charging and fitting rechargeable battery • Only use the charger supplied with the tool. Only this charger is suitable for recharging the tool’s battery. Note: The battery is supplied partially charged on account of international shipping regulations. • Before using for the first time, fully charge the battery (2 − 3 hours) to extend battery life.
  • Página 26 • Final bonding strength is reached after a very short time (approx. 2 minutes). Spot gluing is recommended on long items with large surfaces. • At the 130 °C temperature setting and using “low melt” glue sticks, you can also glue rigid foam (e.g. polysty- rene).
  • Página 27 Only these users must be allowed to perform maintenance work. Special requirements: – Users are supervised. – Users have been instructed on using the tool safely. – Users understand hazards in handling the unit. – Do not allow children to play with the tool. Hazard from electrical power.
  • Página 28 The war- ranty shall apply to all STEINEL products sold and used in Germany – excluding STEINEL Professional products. You can opt for warranty cover in the form of repair or...
  • Página 29 STEINEL (UK) Ltd. – 25 Manasty Road, Axis Park, Orton Southgate, GB- Peterborough Cambs PE2 6UP United Kingdom. For this reason, we recommend that you keep your receipt of purchase in a safe place until the warranty period expires.
  • Página 30 8. Technical specifications Dimensions 217 x 81 x 206 mm (H x W x D) Supply voltage 110 – 240 V, 50/60 Hz (charger) 18 V lithium-ion rechargeable Battery voltage battery Warm-up time under 2 minutes 2 temperature settings: Melt temperature 130 / 200 °C Maximum 20 g/min.
  • Página 31 Genuine STEINEL (Ø 11 mm) – Crystal sticks, Prod. No. 006594, 006624 – Ultrapower sticks, Prod. No. 006730, 006747 Recommended – Color sticks, glue sticks Prod. No. 006969 – Wood sticks, Prod. No. 006778 – Sticks, Black, Prod. No. 006792 – Glitter sticks, Prod.
  • Página 32 Sommaire À propos de ce document Consignes de sécurité générales Description de l’appareil Utilisation Entretien et maintenance Recyclage Garantie du fabricant Caractéristiques techniques...
  • Página 33 1. À propos de ce document – Il est protégé par la loi sur les droits d’auteur. Une réimpression, même partielle, n’est autorisée qu’après notre accord préalable. – Sous réserve de modifications techniques permettant des améliorations techniques. Attention danger ! Attention danger dû...
  • Página 34 à l’utilisateur sans surveillance. – Utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. – N’utiliser que des bâtons STEINEL d’origine. – N’utiliser l’appareil que dans des locaux secs. – 34 –...
  • Página 35 – Uniquement des entreprises spécialisées sont autori- sées à effectuer des réparations. – Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Consignes de sécurité relatives au chargeur Danger dû à une utilisation non conforme du chargeur ! • Maintenir le chargeur propre. •...
  • Página 36 3. Description de l’appareil Utilisation conforme aux prescriptions – Pistolet à colle chaude pour l’utilisation de bâtons de colle STEINEL d’origine. Il ne doit être utilisé qu’à l’inté- rieur, dans des locaux secs et bien aérés. Principe de fonctionnement – Pistolet à colle sans fil avec batterie lithium-ion 18 V.
  • Página 37 Contenu de la livraison 1× 1× 3× 1× 1× – 37 – Sommaire...
  • Página 38 Vue d’ensemble des produits Bâton de colle Buse Gâchette d’avance de la colle Boutons Marche / Arrêt et réglage de la température Bouton de déverrouillage Batterie – 38 – Sommaire...
  • Página 39 4. Utilisation Aperçu des fonctions Boutons et affichage du pistolet à colle chaude Bouton / Fonctions Affichage MARCHE Appuyer sur la touche de température 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ou 200 °C pendant 1 seconde pour mettre l’appareil en marche. ARRÊT Appuyer sur la touche de température 130°C 200°C...
  • Página 40 Commutation Le changement de température en 130°C 200°C 270°F 400°F cours de fonctionnement se fait sans problème en appuyant sur la touche correspondante. ATTENTION : En cas de changement de température, il est impératif de veiller à ce que le bon bâton de colle soit utilisé...
  • Página 41 Charger et insérer la batterie • Utiliser exclusivement le chargeur fourni avec l’appareil. Seul ce chargeur est adapté à la batterie de l’appareil. Remarque : En raison des réglementations internationales en matière de transport, la batterie est livrée partiellement chargée. •...
  • Página 42 • Après un temps très court (environ 2 minutes), la zone de collage résiste à 100 %. Il est recommandé de pro- céder à un collage par points en cas de pièces longues et de grande surface. • Il est également possible de coller la mousse rigide (par ex.
  • Página 43 – Enfants à partir de 8 ans et plus. – Les personnes dont les capacités physiques, senso- rielles ou mentales sont réduites. – Les personnes manquant d’expérience et de connais- sances. Ces utilisateurs ne peuvent intervenir qu’en cas de mainte- nance.
  • Página 44 La garantie s’applique à tous les produits STEINEL achetés et utilisés en France, à l’exclusion des produits de la ligne STEINEL Professional. Vous avez le choix entre une réparation gratuite, un remplacement gratuit (le cas échéant par un modèle de...
  • Página 45 – les pièces qui sont soumises à une utilisation normale ou à une usure naturelle ainsi que les défauts de produit STEINEL qui résultent d’un usage normal ou de toute autre usure naturelle, – le produit qui n’a pas été utilisé comme prévu ou qui a été...
  • Página 46 à votre revendeur ou directe- ment à STEINEL France SAS – service des réclamations – , 29 rue des Marlières, FR-59710 AVELIN. (CH: PUAG AG, Oberebenestrasse 51, CH-5620 Bremgarten). C’est pour- quoi nous vous conseillons de conserver soigneusement votre preuve d’achat jusqu’à...
  • Página 47 +5 °C à +40 °C Stockage des batteries : de -20 °C à +35 °C Batteries autorisées Bosch PFA 18 V, 2,5 AH W-B STEINEL d’origine (Ø 11 mm) – Bâtons de colle transparente, réf. 006594, 006624 – Bâtons de colle Ultra Power, Bâtons de colle réf. 006730, 006747 recommandés...
  • Página 48 Inhoud Over dit document Algemene veiligheidsvoorschriften Beschrijving van het apparaat Gebruik Onderhoud en verzorging Verwijderen Fabrieksgarantie Technische gegevens...
  • Página 49 1. Over dit document – Rechten uit het auteursrecht voorbehouden. Vermenig- vuldiging, ook van delen van deze handleiding, is alleen met onze toestemming geoorloofd. – Wijzigingen in het kader van de technische vooruitgang voorbehouden. Waarschuwing voor gevaar! Waarschuwing voor risico's door water! 2.
  • Página 50 (door de gebruiker) mogen alleen door kinderen worden uitgevoerd indien zij onder toezicht staan. – Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen. – Gebruik alleen originele STEINEL patronen. – Gebruik het apparaat alleen in droge ruimtes. – Reparaties mogen uitsluitend door een vakbedrijf worden uitgevoerd.
  • Página 51 Veiligheidsinstructies voor de oplader Gevaar door verkeerd gebruik van de oplader! • Houd de oplader schoon. • Bewaar de oplader alleen in het temperatuurbereik van 0 °C tot +35 °C. • Accu’s alleen met de meegeleverde lader opladen. • Laad alleen de meegeleverde accu’s of de in het hoofd- stuk “Technische gegevens”...
  • Página 52 3. Beschrijving van het apparaat Gebruik volgens de voorschriften – Lijmpistool voor gebruik met originele STEINEL lijmpa- tronen. Alleen gebruiken in droge, goed geventileerde binnenruimtes. Werking – Accu-lijmpistool met 18 V lithium-ionen-accu. Toepassingsgebied – Universeel lijmpistool voor repareren, monteren, decore- ren en knutselen.
  • Página 53 Productoverzicht Lijmpatroon Mondstuk Toevoerknop Aan / uit-knoppen en temperatuurinstelling Ontgrendelingsknop Accu – 53 – Inhoud...
  • Página 54 4. Gebruik Overzicht van de functies Knoppen en display lijmpistool Knop / Werking display Druk gedurende 1 sec. op de tempe- 130°C 200°C 270°F 400°F ratuurknop 130 °C of 200 °C om het apparaat in te schakelen. Druk gedurende 1 sec. op de knop voor 130°C 200°C 270°F...
  • Página 55 Omschakelen De temperatuur kan tijdens het gebruik 130°C 200°C 270°F 400°F gemakkelijk worden gewijzigd door op de betreffende knop te drukken. OPGELET: Bij het wisselen van temperatuur is het van essentieel belang dat de juiste lijmpatroon met de juiste temperatuurei- genschappen wordt gebruikt.
  • Página 56 Opladen en plaatsen van de accu • Gebruik alleen de meegeleverde oplader. Alleen deze oplader is geschikt voor de accu van het apparaat. Opmerking: De accu wordt gedeeltelijk opgeladen geleverd vanwege internationale transportvoorschriften. • Laad de accu volledig op voor het eerste gebruik (2 –...
  • Página 57 • Na zeer korte tijd (ongeveer 2 minuten) is de lijmver- binding volledig belastbaar. Bij grote, lange materialen adviseren wij om puntsgewijs lijm aan te brengen. • Hardschuim (bijv. polystyreen) kan ook worden verwerkt met temperatuurinstelling 130 °C en het gebruik van “low melt”...
  • Página 58 Deze gebruikers mogen het apparaat alleen onderhouden. Speciale vereisten: – Gebruikers staan onder toezicht. – De gebruikers zijn geïnstrueerd over het veilige gebruik van het apparaat. – Gebruikers begrijpen de gevaren die bij het gebruiken van het apparaat ontstaan. – Laat kinderen niet met het apparaat spelen. Gevaar door elektrische stroom! Het contact van water met stroomvoerende componenten kan een elektrische schok, verbrandingen of zelfs de dood...
  • Página 59 De garantie geldt voor alle STEINEL- producten die in Nederland worden gekocht en gebruikt, met uitzondering van STEINEL Professional-producten.
  • Página 60 – bij een door het gebruik veroorzaakte of andere natuur- lijke slijtage van productonderdelen of gebreken aan het STEINEL-product, die het gevolg zijn van gebruiksslijta- ge of andere natuurlijke slijtage, – bij een niet regelconform of onjuist gebruik van het...
  • Página 61 8. Technische gegevens Afmetingen 217 x 81 x 206 mm (H x B x D) Netspanning 110 – 240 V, 50/60 Hz (oplader) Accuspanning 18 V lithium-ionen-accu Opwarmtijd minder dan 2 minuten 2 temperatuurstanden: Smelttemperatuur 130 / 200 °C Maximale 20 g/min. kleefkracht Lijmpatroon Ø...
  • Página 62 Origineel STEINEL (Ø 11 mm) – Cristal lijmpatronen, art.nr 006594, 006624 – Ultrapower lijmpatronen, art.nr 006730, 006747 – Color lijmpatronen, Aanbevolen art.nr 006969 lijmpatronen – Hout lijmpatronen, art.nr. 006778 – Lijmpatronen zwart, art.nr. 006792 – Glitter lijmpatronen, art.nr. 064891 Origineel STEINEL (Ø 11 mm) –...
  • Página 63 Indice Riguardo a questo documento Avvertenze generali relative alla sicurezza Descrizione apparecchio Manutenzione e cura Smaltimento Garanzia del produttore Dati tecnici...
  • Página 64 1. Riguardo a questo documento – Tutelato dai diritti d’autore. La ristampa, anche solo di estratti, è consentita solo previa nostra approvazione. – Con riserva di modifiche legate ai progressi della tecnologia. Avvertimento contro pericoli! Avvertimento contro pericoli dovuti all'acqua! 2.
  • Página 65 Non lasciare eseguire lavori di pulizia o manutenzione dai bambini senza che siano sorvegliati. – Utilizzare esclusivamente pezzi di ricambio originali. – Utilizzare solo bastoncini originali STEINEL. – Utilizzare l’apparecchio solo in ambienti asciutti. – Sono consentite riparazioni solo da parte di aziende specializzate.
  • Página 66 Istruzioni di sicurezza per il carica- batterie Pericolo dovuto all'uso improprio del carica- batterie! • Mantenere pulito il caricabatterie. • Conservare il caricabatterie solo nell’intervallo di tempe- ratura compreso tra 0 °C e +35 °C. • Caricare le batterie solo con il caricabatterie in dota- zione.
  • Página 67 3. Descrizione apparecchio Utilizzo adeguato allo scopo – Pistola a termoadesivazione da utilizzare con stick di colla originali STEINEL. L’utilizzo è consentito solo in locali interni asciutti e ben aerati. Principio di funzionamento – Pistola a termoadesivazione a batteria da 18 V agli ioni di litio.
  • Página 68 Volume di fornitura 1× 1× 3× 1× 1× – 68 – Indice...
  • Página 69 Panoramica del prodotto Stick adesivo Ugello Avanzamento-sfilamento Pulsanti di accensione e spegnimento e impostazione della temperatura Pulsante di sblocco Batteria – 69 – Indice...
  • Página 70 4. Uso Panoramica delle funzioni Bottoni e display pistola a termoadesivazione Pulsante / Funzionamento Display Per accendere l'apparecchio premere il 130°C 200°C 270°F 400°F tasto temperatura 130 °C o 200 °C per 1 secondo. 130°C 200°C Per spegnere l'apparecchio premere il 270°F 400°F tasto temperatura attiva per 1 secondo.
  • Página 71 Capacità residua Il tasto temperatura attiva lampeggia 130°C 270°F in rosso quando la capacità residua è inferiore al 30 %. Capacità BATTERIA scarica o errore 130°C 200°C Il tasto si illumina di rosso per 3 secondi 270°F 400°F e poi si spegne. Caricabatterie a LED Funzionamento (verde)
  • Página 72 Ricarica e inserimento della batteria • Utilizzare esclusivamente il caricabatterie in dotazio- ne. Solo questo caricabatterie è adatto alla batteria dell’apparecchio. Avvertenza: In conformità alle delle norme di trasporto internazionali la batteria viene consegnata parzialmente carica. • Caricare completamente la batteria prima del primo utilizzo (2 –...
  • Página 73 • Dopo un tempo molto breve (circa 2 minuti), il giunto adesivo è completamente caricabile. L’incollaggio a punti è consigliato per pezzi lunghi e di grande super- ficie. • Anche l’espanso rigido (ad es. polistirolo) può essere lavorato con l’impostazione della temperatura a 130 °C e l’uso di stick di colla a basso punto di fusione.
  • Página 74 Questi utenti possono intervenire solo durante la manuten- zione. Requisiti speciali: – Gli utenti sono sorvegliati. – Gli utenti sono stati istruiti sull’uso sicuro dell’apparec- chio. – Gli utenti comprendono i rischi legati alla manipolazione dell’apparecchio. – Non lasciate giocare i bambini con l’apparecchio. Pericolo legato alla presenza di corrente elettrica! Il contatto di parti conduttive con acqua può...
  • Página 75 La garanzia vale per tutti i prodotti STEINEL che vengono acquistati e utilizzati in Italia, a esclusione dei prodotti STEINEL Professional.
  • Página 76 Suo rivenditore o diretta- mente a noi: STEINEL Italia Srl, Via del lavoro 18, 21012 Cassano Magnago, Italia (CH: PUAG AG, Oberebenestras- se 51, CH-5620 Bremgarten). Le consigliamo pertanto di conservare scrupolosamente lo scontrino d’acquisto o la...
  • Página 77 8. Dati tecnici Dimensioni 217 x 81 x 206 mm (H x L x P) Tensione di rete 110 – 240 V, 50/60 Hz (caricatore) Tensione della Batteria agli ioni di litio da 18 V batteria Tempo di riscalda- meno di 2 minuti mento Temperatura di 2 impostazioni di temperatura:...
  • Página 78 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Stick di cristallo, n. art. 006594, 006624 – Stick Ultrapower, n. art. 006730, 006747 – Stick colorati, Stick di olla con- n. art. 006969 sigliati – Stick di legno, n. art. 006778 – Stick neri, n. art. 006792 –...
  • Página 79 Índice Acerca de este documento Indicaciones generales de seguridad Descripción del aparato Mantenimiento y cuidado Eliminación Garantía de fabricante Datos técnicos...
  • Página 80 1. Acerca de este documento – Protegido por derechos de autor. Queda terminante- mente prohibida la reimpresión, ya sea total o parcial, salvo con autorización expresa. – Sujeto a modificaciones en función del progreso técnico. ¡Advertencia de peligros! ¡Advertencia de peligros por agua! 2.
  • Página 81 – Utilice solo piezas de repuesto originales. – Utilice únicamente barritas originales STEINEL. – Utilice el aparato solo en lugares secos. – Las reparaciones solo están permitidas a empresas especializadas.
  • Página 82 Instrucciones de seguridad para el cargador ¡Peligro por uso inadecuado del cargador! • Mantenga limpio el cargador. • Almacene el cargador solo en el rango de temperatura de 0 °C a +35 °C. • Cargue las baterías solo con el cargador suministrado. •...
  • Página 83 3. Descripción del aparato Uso previsto – Pistola termoencoladora para el uso con barritas de pegamento originales STEINEL. El uso solo debe tener lugar en interiores secos y bien ventilados. Principio funcional – Pistola termoencoladora con batería de iones de litio de 18 V.
  • Página 84 Volumen de suministro 1× 1× 3× 1× 1× – 84 – Índice...
  • Página 85 Sinopsis de los productos Barrita de pegamento Tobera Gatillo de avance Botones de encendido / apagado y ajuste de la temperatura Botón de desbloqueo Batería recargable – 85 – Índice...
  • Página 86 4. Uso Resumen de las funciones Botones y pantalla de la pistola termoencoladora Botón / Funciones Pantalla Pulse el botón de temperatura 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F o 200 °C durante 1 s para encender el aparato. 130°C 200°C Pulse el botón de temperatura activa 270°F 400°F durante 1 s para apagar el aparato.
  • Página 87 Capacidad residual El botón de temperatura activa par- 130°C 270°F padea en rojo cuando la capacidad restante es inferior al 30 %. Capacidad ACCU vacía o error 130°C 200°C El botón se ilumina en rojo durante 3 270°F 400°F segundos y luego se apaga. Cargador LED Funciones (verde)
  • Página 88 Carga e inserción de la batería • Utilice únicamente el cargador suministrado. Solo este cargador está adaptado a la batería del aparato. Nota: La batería se entrega parcialmente cargada debido a la normativa de transporte internacional. • Cargue completamente la batería antes del primer uso (2 –...
  • Página 89 • La espuma rígida (por ejemplo, poliestireno) también puede procesarse con una temperatura de 130 °C y el uso de barritas de pegamento Low Melt (baja fusión). Es importante recordar que el pegamento caliente se ha de aplicar a la base y no al poliestireno. •...
  • Página 90 Estos usuarios solo pueden actuar durante el manteni- miento. Requisitos especiales: – Los usuarios se supervisarán. – Los usuarios han recibido instrucciones sobre el uso seguro del aparato. – Los usuarios comprenden los peligros relacionados con el manejo del aparato. –...
  • Página 91 Steinel ga- rantiza el perfecto estado y funcionamiento. El período de garantía es de 36 meses comenzando el día de la venta al consumidor.
  • Página 92 8. Datos técnicos Dimensiones 217 x 81 x 206 mm (Al x An x Pr) Tensión de red 110 – 240 V, 50/60 Hz (cargador) Tensión de la Batería de iones de litio de 18 V batería Tiempo de calenta- menos de 2 minutos miento Temperatura de...
  • Página 93 STEINEL original (Ø 11 mm) – Crystal Sticks, n.º art. 006594, 006624 – Barritas Ultrapower, n.º art. 006730, 006747 Barritas de pega- – Barritas de colores, mento recomen- n.º art. 006969 dadas – Barritas para madera, n.º art. 006778 – Barritas negro, n.º...
  • Página 94 Índice Sobre este documento Instruções de segurança gerais Descrição do aparelho Utilização Manutenção e conservação Reciclagem Garantia do fabricante Dados técnicos...
  • Página 95 1. Sobre este documento – Protegido pela lei sobre direitos de autor. Qualquer rei- mpressão, mesmo que apenas parcial, só é permitida com o nosso consentimento. – Reservado o direito a alterações que visem o progresso técnico. Aviso de perigo! Aviso de perigo originado por água! 2.
  • Página 96 – Utilize somente peças de reposição originais. – Utilizar exclusivamente bastões STEINEL originais. – Use o aparelho apenas em recintos secos. – Reparações só são permitidas se forem realizadas por empresas especializadas.
  • Página 97 Considerações em matéria de segu- rança do carregador Perigo devido ao uso incorreto do carregador! • Manter o carregador limpo. • Armazenar o carregador a uma temperatura entre 0 °C e +35 °C. • Carregar as baterias recarregáveis apenas com o carre- gador fornecido.
  • Página 98 3. Descrição do aparelho Utilização prevista – Pistola de termocolagem para utilização com bastões de cola originais da STEINEL. Só pode ser utilizada em recintos fechados secos e bem ventilados. Princípio de funcionamento – Pistola de termocolagem sem fios com bateria de iões de lítio de 18 V.
  • Página 99 Itens fornecidos 1× 1× 3× 1× 1× – 99 – Índice...
  • Página 100 Resumo dos produtos Bastão de cola Bico Gatilho de avanço Botões de ligar / desligar e regulação da temperatura Botão de desbloqueio Bateria recarregável – 100 – Índice...
  • Página 101 4. Utilização Visão geral das funções Botões e indicações da pistola de termocolagem Botão / Função indicação Pressionar o botão de temperatura de 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ou 200 °C durante 1 s para ligar o aparelho. DESL 130°C 200°C Pressionar o botão de temperatura ativa 270°F 400°F durante 1 s para desligar o aparelho.
  • Página 102 Capacidade residual O botão de temperatura ativa pisca a 130°C 270°F vermelho quando a capacidade residual é inferior a 30 %. Capacidade da bateria recarregável vazia ou com erro 130°C 200°C O botão acende-se a vermelho durante 270°F 400°F 3 s e depois apaga-se. LEDs do carregador Função (verde)
  • Página 103 Carregamento e colocação da bateria recarregável • Utilizar apenas o carregador fornecido. Somente este carregador é compatível com a bateria recarregável do aparelho. Nota: Devido aos regulamentos de transporte internacionais, a bateria recarregável é fornecida com carga parcial. • Antes de utilizar o aparelho pela primeira vez, carregue completamente a bateria recarregável (2 –...
  • Página 104 • Encoste os materiais que pretende colar, exercendo força, e corrija o alinhamento, se necessário. • Após muito pouco tempo (aprox. 2 minutos), o ponto de colagem já pode ser sujeito a carga. A colagem puntiforme é recomendável para a colagem de peças compridas de grandes superfícies.
  • Página 105 Aos seguintes utilizadores aplicam-se requisitos especiais: – Crianças a partir dos 8 anos de idade. – Pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou men- tais reduzidas. – Pessoas com falta de experiência e conhecimentos. Estes utilizadores só estão autorizados a efetuar trabalhos de manutenção.
  • Página 106 7. Garantia do fabricante Garantia do fabricante STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Alemanha Este produto Steinel foi fabricado com todo o zelo e o seu funcionamento e segurança verificados, de acordo com as normas em vigor, e sujeito a um controlo por amostragem aleatória.
  • Página 107 Serviço de reparação: depois de expirado o prazo de garantia ou em caso de falha não abrangida pela garantia, contacte o serviço de assistência técnica mais perto de si para saber quais são as possibilidades A N O A N O S de reparação.
  • Página 108 +5 °C a +40 °C Armazenamento das baterias recarregáveis: -20 °C a +35 °C Baterias recarregá- Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B veis aprovadas Originais da STEINEL (Ø 11 mm) – Bastões Cristal, n.º de ref.ª 006594, 006624 – Bastões Ultrapower, Bastões de cola n.º de ref.ª 006730, 006747 recomendados –...
  • Página 109 Innehåll Om detta dokument Allmänna säkerhetsanvisningar Produktbeskrivning Användning Underhåll och skötsel Avfallshantering Tillverkargaranti Tekniska data...
  • Página 110 1. Om detta dokument – Upphovsrättsligt skyddat. Eftertryck, även delar av texten, bara med vårt samtycke. – Ändringar som görs p.g.a. den tekniska utvecklingen, förbehålles. Varning för fara! Varning för fara p.g.a. vatten! 2. Allmänna säkerhetsanvisningar Fara på grund av att bruksanvisningen inte följs! Bruksanvisningen innehåller viktig information för en säker hantering av apparaten.
  • Página 111 Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan uppsyn. – Använd endast originalreservdelar. – Använd endast original stavar från STEINEL. – Använd endast apparaten i torra utrymmen. – Reparationer får endast genomföras av professionella företag.
  • Página 112 Säkerhetsanvisningar för laddaren Risk på grund av felaktig användning av laddaren! • Håll laddaren ren. • Förvara laddaren endast inom ett temperaturområde mellan 0 °C och +35 °C. • Ladda endast batterierna med medföljande laddare. • Ladda endast det medföljande batteriet eller godkända batterier som beskrivs i kapitel ”Tekniska data”.
  • Página 113 3. Produktbeskrivning Ändamålsenlig användning – Limpistol för användning med original STEINEL limsta- var. Får bara användas inomhus i torra, väl ventilerade utrymmen. Funktionsprincip – Batteridriven limpistol med 18 V litium-jon batteri. Användningstillfällen – Allroundlim för reparation, montering, dekoration och hemslöjd.
  • Página 114 Produktöversikt Limstav Munstycke Matning På / Av knappar och temperaturinställning Upplåsningsknapp Batteri – 114 – Innehåll...
  • Página 115 4. Användning Översikt över funktionerna Knappar och visning limpistol Knapp / Funktion Visning PÅ Tryck på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund för att slå på apparaten. 130°C 200°C Tryck på den aktiva temperaturknappen 270°F 400°F i 1 sekund för att stänga av apparaten.
  • Página 116 Återstående kapacitet Den aktiva temperaturknappen blinkar 130°C 270°F rött när den återstående kapaciteten är under 30 %. Batterikapacitet tom eller fel 130°C 200°C Knappen lyser rött i 3 sekunder och 270°F 400°F slocknar därefter. LED laddare Funktion (grön) Batteriet laddas Apparaten är redo att användas en begränsad tid.
  • Página 117 Ladda och sätta i batteriet • Använd endast medföljande laddare. Bara denna ladda- re är anpassad till apparatens batteri. Anmärkning: Batteriet levereras delvis laddat på grund av internationella transportföreskrifter. • Ladda batteriet helt innan du använder det första gång- en (2 – 3 timmar) för att förlänga batteriets livslängd. •...
  • Página 118 • Redan efter en mycket kort tid (ca 2 minuter) kan limfogen fullt belastas. Punktlimning rekommenderas för långa arbetsstycken med stora ytor. • Även hårdskum (t.ex. frigolit) kan bearbetas med en temperaturinställning på 130 °C och med ”Low Melt” limstavar. Det är viktigt att komma ihåg att det heta limmet måste appliceras på...
  • Página 119 Dessa användare får bara utföra underhållsarbeten. Speciella krav: – Användarna står under uppsikt. – Användarna har fått instruktioner om en säker hantering av apparaten. – Användarna förstår riskerna som uppstår under appara- tens hantering. – Barn får inte leka med apparaten. Fara p.g.a.
  • Página 120 Du kan välja, om vi ska fullgöra garantin genom en gratis reparation, gratis utbyte (evtl. genom en lik- eller mervär- dig, nyare modell) eller genom ett tillgodohavande. Garantitiden för den STEINEL-produkt som du köpt är 3 år alltid från produktens inköpsdatum. Vi åtar oss transportkostnaderna för retursändningen men inte transportriskerna.
  • Página 121 – om till- och ombyggnader resp. andra modifikationer på produkten genomförts egenmäktigt eller om brister kan hänföras till att tillbehörs-, kompletterings- eller reservdelar inte är STEINEL originaldelar, – om underhåll och skötsel av produkten inte motsvarat bruksanvisningen, – om montering och installation inte utförts enligt installati- onsbestämmelserna från STEINEL,...
  • Página 122 0 °C till +35 °C temperatur I drift och vid förvaring: +5 °C till +40 °C Batteriernas förvaring: -20 °C till +35 °C Godkända batterier Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristallstavar, art-nr 006594, 006624 – Ultrapowerstavar, Rekommenderade art-nr 006730, 006747 limstavar – Colorstavar, art-nr 006969 –...
  • Página 123 – Svarta stavar, art-nr 006792 – Glitterstavar, art-nr 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylstavar, 200 °C, art-nr 052416 – Flexstavar, 190 °C, Rekommenderade art-nr 052423 limstavar – Fast-stavar, 190 °C, Professional art-nr 052430 – Low Melt-stavar,130 °C, art-nr 052409 – PUR-stavar, 130 °C –...
  • Página 124 Indhold Om dette dokument Generelle sikkerhedsanvisninger Beskrivelse af enheden Brug Vedligeholdelse og pleje Bortskaffelse Producentgaranti Tekniske data...
  • Página 125 1. Om dette dokument – Ophavsretligt beskyttet. Eftertryk, også i uddrag, kun med vores tilladelse. – Vi forbeholder os ret til ændringer af hensyn til den tekniske udvikling. Advarsel mod farer! Advarsel mod farer på grund af vand! 2. Generelle sikkerhedsanvisninger Fare på...
  • Página 126 – Brug kun originale reservedele. – Brug kun originale STEINEL-patroner. – Brug kun enheden i tørre rum. – Reparationer må kun udføres af specialvirksomheder. – Efterlad ikke enheden uden opsyn.
  • Página 127 Sikkerhedsanvisninger for opladeren Fare på grund af forkert brug af opladeren! • Hold opladeren ren. • Opbevar kun opladeren i et temperaturområde fra 0 °C til +35 °C. • Oplad kun batterierne med den medfølgende oplader. • Oplad kun de medfølgende batterier eller de godkendte batterier, der er beskrevet i kapitlet ”Tekniske data”.
  • Página 128 3. Beskrivelse af enheden Korrekt anvendelse – Varmlimpistol til brug med originale STEINEL-limpatro- ner. Limpistolen må kun bruges i tørre indendørs rum med god udluftning. Funktionsprincip – Batteridrevet varmlimpistol med 18 V lithium-ion-batteri. Anvendelsesområde – Universallim til reparation, samling, dekoration og håndværk.
  • Página 129 Produktoversigt Limpatron Dyse Fremføringsaftrækker Tænd / sluk-knapper og temperaturindstilling Knap til oplåsning Genopladeligt batteri – 129 – Indhold...
  • Página 130 4. Brug Oversigt over funktionerne Knapper og display på varmlimpistol Knap / Funktion display TÆND Tryk på temperaturknappen 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sek. for at tænde for enheden. SLUK 130°C 200°C Tryk på den aktive temperaturknap i 270°F 400°F 1 sek.
  • Página 131 Resterende kapacitet Den aktive temperaturknap blinker rødt, 130°C 270°F når den resterende kapacitet er under 30 %. BATTERI-kapacitet tom eller fejl 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sek. og slukker 270°F 400°F derefter. LED på oplader Funktion (grøn) Opladningsproces for batteri Enheden er klar til brug i en begrænset periode.
  • Página 132 Opladning og isætning af batteriet • Brug kun den medfølgende oplader. Det er kun denne oplader, der er tilpasset enhedens batteri. Bemærk: Batteriet leveres delvist opladet på grund af internationale transportregler. • Oplad batteriet fuldt ud før første brug (2 – 3 timer) for at forlænge batteriets levetid.
  • Página 133 • Efter meget kort tid (ca. 2 minutter) kan limstedet belastes fuldt ud. Punktlimning anbefales til lange emner med store arealer. • Hårdt skum (f.eks. polystyren) kan også behandles med en temperaturindstilling på 130 °C og ved brug af ”low melt”-limpatroner. Det er vigtigt at huske, at varmlimen påføres på...
  • Página 134 Disse brugere har kun lov til at foretage handlinger under vedligeholdelse. Særlige krav: – Brugerne er under opsyn. – Brugerne er blevet instrueret i sikker brug af enheden. – Brugerne skal forstå de farer, der er forbundet med håndteringen af enheden. –...
  • Página 135 7. Producentgaranti Producentgaranti STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Tyskland Dette Steinel-produkt er fremstillet med største omhu, funktions- og sikkerhedstestet iht. de gældende forskrifter samt underlagt stikprøvekontrol. Steinel garanterer for upåklagelig beskaffenhed og funktion. Garantien gælder 36 måneder fra den dag, produktet er solgt til forbru- geren.
  • Página 136 I drift og ved opbevaring: +5 °C til +40 °C Opbevaring af batterierne: -20 °C til +35 °C Godkendte Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B batterier Original STEINEL (Ø 11 mm) – Krystalpatroner, art.-nr. 006594, 006624 Anbefalede – Ultrapower-patroner, limpatroner art.-nr. 006730, 006747 – Color-patroner, art.-nr. 006969 –...
  • Página 137 – Træpatroner, art.-nr. 006778 – Patroner sorte, art.-nr. 006792 – Glitter-patroner, art.-nr. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylpatroner, 200 °C, art.-nr. 052416 – Flex-patroner, 190 °C, Anbefalede art.-nr. 052423 limpatroner – Fast-patroner, 190 °C, Professional art.-nr. 052430 – Low Melt-patroner,130 °C, art.-nr. 052409 – PUR-patroner, 130 °C –...
  • Página 138 Sisällysluettelo Tämä asiakirja Yleiset turvaohjeet Laitteen osat Käyttö Huolto ja hoito Hävittäminen Valmistajan takuu Tekniset tiedot...
  • Página 139 1. Tämä asiakirja – Tekijänoikeudellisesti suojattu. Jälkipainatus (myös osit- tainen) sallittu vain, mikäli annamme siihen luvan. – Oikeudet teknistä kehitystä palveleviin muutoksiin pidätetään. Vaaroista ilmoittava varoitus! Vedestä aiheutuvista vaaroista ilmoittava varoitus! 2. Yleiset turvaohjeet Käyttöohjeen laiminlyönnistä aiheutuva vaara! Tämä käyttöohje sisältää tärkeitä laitteen turvalliseen käsittelyyn liittyviä...
  • Página 140 Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdis- taa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa. – Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia. – Käytä vain alkuperäisiä STEINEL-liimapuikkoja. – Käytä laitetta vain kuivissa tiloissa. – Vain ammattiyritykset saavat tehdä korjauksia. – Älä jätä laitetta ilman valvontaa.
  • Página 141 Laturin turvallisuusohjeet Laturin vääränlaisesta käytöstä aiheutuva vaara! • Pidä laturi puhtaana. • Säilytä laturia vain 0 °C:n – +35 °C:n lämpötilassa. • Lataa akut vain laitteen mukana toimitetulla laturilla. • Lataa vain laitteen mukana toimitetut akut tai luvussa ”Tekniset tiedot” kuvatut hyväksytyt akut. Tulipalon ja räjähdyksen vaara.
  • Página 142 3. Laitteen osat Käyttötarkoituksen mukainen käyttö – Kuumaliimapistooli, jossa käytetään alkuperäisiä STEI- NEL-liimapuikkoja. Käyttö on sallittu vain kuivissa, hyvin ilmastoiduissa sisätiloissa. Toimintaperiaate – Akkukäyttöinen kuumaliimapistooli, jossa on 18 V litium-ioniakku. Käyttökohteet – Yleiskäyttöinen korjauksiin, asennukseen, somistukseen ja askarteluun. – Soveltuvuus: paperi, pahvi, korkki, nahka, tekstiilit, muo- vi, keramiikka, vaahtomuovi, kaakelit, styroksi, kalvo.
  • Página 143 Tuotteen yleiskuva Liimapuikko Suutin Syöttövipu Virtapainikkeet ja lämpötilan asetus Lukituksen avaamispainike Akku – 143 – Sisällysluettelo...
  • Página 144 4. Käyttö Toimintojen yleiskuva Kuumaliimapistoolin painikkeet ja näyttö Painike / Toiminta näyttö PÄÄLLE Kytke laite päälle painamalla lämpötila- 130°C 200°C 270°F 400°F painiketta 130 °C tai 200 °C yhden se- kunnin ajan. POIS 130°C 200°C Sammuta laite painamalla aktiivista läm- 270°F 400°F pötilapainiketta yhden sekunnin ajan. Lämpötilapainike 130 °C Paina 130 °C:n painiketta yhden sekun- 130°C...
  • Página 145 Jäännöskapasiteetti Aktiivinen lämpötilapainike vilkkuu 130°C 270°F punaisena, kun jäljellä oleva kapasiteetti on alle 30 %. AKKU tyhjä tai virhe 130°C 200°C Painike palaa punaisena kolmen sekun- 270°F 400°F nin ajan ja sammuu sitten. LED laturi Toiminta (vihreä) Akun latausvaihe Laitteen käyttövalmius rajallinen. Lataus päättynyt, akku on ladattu täyteen.
  • Página 146 Akun lataaminen ja asettaminen paikalleen • Käytä vain laitteen mukana toimitettua laturia. Vain tämä laturi on soveltuu laitteen akun lataamiseen. Huomautus: Akku toimitetaan osittain ladattuna kansainvälisten kulje- tussäännösten vuoksi. • Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa (2 − 3 tuntia). Se lisää akun käyttöikää •...
  • Página 147 Melt” -liimapuikoilla. Kuumaliima on levitettävä silloin styroksin kanssa liimattavaan materiaaliin eikä styroksiin. • Kun liimataan tekstiilejä tms.materiaaleja, kuumaliima kannattaa levittää ”käärmeen” muotoon”. • Anna laitteen jäähtyä käytön jälkeen. • Käytä tarvittaessa sään- ja kosteudenkestäviä PUR-lii- mapuikkoja 130 °C:n lämpötila-asetuksella. Huomautus: Kun vaihdetaan 130 °C:n lämpötila-asetuksella käytetystä liimapuikosta 200 °C:n lämpötila-asetuksella käytettävään liimapuikkoon, liima voi virrata ulos suuttimesta vähän aikaa huomattavasti nestemäisempänä.
  • Página 148 Sähkövirran aiheuttama vaara! Veden pääseminen kosketuksiin sähköä johtavien osien kanssa voi johtaa sähköiskuun, palovammoihin tai kuole- maan. • Puhdista laite vain kuivana. Aineellisten vahinkojen vaara! Väärien puhdistusaineiden käyttö voi vioittaa laitetta. • Puhdista laite vain hieman kostutetulla liinalla ilman puhdistusaineita. 6.
  • Página 149 7. Valmistajan takuu Valmistajan takuu STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksa Tämä STEINEL-tuote on valmistettu huolellisesti, ja sen toiminta ja turvallisuus on testattu voimassa olevien määräysten mukaisesti. Tuotantoa valvotaan pistokok- ein. STEINEL myöntää takuun tuotteen moitteettomalle toiminnalle ja rakenteelle. Takuuaika on 36 kuukautta ostopäivästä...
  • Página 150 Latauksen aikana: 0 °C – +35 °C Käytön ja varastoinnin aikana: +5 °C – +40 °C Akkujen varastointi: -20 °C – +35 °C Hyväksytyt akut Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalliliimapuikot, tuotenro 006594, 006624 – Ultrapower-liimapuikot, Suositellut tuotenro 006730, 006747 liimapuikot – Color-liimapuikot, tuotenro 006969 –...
  • Página 151 – Liimapuikot, musta, Art-Nr. 006792 – Kimalleliimapuikot, tuotenro 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akryyliliimapuikot, 200 °C, tuotenro 052416 – Flex-liimapuikot, 190 °C, Suositellut tuotenro 052423 Professional- – Fast-liimapuikot, 190 °C, liimapuikot tuotenro 052430 – Low Melt-liimapuikot,130 °C, tuotenro 052409 – PUR-liimapuikot, 130 °C – 151 –...
  • Página 152 Innhold Om dette dokumentet Generelle sikkerhetsinstrukser Beskrivelse av enheten Bruk Vedlikehold og stell Avfallsbehandling Produsentgaranti Tekniske spesifikasjoner...
  • Página 153 1. Om dette dokumentet – Med opphavsrett. Ettertrykk, også i utdrag, kun med vår tillatelse. – Det tas forbehold om endringer som tjener tekniske fremskritt. Advarsel om fare! Advarsel om fare på grunn av vann! 2. Generelle sikkerhetsinstrukser Fare dersom bruksanvisningen ignoreres! Denne anvisningen inneholder viktig informasjon for sikker bruk av enheten.
  • Página 154 Barn skal ikke leke med apparatet. Rengjøring og vedlike- hold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. – Bruk kun originale reservedeler. – Bruk kun originale STEINEL-limstaver. – Apparatet skal kun brukes i tørre rom. – Reparasjoner skal kun utføres av fagbedrifter.
  • Página 155 Sikkerhetsmerknader om laderen Feil bruk av laderen utgjør fare! • Hold laderen ren. • Oppbevar laderen kun i temperaturområdet 0 °C til +35 °C. • Batteriene skal kun lades opp med den vedlagte lade- ren. • Lad kun opp de vedlagte batteriene eller batteriene som er beskrevet i kapittel «Tekniske spesifikasjoner».
  • Página 156 3. Beskrivelse av enheten Forskriftsmessig bruk – Limpistol til bruk med originale STEINEL-limstaver. Skal kun brukes i tørre, godt ventilerte rom innendørs. Funksjon – Batteridrevet limpistol med 18 V litium-ionebatteri. Bruksområde – Universallim til reparasjoner, montering, dekorering og hobbyarbeid. – Egner seg til: papir, papp, kork, tre, lær, tekstil, plast, keramikk, skumstoff, fliser, isopor, folie.
  • Página 157 Produktoversikt Limstav dyse Fremtrekk-avtrekk Av / på-knapp og temperaturinnstilling Frigjøringsknapp Batteri – 157 – Innhold...
  • Página 158 4. Bruk Oversikt over funksjoner Knapper og visning på limpistolen Knapp / Funksjon visning PÅ Trykk på temperaturknapp 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F eller 200 °C i 1 sekund for å slå på apparatet. 130°C 200°C Trykk på den aktive temperaturknappen 270°F 400°F i 1 sekund for å...
  • Página 159 Restkapasitet 130°C Aktiv temperaturknapp blinker rødt når 270°F restkapasiteten er under 30 %. BATTERI kapasitet tom eller feil 130°C 200°C Knappen lyser rødt i 3 sekunder og 270°F 400°F slukkes deretter. LED lader Funksjon (grønn) Lading batteri Apparatet er driftsklart for en begrenset tid. Lading avsluttet, batteriet er fulladet.
  • Página 160 Lade og sette inn batteri • Bruk kun den vedlagte laderen. Kun denne laderen er tilpasset batteriene i apparatet. På grunn av internasjonale transportforskrifter leveres batteriet delvis oppladet. • Lad batteriet helt opp (2 – 3 timer) før første gangs bruk for å...
  • Página 161 • Til liming av tekstiler og lignendematerialer anbefales det å påføre limet i «slangelinjer». • La apparatet avkjøles etter bruk. • Om nødvendig bearbeides værbestandige og fuktig- hetsbestandige PUR-limstaver med temperaturinnstilling 130 °C. Bytter du fra en limstav bearbeidet med 130 °C til en som er bearbeidet med 200 °C, kan limet en kort stund være klart mer flytende når det siver ut av dysen.
  • Página 162 Elektrisk strøm kan utgjøre fare! Kommer strømførende deler i kontakt med vann, kan dette føre til elektrisk sjokk, forbrenninger eller død. • Enheten skal kun rengjøres når den er tørr. Fare for materielle skader! Bruk av feil rengjøringsmiddel kan skade enheten. •...
  • Página 163 Det er testet mht. funksjon og sikkerhet i henhold til gjeldende forskrifter og deretter underkastet en stikkprøvekontroll. Steinel gir full garanti for feilfri kvalitet og funksjon. Garantitiden utgjør 36 måneder, regnet fra dagen apparatet ble solgt til forbrukeren. Vi utbedrer mangler som kan føres tilbake til fabrikasjonsfeil eller feil ved materialene.
  • Página 164 0 °C til +35 °C peratur Under drift og oppbevaring: +5 °C til +40 °C Oppbevaring av batteriet: -20 °C til +35 °C Godkjente batterier Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-Sticks, art.nr. 006594, 006624 – Ultrapower-Sticks, Anbefalte art.nr. 006730, 006747 limstaver – Color-Sticks, art.nr.
  • Página 165 – Svarte staver, art.nr. 006792 – Glitzer-Sticks, art.nr. 064891 Originale STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl-Sticks, 200 °C, art.nr. 052416 – Flex-Sticks, 190 °C, Anbefalte art.nr. 052423 limstaver – Fast-Sticks, 190 °C, Professional art.nr. 052430 – Low Melt-Sticks,130 °C, art.nr. 052409 – PUR-Sticks, 130 °C – 165 –...
  • Página 166 Περιεχόμενα Σχετικά με αυτό το έγγραφο Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Περιγραφή συσκευής Χρήση Συντήρηση και Φροντίδα Απόσυρση Εγγύηση κατασκευαστή Tεχνικά δεδομένα...
  • Página 167 1. Σχετικά με αυτό το έγγραφο – Κατοχυρωμένη τεχνογνωσία. Ανατύπωση, ακόμα και αποσπασματικά, μόνο κατόπιν δικής μας έγκρισης. – Με επιφύλαξη τροποποιήσεων, οι οποίες εξυπηρετούν στην τεχνολογική πρόοδο. Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνων! Προειδοποίηση ενώπιον κινδύνου λόγω νερού! 2. Γενικές υποδείξεις ασφάλειας Κίνδυνος...
  • Página 168 με τη συσκευή. Καθαρισμός και συντήρηση χρήστη δεν επιτρέπεται να εκτελούνται από παιδιά που δεν είναι υπό επίβλεψη. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. – Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιες ράβδους STEINEL. – Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο σε ξηρούς χώρους. – Οι επιδιορθώσεις επιτρέπονται μόνο από αρμόδιους τεχνικούς.
  • Página 169 Οδηγίες ασφαλείας για το φορτιστή Κίνδυνος λόγω ακατάλληλης χρήσης του φορτιστή! • Διατηρείτε το φορτιστή καθαρό. • Φυλάσσετε το φορτιστή μόνο σε θερμοκρασία από 0 °C έως +35 °C. • Φορτίζετε τις μπαταρίες μόνο με τον παρεχόμενο φορτιστή. • Φορτίζετε μόνο τις παρεχόμενες μπαταρίες ή τις εγκε- κριμένες...
  • Página 170 3. Περιγραφή συσκευής Χρήση σύμφωνα με τους κανονισμούς – Πιστόλι θερμής κόλλας για χρήση με τις αυθεντικές ράβδους κόλλας STEINEL. Η χρήση επιτρέπεται μόνο σε ξηρούς και καλά αεριζόμενους εσωτερικούς χώρους. Aρχή λειτουργίας – Πιστόλι θερμής κόλλας μπαταρίας με μπαταρία ιόντων...
  • Página 171 Περιεχόμενο συσκευασίας 1× 1× 3× 1× 1× – 171 – Περιεχόμενα...
  • Página 172 Επισκόπηση προϊόντων Ράβδος κόλλας Ακροφύσιο Σκανδάλη τροφοδοσίας Κουμπιά ενεργοποίησης / απενεργοποίησης και ρύθμισης θερμοκρασίας Κουμπί ξεκλειδώματος Συσσωρευτής – 172 – Περιεχόμενα...
  • Página 173 4. Χρήση Επισκόπηση των λειτουργιών Κουμπιά και οθόνη Πιστόλι θερμής κόλλας Κουμπί / Λειτουργία Οθόνη ΕΝΤΟΣ Πατήστε το πλήκτρο θερμοκρασίας 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C ή 200 °C για 1 δευτερόλεπτο για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή. ΕΚΤΟΣ Πατήστε το κουμπί ενεργής 130°C 200°C 270°F...
  • Página 174 Μεταγωγή Η θερμοκρασία μπορεί να αλλάξει 130°C 200°C 270°F 400°F εύκολα κατά τη διάρκεια της λειτουργίας πατώντας το αντίστοιχο κουμπί. ΠΡΟΣΟΧΉ: Κατά την εναλλαγή θερμοκρασιών, είναι σημαντικό να διασφαλίζεται ότι χρησιμοποιείται η σωστή κόλλα με την κατάλληλη ιδιότητα θερμοκρασίας. Υπόλοιπη χωρητικότητα Το...
  • Página 175 Φόρτιση και τοποθέτηση της μπα- ταρίας • Χρησιμοποιήστε μόνο τον παρεχόμενο φορτιστή. Μόνο αυτός ο φορτιστής ταιριάζει με την μπαταρία της μονάδας. Υπόδειξη: Η μπαταρία παραδίδεται μερικώς φορτισμένη λόγω των διεθνών κανονισμών μεταφοράς. • Φορτίστε πλήρως την μπαταρία πριν από την αρχική χρήση...
  • Página 176 • Πιέστε σταθερά τα προς συγκόλληση υλικά και διορθώ- στε αν χρειάζεται. • Μετά από πολύ σύντομο χρονικό διάστημα (περίπου 2 λεπτά), η συγκολλητική ένωση είναι πλήρως φορτιζό- μενη. Η σημειακή συγκόλληση συνιστάται για τεμάχια μεγάλης επιφάνειας και μεγάλου μήκους. •...
  • Página 177 Ειδικές απαιτήσεις ισχύουν για τους ακόλουθους χρήστες: – Παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω. – Άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή νοητικές ικανότητες. – Άνθρωποι με έλλειψη εμπειρίας και γνώσεων. Αυτοί οι χρήστες επιτρέπεται να αναλάβουν δράση μόνο κατά τη διάρκεια της συντήρησης. Ειδικές απαιτήσεις: –...
  • Página 178 7. Εγγύηση κατασκευαστή Εγγύηση κατασκευαστή STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Γερμανία Αυτό το προϊόν STEINEL κατασκευάστηκε με μέγιστη προσοχή, ελέγχθηκε σχετικά με τη λειτουργία του και την τεχνική του ασφάλεια σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και κατόπιν υποβλήθηκε σε δειγματοληπτικό...
  • Página 179 Σέρβις επισκευής: Για επισκευές μετά την πάροδο του χρόνου εγγύησης ή επισκευές ελαττωμάτων χωρίς εγγυητική απαίτηση απευθυνθείτε στο πλησιέστερο σέρβις για να πληροφορηθείτε τη δυνατότητα επισκευής. Ε Τ Ο Σ Ε Τ Η ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ ΚΑΤΑΣΚΕΥΑΣΤΗ Ε Γ Γ Υ Η Σ Η Ε...
  • Página 180 +5 °C έως +40 °C Αποθήκευση των μπαταριών: -20 °C έως +35 °C Εγκεκριμένες Bosch PFA 18 V, 2.5AH W-B μπαταρίες Γνήσιο STEINEL (Ø 11 mm) – Κρυστάλλινες ράβδοι, αρ. είδους 006594, 006624 – Στικ Ultrapower, αρ. είδους 006730, 006747 – Χρωματικά στικ, Συνιστώμενες...
  • Página 181 İçerik Bu doküman hakkında Genel güvenlik uyarıları Cihaz açıklaması Tüketim Bakım ve koruma Tasfiye Üretici garantisi Teknik özellikler...
  • Página 182 1. Bu doküman hakkında – Telif hakları korunmaktadır. Kısmen de olsa basılması, ancak onayımız alınarak mümkündür. – Teknik gelişmelere hizmet eden değişiklikler yapma hakkı saklıdır. Tehlikelere karşı uyarı! Sudan kaynaklanan tehlikelere karşı uyarı! 2. Genel güvenlik uyarıları Kullanma kılavuzunun dikkate alınmaması nedeniyle tehlike! Bu kılavuzda, cihazın emniyetli kullanımı...
  • Página 183 Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kullanıcı bakı- mı, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılamaz. – Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. – Sadece orijinal STEINEL çubukları kullanın. – Cihazı sadece kuru bölümlerde kullanın. – Onarımlar yalnızca uzman şirketler tarafından yapılabilir. – Cihazı gözetim dışında bırakmayın.
  • Página 184 Şarj cihazı için güvenlik talimatları Şarj cihazının yanlış kullanımı nedeniyle tehlike! • Şarj cihazını temiz tutun. • Şarj cihazını yalnızca, 0 °C ila +35 °C sıcaklık aralığında saklayın. • Aküleri yalnızca, birlikte verilen şarj cihazıyla şarj edin. • Sadece, birlikte verilen veya “Teknik özellikler” bölümün- de açıklanan onaylı...
  • Página 185 3. Cihaz açıklaması Amacına uygun kullanım – Orijinal STEINEL tutkal çubukları ile kullanım için sıcak tutkal tabancası. Sadece kuru, iyi havalandırılan iç mekanlarda kullanılmalıdır. Fonksiyon prensibi – 18 V lityum-iyon akülü sıcak tutkal tabancası. Kullanım alanı – Onarım, montaj, dekorasyon ve işçilik için çok amaçlı...
  • Página 186 Ürünlere genel bakış Yapışkan çubuğu Nozul Sürücü-çekici Açma / kapama düğmeleri ve sıcaklık ayarı Kilit açma düğmesi Akü – 186 – İçerik...
  • Página 187 4. Tüketim Fonksiyonlara genel bakış Düğmeler ve ekran Sıcak tutkal tabancası Düğme / Fonksiyon Ekran AÇIK Cihazı çalıştırmak için, 130 °C veya 130°C 200°C 270°F 400°F 200 °C sıcaklık düğmesine 1 san. süreyle basın. KAPALI 130°C 200°C Cihazı kapatmak için, aktif sıcaklık 270°F 400°F düğmesine 1 san.
  • Página 188 Kalan kapasite Kalan kapasite %30’un altına 130°C 270°F düştüğünde, aktif sıcaklık düğmesi kırmızı renkte yanıp söner. ACCU kapasitesi boş veya hata 130°C 200°C Düğme 3 saniye boyunca kırmızı yanar 270°F 400°F ve sonra söner. LED şarj cihazı Fonksiyon (yeşil) Şarj işlemi Akü Cihaz sınırlı...
  • Página 189 Akünün şarj edilmesi ve takılması • Sadece birlikte verilen şarj cihazını kullanın. Sadece bu şarj cihazı, cihazın aküsüyle eşleşir. Not: Akü, uluslararası nakliye düzenlemeleri nedeniyle kısmen şarj edilmiş olarak teslim edilir. • Akü ömrünü uzatmak için ilk kullanımdan önce aküyü tamamen şarj edin (2 –...
  • Página 190 • Kumaş veya benzer malzemelerinyapıştırılması için, sıcak yapıştırıcının “kavisli şekilde” sürülmesi önerilmek- tedir. • Cihazı, kullanımdan sonra soğutun. • Gerektiğinde, hava koşullarına ve neme karşı dayanıklı PUR yapışkan çubuklarını 130 °C sıcaklık ayarında uygulayın. Not: 130 °C’de işlenen bir yapışkan çubuğundan 200 °C’de iş- lenen bir yapışkan çubuğuna geçildiğinde, tutkal memeden kısa sürede çok daha akışkan bir şekilde çıkabilir.
  • Página 191 Elektrik akımı nedeniyle tehlike! Elektrik ileten parçalara suyun teması, elektrik çarpmasına, yanıklara veya ölüme yol açabilir. • Cihazı yalnızca kuru haldeyken temizleyin. Maddi hasar tehlikesi! Yanlış temizlik maddeleri nedeniyle, cihaz zarar görebilir. • Cihazı, deterjan kullanmadan hafif nemli bir bezle temizleyin.
  • Página 192 7. Üretici garantisi Üretici garantisi STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Almanya Bu STEINEL ürünü, büyük bir itinayla üretilmiş, fonksiyon ve güvenlik kontrolleri geçerli talimatlar uyarınca yapılmış ve ardından bir numune kontrolüne tabi tutulmuştur. STEINEL, kusursuz nitelik ve fonksiyon garantisi vermektedir. Garanti süresi 36 ay olup, kullanıcıya satış...
  • Página 193 0 °C ila +35 °C İşletim ve depolama sırasında: +5 °C ila +40 °C Akülerin depolanması: -20 °C ila +35 °C Onaylı aküler Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall çubuklar, Ür-No 006594, 006624 – Ultrapower çubuklar, Önerilen yapışkan Ür-No 006730, 006747 çubukları...
  • Página 194 – Siyah çubuklar, Ür-No 006792 – Parıltılı çubuklar, Ür-No 064891 Orijinal STEINEL (Ø 11 mm) – Acryl çubuklar, 200 °C, Ür-No 052416 – Flex çubuklar, 190 °C, Önerilen tutkal çu- Ür-No 052423 bukları Profesyonel – Fast çubuklar, 190 °C, Ür-No 052430 – Low Melt Çubuklar, 130 °C, Ür-No.
  • Página 195 Tartalom Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban Általános biztonsági útmutatások A készülék ismertetése Használat Ápolás és karbantartás Ártalmatlanítás Gyártói garancia Műszaki adatok...
  • Página 196 1. Tudnivalók a dokumentummal kapcsolatban – Szerzői jogvédelem alatt áll. Sokszorosítani, akár részle- gesen, csak az engedélyünkkel lehetséges. – A műszaki fejlődést szolgáló változtatások jogát fenn- tartjuk. Figyelmeztetés veszélyekre! Figyelmeztetés víz okozta veszélyekre! 2. Általános biztonsági útmutatások A használati utasítás be nem tartása miatti veszély! Jelen útmutató...
  • Página 197 A készülék tisztítása és felhasználói karbantartása nem bízható felügyelet nélküli gyermekekre. – Csak eredeti pótalkatrészeket használjon. – Csak eredeti STEINEL rudakat használjon. – A készüléket csak száraz helyiségben használja. – Csak szaküzemek általi javítás megengedett. – Ne hagyja a készüléket felügyelet nélkül.
  • Página 198 Biztonsági utasítások a töltőhöz A töltő nem megfelelő használatából eredő veszély! • Tartsa tisztán a töltőt. • A töltőt csak 0 °C és +35 °C közötti hőmérséklet-tarto- mányban tárolja. • Csak a mellékelt töltővel töltse az akkumulátorokat. • Csak a mellékelt akkumulátorokat vagy a „Műszaki adatok”...
  • Página 199 3. A készülék ismertetése Rendeltetésszerű használat – Forró ragasztópisztoly az eredeti STEINEL ragasztó- rudakkal való használatra. Csak száraz, jól szellőző belterekben használható. Működési elv – Vezeték nélküli forró ragasztópisztoly 18 V-os lítium-ion akkumulátorral. Felhasználási terület – Univerzális ragasztó javításhoz, összeszereléshez, díszítéshez és kézműveskedéshez.
  • Página 200 Termék áttekintés Ragasztórúd Fúvóka Adagolóravasz Be / Ki gombok és hőmérséklet beállítás Feloldás gomb Akkumulátor – 200 – Tartalom...
  • Página 201 4. Használat A funkciók áttekintése Gombok és kijelzés Forró ragasztópisztoly Gomb / Működés Kijelzés A készülék bekapcsolásához nyomja 130°C 200°C 270°F 400°F meg 1 másodpercig a 130 °C vagy 200 °C hőmérséklet gombot. A készülék kikapcsolásához nyom- 130°C 200°C 270°F 400°F ja meg 1 másodpercig az aktív hőmérséklet gombot.
  • Página 202 Hátralévő kapacitás Az aktív hőmérséklet gomb pirosan 130°C 270°F villog, ha a hátralévő kapacitás 30 % alá csökken. Akku kapacitás üres vagy hiba 130°C 200°C A gomb 3 másodpercig pirosan világít, 270°F 400°F majd kialszik. LED töltő Működés (zöld) Töltési folyamat Az akkumulátor egység korlátozott ideig üzemkész.
  • Página 203 Az akkumulátor töltése és behelye- zése • Csak a mellékelt töltőt használja. Csak ez a töltő illesz- kedik a készülék akkumulátorához. Megjegyzés: Az akkumulátor a nemzetközi szállítási előírásoknak megfe- lelően részben feltöltve érkezik. • Az akkumulátor élettartamának meghosszabbítása érdekében az első használat előtt töltse fel teljesen az akkumulátort (2 –...
  • Página 204 • A ragasztási felület nagyon rövid idő elteltével (kb. 2 perc) teljes mértékben terhelhető. A pontragasztás nagy felületű, hosszú munkadarabok esetén ajánlott. • Merev hab (pl. polisztirol) szintén feldolgozható 130 °C-os hőmérséklet beállítással, és „alacsony olvadású” ragasz- tórudak használatával. Fontos megjegyezni, hogy a forró ragasztót az alátétre, nem pedig a polisztirolra kell felvinni.
  • Página 205 Ezek a felhasználók csak felügyelet mellett dolgozhatnak. Különleges követelmények: – A felhasználók felügyelet alatt állnak. – A felhasználók eligazítást kaptak a készülék biztonságos használatáról. – A felhasználók tisztában vannak a készülék kezelésével kapcsolatos veszélyekkel. – Gyermekek nem játszhatnak a készülékkel. Áramütés veszélye! Áram alatt lévő...
  • Página 206 Ezt a Steinel-terméket a legnagyobb gondossággal gyártották, működését és biztonságosságát az érvényes előírások szerint bevizsgálták, majd szúrópróba szerűen ellenőrizték. A Steinel garanciát vállal a kifogástalan minőségre és működésre. A garancia ideje 36 hónap, ami a vásárlás napján kezdődik. Minden olyan hibát kijavítunk, ami anyag- vagy gyártási hibára vezethető...
  • Página 207 8. Műszaki adatok Méretek 217 x 81 x 206 mm (Ma x Szé x Mé) Hálózati feszültség 110 – 240 V, 50/60 Hz (töltő) Akkumulátor 18 V-os lítium-ion akkumulátor feszültség Felfűtési idő 2 perc alatt Olvadási hőmér- 2 hőmérsékleti beállítás: séklet 130 / 200 °C Maximális ragasz- 20 g/perc. tási teljesítmény Ragasztórúd Ø...
  • Página 208 Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) – Kristály rudak, cikkszám 006594, 006624 – Ultrapower rudak, cikkszám: 006730, 006747 – Színes rudak, Ajánlott ragasztó- cikkszám: 006969 rudak – Fa rudak, cikkszám: 006778 – Fekete rudak, cikkszám 006792 – Csillámrudak, cikkszám: 064891 Eredeti STEINEL (Ø 11 mm) –...
  • Página 209 Obsah K tomuto dokumentu Všeobecné bezpečnostní pokyny Popis přístroje Použití Údržba a ošetřování Likvidace Záruka výrobce Technické parametry...
  • Página 210 1. K tomuto dokumentu – Chráněno autorským právem. Dotisk, i částečný, jen s naším souhlasem. – Změny, které slouží technickému pokroku, vyhrazeny. Varování před nebezpečím! Varování před ohrožením vodou! 2. Všeobecné bezpečnostní pokyny Nebezpečí v důsledku nedodržení návodu k obsluze! Tento návod obsahuje důležité informace pro bezpečnou manipulaci s přístrojem.
  • Página 211 Děti si nesmí s přístrojem hrát. Čištění a údržbu nesmí děti provádět bez dozoru. – Používejte jen originální náhradní díly. – Používejte pouze originální tyčinky STEINEL. – Přístroj používejte pouze v suchých prostorech. – Opravy mohou provádět jen specializované provozy. – Nenechávejte přístroj bez dozoru.
  • Página 212 Bezpečnostní pokyny pro nabíječku Nebezpečí způsobené nesprávným používá- ním nabíječky! • Udržujte nabíječku v čistotě. • Nabíječku skladujte pouze v teplotním rozmezí od 0 °C do +35 °C. • Akumulátory nabíjejte pouze pomocí dodané nabíječky. • Nabíjejte pouze dodané akumulátory nebo schválené akumulátory popsané...
  • Página 213 3. Popis přístroje Používání v souladu s určením – Tavná lepicí pistole pro použití s originálními lepicími ty- činkami STEINEL. Pistole se smí používat jen v suchých, dobře větraných vnitřních prostorech. Princip funkce – Akumulátorová tavná lepicí pistole s lithium-iontovým akumulátorem 18 V.
  • Página 214 Přehled výrobků Lepicí tyčinka Tryska Posuvná spoušť Tlačítka zapnutí / vypnutí a nastavení teploty Tlačítko odemknutí Akumulátor – 214 – Obsah...
  • Página 215 4. Použití Přehled funkcí Tlačítka a displej tavné lepicí pistole Tlačítko / Funkce displej 130°C 200°C K zapnutí přístroje stiskněte tlačítko 270°F 400°F teploty 130 °C nebo 200 °C na 1 s. 130°C 200°C K vypnutí přístroje stiskněte aktivní 270°F 400°F tlačítko teploty na 1 s. Tlačítko teploty 130 °C Stiskněte tlačítko 130 °C na 1 s.
  • Página 216 Vybitý akumulátor nebo chyba 130°C 200°C Tlačítko se na 3 s rozsvítí červeně a 270°F 400°F poté zhasne. Nabíječka LED Funkce (zelená) Nabíjení akumulátoru Připravenost přístroje k provozu je časově omezena. Nabíjení dokončeno, akumulátor je plně nabitý. – 216 – Obsah...
  • Página 217 Nabití a vložení akumulátoru • Používejte pouze dodanou nabíječku. Pouze tato nabí- ječka je určena pro akumulátor přístroje. Upozornění: Akumulátor se dodává částečně nabitý z důvodu meziná- rodních přepravních předpisů. • K prodloužení životnosti akumulátoru před prvním uvedením do provozu úplně nabijte akumulátor (2 –...
  • Página 218 • Tuhou pěnu (např. polystyren) lze také zpracovávat při nastavení teploty 130 °C a použití „nízkotavitelných“ lepicích tyčinek. Přitom musíte vzít v úvahu, že se horké lepidlo nanáší na podklad, nikoli na polystyren. • Pro lepení textilií nebo podobných materiálů se doporu- čuje nanášet horké lepidlo v „housenkách“. •...
  • Página 219 Tito uživatelé mohou být aktivní pouze během údržby. Zvláštní požadavky: – Uživatelé jsou pod dohledem. – Uživatelé byli poučeni o bezpečném používání přístroje. – Uživatelé si uvědomují nebezpečí při manipulaci s přístrojem. – Děti si nesmí s přístrojem hrát. Ohrožení elektrickým proudem! Kontakt vody s vodivými díly může vést k úrazu elektrickým proudem, popáleninám nebo smrti.
  • Página 220 7. Záruka výrobce Záruka výrobce STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Německo Tento výrobek firmy Steinel je vyráběn s maximální pozor- ností věnovanou jeho funkčnosti a bezpečnosti, které byly vyzkoušeny podle platných předpisů, přičemž se výrobek rovněž podrobil namátkové výstupní kontrole. Firma Steinel přebírá...
  • Página 221 V provozu a při skladování: +5 °C až +40 °C Skladování akumulátorů: -20 °C až +35 °C Schválené akumu- Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B látory Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Tyčinky Cristal, obj. č. 006594, 006624 Doporučené lepicí – Tyčinky Ultrapower, tyčinky obj. č. 006730, 006747 –...
  • Página 222 – Dřevěné tyčinky, obj. č. 006778 – Černé tyčinky, obj. č. 006792 – Třpytivé tyčinky, obj. č. 064891 Originální STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, obj. č. 052416 – Flex tyčinky, 190 °C, Doporučené obj. č. 052423 lepicí tyčinky –...
  • Página 223 Obsah O tomto dokumente Všeobecné bezpečnostné pokyny Popis výrobku Prevádzka Starostlivosť a údržba Zneškodnenie Záruka výrobcu Technické údaje...
  • Página 224 1. O tomto dokumente – Chránené autorským právom. Dotlač, aj keď iba v skrá- tenej verzii, je povolená iba s naším súhlasom. – Vyhradzujeme si právo na zmeny slúžiace technickému pokroku. Varovanie pred nebezpečenstvami! Varovanie pred nebezpečenstvom v dôsledku pôsobenia vody! 2. Všeobecné bezpečnostné pokyny Nebezpečenstvo v dôsledku nedodržania návodu na obsluhu! Tento návod obsahuje dôležité...
  • Página 225 Deti sa s výrobkom nesmú hrať. Čistenie a údržba nesmú vykonávať deti bez dozoru. – Používajte iba originálne náhradné diely. – Používajte iba originálne lepiace tyčinky STEINEL. – Výrobok používajte iba v suchých miestnostiach. – Opravy smie vykonávať iba odborná prevádzka. – Výrobok nenechávajte bez dozoru.
  • Página 226 Bezpečnostné pokyny pre nabíjačku Nebezpečenstvo spôsobené nesprávnym používaním nabíjačky! • Udržujte nabíjačku v čistote. • Nabíjačku skladujte iba pri teplote od 0 °C do +35 °C. • Batérie nabíjajte iba pomocou dodanej nabíjačky. • Nabíjajte len dodané batérie alebo schválené batérie opísané v kapitole „Technické údaje“. Hrozí nebezpe- čenstvo požiaru a výbuchu.
  • Página 227 3. Popis výrobku Správne používanie – Teplovzdušná pištoľ na použitie s originálnymi lepiacimi tyčinkami STEINEL. Smie sa používať iba v suchých a dobre vetraných vnútorných priestoroch. Princíp fungovania – Akumulátorová teplovzdušná pištoľ s 18 V lítiovo-ióno- vou batériou. Oblasti použitia – Univerzálne lepidlo pri opravách, montovaní, dekorovaní...
  • Página 228 Prehľad dielov výrobku Lepiaca tyčinka Dýza Spúšť posuvu vpred Tlačidlá zapnutia / vypnutia a nastavenia teploty Odisťovacie tlačidlo Batéria – 228 – Obsah...
  • Página 229 4. Prevádzka Prehľad funkcií Tlačidlá a indikátory teplovzdušnej pištole Tlačidlo / Funkcia indikátor 130°C 200°C Stlačením tlačidla teploty 130 °C alebo 270°F 400°F 200 °C na 1 sekundu zapnete výrobok. 130°C 200°C Stlačením tlačidla aktívnej teploty na 270°F 400°F 1 sekundu výrobok vypnete. Tlačidlo teploty 130 °C Stlačte tlačidlo 130 °C na 1 sekundu.
  • Página 230 Zostatková kapacita Tlačidlo aktívnej teploty bliká na 130°C 270°F červeno, keď je zostatková kapacita nižšia ako 30 %. Prázdna kapacita batérie alebo chyba 130°C 200°C Tlačidlo sa rozsvieti na 3 sekundy na 270°F 400°F červeno a potom zhasne. LED nabíjačka LED dióda Funkcia (zelená) Proces nabíjania batérie Výrobok je pripravený...
  • Página 231 Nabíjanie a vkladanie batérie • Používajte iba dodanú nabíjačku. Iba táto nabíjačka je prispôsobená batérii výrobku. Upozornenie: Batéria sa dodáva čiastočne nabitá z dôvodu medzinárod- ných prepravných predpisov. • Pred prvým použitím batériu úplne nabite (2 – 3 hodiny), aby ste predĺžili jej životnosť. •...
  • Página 232 • Pri lepení textílií alebo podobnýchmateriálov sa odporú- ča nanášať horúce lepidlo vo „vlnovkách“. • Po použití nechajte výrobok vychladnúť. • V prípade potreby použite PUR lepiace tyčinky odolné proti poveternostným vplyvom a vlhkosti s nastavením teploty 130 °C. Upozornenie: Pri zmene lepiacej tyčinky spracovanej pri 130 °C na lepia- cu tyčinku spracovanú...
  • Página 233 Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom! Pri kontakte vody a dielov, ktoré vedú elektrický prúd, môže dôjsť k elektrickému šoku, popáleninám alebo smrti. • Výrobok čistite iba v suchom stave. Nebezpečenstvo materiálnych škôd! Výrobok sa môže poškodiť používaním nevhodných čistia- cich prostriedkov. • Výrobok čistite mierne navlhčenou handrou bez čistia- ceho prostriedku.
  • Página 234 7. Záruka výrobcu Záruka výrobcu STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Nemecko Tento výrobok spoločnosti Steinel bol vyrobený s maximál- nou dôslednosťou, skontrolovaný z hľadiska funkčnosti a bezpečnosti podľa platných predpisov a následne podrobený náhodnej kontrole. Spoločnosť Steinel preberá záruku za bezchybný stav a funkčnosť. Záručná doba je 36 mesiacov a začína plynúť...
  • Página 235 0 °C až +35 °C Počas prevádzky a pri skladovaní: +5 °C až +40 °C Skladovanie batérií: -20 °C až +35 °C Schválené batérie Bosch PFA 18 V, 2,5 Ah W-B Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Krištáľové tyčinky, Odporúčané výr. č. 006594, 006624 lepiace tyčinky – Tyčinky Ultrapower, výr.
  • Página 236 – Tyčinky na drevo, výr. č. 006778 – Tyčinky čierne, výr. č. 006792 – Trblietavé tyčinky, výr. č. 064891 Originálne tyčinky STEINEL (Ø 11 mm) – Akrylové tyčinky, 200 °C, výr. č. 052416 – Flexibilné tyčinky, 190 °C, Odporúčané výr. č. 052423 lepiace tyčinky –...
  • Página 237 Spis treści Informacje o tym dokumencie Ogólne zasady bezpieczeństwa Opis urządzenia Zużycie Konserwacja i pielęgnacja Utylizacja Gwarancja producenta Dane techniczne...
  • Página 238 1. Informacje o tym dokumencie – Dokument chroniony prawem autorskim. Przedruk, tak- że w częściach, wyłącznie po uzyskaniu naszej zgody. – Zmiany, wynikające z postępu technicznego, zastrze- żone. Ostrzeżenie przed zagrożeniami! Ostrzeżenie przed zagrożeniami spowodowa- nymi wodą! 2. Ogólne zasady bezpieczeństwa Niebezpieczeństwo wynikające z nieprzestrze- gania instrukcji obsługi! Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje dot.
  • Página 239 – Używać tylko oryginalnych części zamiennych. – Stosować tylko oryginalne wkłady STEINEL. – Urządzenie używać tylko w suchych pomieszczeniach. – Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie w zakła- dach specjalistycznych.
  • Página 240 Zasady bezpieczeństwa dotyczące ładowarki Niebezpieczeństwo wynikające z niewłaściwe- go użytkowania ładowarki! • Utrzymywać ładowarkę w czystości. • Ładowarkę przechowywać tylko w temperaturze od 0 °C do +35 °C. • Akumulatory ładować tylko za pomocą dołączonej ładowarki. • Ładować tylko dołączone akumulatory lub zatwierdzone akumulatory opisane w rozdziale „Dane techniczne”.
  • Página 241 3. Opis urządzenia Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem – Pistolet do klejenia na gorąco do użytkowania z orygi- nalnymi wkładami klejącymi STEINEL. Użytkowanie jest dozwolone tylko w suchych i dobrze wentylowanych pomieszczeniach. Zasada działania – Akumulatorowy pistolet do klejenia na gorąco z akumu- latorem litowo-jonowym 18 V.
  • Página 242 Zakres dostawy 1× 1× 3× 1× 1× – 242 – Spis treści...
  • Página 243 Przegląd produktów Wkład klejący Dysza Spust do przesuwania kleju Przyciski włączania / wyłączania i ustawiania temperatury Przycisk zwalniający Akumulator – 243 – Spis treści...
  • Página 244 4. Zużycie Przegląd funkcji Przyciski i wyświetlacz pistoletu do klejenia na gorąco Przycisk / Funkcja Wyświetlacz WŁ. Przytrzymać przycisk temperatury 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C lub 200 °C przez 1 sekundę, aby włączyć urządzenie. WYŁ. Przytrzymać przycisk aktywnej tempe- 130°C 200°C 270°F 400°F ratury przez 1 sekundę, aby wyłączyć...
  • Página 245 Przełączanie Temperaturę można z łatwością 130°C 200°C 270°F 400°F przełączyć podczas pracy urządzenia, naciskając odpowiedni przycisk. UWAGA: W przypadku przełączania temperatur należy upewnić się, że używany jest odpowiedni wkład klejący o właściwych parametrach temperaturowych. Pojemność resztkowa Przycisk aktywnej temperatury miga na 130°C 270°F czerwono, gdy pojemność...
  • Página 246 Ładowanie i wkładanie akumulatora • Używać wyłącznie dołączonej ładowarki. Tylko ta łado- warka jest dopasowana do akumulatora urządzenia. Wskazówka: Akumulator jest dostarczany w stanie częściowego naładowania ze względu na międzynarodowe przepisy transportowe. • Przed pierwszym uruchomieniem należy całkowicie naładować akumulator (2 – 3 godziny), aby wydłużyć jego żywotność.
  • Página 247 • Już po krótkim czasie (ok. 2 minut) sklejane miejsce można poddać pełnemu obciążeniu. Klejenie punktowe jest zalecane w przypadku przedmiotów długich, o du- żej powierzchni. • Sztywne tworzywa piankowe (np. styropor) można również sklejać przy ustawieniu temperatury 130 °C i zastosowaniu wkładów klejących „Low Melt”. Należy przy tym uważać, aby gorący klej nanoszony był...
  • Página 248 Specjalne wymagania dotyczą następujących użytkowników: – Dzieci w wieku od 8 lat. – Osoby o ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycz- nej lub umysłowej. – Osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy. Użytkownicy ci mogą podejmować działania tylko podczas konserwacji. Wymagania specjalne: – Użytkownicy są objęci nadzorem. –...
  • Página 249 Gwarancja obejmuje wszystkie produkty STEINEL, które będą zakupione i użytkowane w Polsce, z wyłączeniem produktów STEINEL Proffesional. Mogą Państwo dokonać wyboru, w jaki sposób świadczo- ne będą...
  • Página 250 żarówki. Poza tym gwarancja nie obejmuje: – w przypadku zużycia części produktu uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, bądź wad produktów STEINEL, które wynikają z uwarunkowanego eksploatacją lub innego naturalnego zużycia, – w przypadku użytkowania produktu niezgodnie z prze- znaczeniem lub w sposób nieprawidłowy bądź nieprze- strzegania wskazówek dotyczących użytkowania,...
  • Página 251 średnio do nas: „LŁ” Spółka z ograniczoną odpowiedzialno- ścią sp. k. dawniej „Lange Łukaszuk” spółka jawnaByków, ul. Wrocławska 43, 55-095 Mirków, Poland. Z tego powodu zalecamy staranne przechowywanie dowodu zakupu aż R O K L A T A do momentu upływu okresu gwaran- GWARANCJI GWARANCJI cyjnego.
  • Página 252 Zatwierdzone Bosch PFA 18 V, 2,5 AH W-B akumulatory Oryginalne wkłady STEINEL (Ø 11 mm) – Kryształowe wkłady, nr art. 006594, 006624 – Ultrapower-Sticks, nr art. 006730, 006747 Zalecane – Color-Sticks, wkłady klejące nr art. 006969 – Holz-Sticks, nr art. 006778 – Sticks czarne, nr art.
  • Página 253 Cuprins Despre acest document Instrucţiuni generale de siguranță Descrierea dispozitivului Utilizare Întreţinere şi îngrijire Eliminarea ca deşeu Garanţia de producător Date tehnice...
  • Página 254 1. Despre acest document – Protejat prin Legea drepturilor de autor. Reproducerea, inclusiv în extras, este permisă numai cu aprobarea noastră. – Ne rezervăm dreptul de a face modificări care servesc progresului tehnic. Atenţie, pericole! Atenţie, pericole din cauza apei! 2.
  • Página 255 întreţinere care sunt responsabilitatea utilizatoru- lui nu se vor executa de către copii nesupravegheaţi. – Folosiţi numai piese de schimb originale. – Utilizați numai baghete STEINEL originale. – Utilizați aparatul numai în încăperi uscate. – Reparaţiile se vor efectua numai de către firme de specialitate.
  • Página 256 Instrucțiuni de siguranță privind încărcătorul Pericol din cauza utilizării necorespunzătoare a încărcătorului! • Păstrați încărcătorul curat. • Depozitați încărcătorul numai în intervalul de temperatu- ră de la 0 °C la +35 °C. • Încărcați bateriile numai cu încărcătorul furnizat. • Încărcați numai bateriile furnizate sau bateriile aprobate descrise în capitolul „Date tehnice”.
  • Página 257 3. Descrierea dispozitivului Utilizare conform destinaţiei – Pistol de lipit la cald pentru utilizarea cu baghete de adeziv originale STEINEL. Utilizarea nu trebuie să aibă loc decât în spaţii interioare uscate și bine aerisite. Principiul funcţionării – Pistol de lipit la cald fără fir cu baterie litiu-ion de 18 V.
  • Página 258 Prezentare sintetică a produsului Baghetă de adeziv Duză Trăgaci pentru alimentator Butoane de pornire / oprire și setare a temperaturii Buton de deblocare Baterie – 258 – Cuprins...
  • Página 259 4. Utilizare Prezentare generală a funcțiilor Butoane și afișaj Pistol de lipit fierbinte Buton / Funcţionarea Afișaj PORNIT Apăsați butonul de temperatură 130 °C 130°C 200°C 270°F 400°F sau 200 °C timp de 1 sec. pentru a porni aparatul. OPRIT 130°C 200°C Apăsați butonul de temperatură...
  • Página 260 Capacitate reziduală Butonul de temperatură activ clipește 130°C 270°F în roșu atunci când capacitatea rămasă este sub 30 %. Capacitate baterie goală sau eroare 130°C 200°C Butonul se aprinde în roșu timp de 3 270°F 400°F sec. și apoi se stinge. Încărcător cu LED Funcţionarea (verde)
  • Página 261 Încărcarea și introducerea bateriei • Utilizați numai încărcătorul furnizat. Numai acest încăr- cător este potrivit pentru bateria aparatului. Indicaţie: Bateria este livrată parțial încărcată din cauza reglementări- lor de transport internațional. • Încărcați complet bateria înainte de prima utilizare (2 – 3 ore) pentru a prelungi durata de viață a bateriei. •...
  • Página 262 • După un timp foarte scurt (aproximativ 2 minute), lipitura poate fi solicitată mecanic la maximum. Lipirea prin puncte se recomandă pentru piese cu suprafaţă mare sau lungi. • Spuma rigidă (de exemplu, polistirenul) poate fi, de ase- menea, prelucrată cu temperatura setată la 130 °C și cu utilizarea unor baghete de adeziv cu „topire redusă”.
  • Página 263 Acești utilizatori au voie să acționeze numai în timpul între- ținerii. Cerințe speciale: – Utilizatorii sunt supravegheați. – Utilizatorii au fost instruiți cu privire la utilizarea în sigu- ranță a aparatului. – Utilizatorii înțeleg pericolele legate de manipularea apara- tului. –...
  • Página 264 7. Garanţia de producător Garanţia de producător STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Germania Acest produs Steinel a fost fabricat cu maximă atenţie, ve- rificat din punctul de vedere al funcţionării şi al siguranţei şi supus unor controale aleatorii. Steinel garantează structura şi funcţionarea ireproşabilă...
  • Página 265 8. Date tehnice Dimensiuni 217 x 81 x 206 mm (H x l x A) Tensiune de 110 – 240 V, 50/60 Hz (încărcător) alimentare Tensiunea bateriei Baterie litiu-ion de 18 V Durată de încălzire sub 2 minute Temperatura de 2 trepte de temperatură: topire 130 / 200 °C...
  • Página 266 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Baghete Cristal, nr. art. 006594, 006624 – Baghete Ultrapower, nr. art. 006730, 006747 – Baghete Color, Baghete de adeziv nr. art. 006969 recomandate – Baghete Lemn, nr. art. 006778 – Baghete Negru, nr. art. 006792 –...
  • Página 267 Vsebina O tem dokumentu Splošna varnostna navodila Opis naprave Uporaba Vzdrževanje in nega Odstranjevanje Garancija proizvajalca Tehnični podatki...
  • Página 268 1. O tem dokumentu – Zaščiteno z avtorskimi pravicami. Ponatis v celoti ali po delih je dovoljen le z našim soglasjem. – Spremembe zaradi tehničnega napredka so pridržane. Opozorilo pred nevarnostmi! Opozorilo pred nevarnostmi zaradi vode! 2. Splošna varnostna navodila Nevarnost zaradi neupoštevanja navodil za uporabo! Ta navodila vsebujejo pomembne informacije za varno...
  • Página 269 Čiščenja in vzdrževanja, ki ga opravlja uporabnik, otroci ne smejo izvajati brez nadzora. – Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. – Uporabljajte samo originalne vložke STEINEL. – Napravo uporabljajte le v suhih prostorih. – Popravila naj izvajajo le strokovne delavnice.
  • Página 270 Varnostna navodila za polnilnik Nevarnost zaradi nepravilne uporabe polnil- nika! • Polnilnik vzdržujte čistega. • Polnilnik shranjujte samo pri temperaturi od 0 °C do +35 °C. • Baterije polnite samo s priloženim polnilnikom. • Polnite samo priložene baterije ali odobrene baterije, opisane v poglavju »Tehnični podatki«. Obstaja nevar- nost požara in eksplozije.
  • Página 271 3. Opis naprave Namenska uporaba – Pištola za vroče lepilo za uporabo z originalnimi lepilnimi vložki STEINEL. Pištolo je dopustno uporabljati samo v suhih, dobro prezračevanih prostorih. Princip delovanja – Baterijska pištola za vroče lepljenje z 18-voltno litij- ionsko baterijo.
  • Página 272 Pregled izdelkov Lepilni vložek Šoba Odbitek za krmo Gumbi za vklop / izklop in nastavitev temperature Gumb za odklepanje Baterija – 272 – Vsebina...
  • Página 273 4. Uporaba Pregled funkcij Gumbi in zaslon Pištola za vroče lepilo Gumb / Delovanje zaslon VKL. Za vklop naprave pritisnite tipko za 130°C 200°C 270°F 400°F temperaturo 130 °C ali 200 °C za 1 sekundo. IZKLOP 130°C 200°C Za izklop naprave pritisnite aktivni tipko 270°F 400°F za temperaturo za 1 sekundo.
  • Página 274 Preostala zmogljivost Tipka za aktivno temperaturo utripa 130°C 270°F rdeče, ko je preostala zmogljivost manjša od 30 %. Zmogljivost baterije je padla na nič ali je prišlo do napake 130°C 200°C 270°F 400°F Tipka sveti 3 sekunde rdeče in se nato ugasne.
  • Página 275 Polnjenje in vstavljanje baterije • Uporabljajte samo priloženi polnilnik. Samo ta polnilnik je prilagojen bateriji naprave. Napotek: Baterija je dobavljena delno napolnjena zaradi mednaro- dnih prevoznih predpisov. • Pred prvo uporabo baterijo popolnoma napolnite (2 do 3 ure), da podaljšate življenjsko dobo baterije. •...
  • Página 276 • Trdno peno (npr. polistiren) je mogoče obdelati tudi z nastavitvijo temperature 130 °C in uporabo lepilnih vložkov z nizko stopnjo taljenja. Pomembno je vedeti, da se vroče lepilo nanaša na podlago in ne na polistiren. • Za lepljenje tekstila ali podobnega.materialov je priporo- čljivo, da vroče lepilo nanesete v »serpentinah«.
  • Página 277 Nevarnost zaradi električnega toka! Stik vode z deli pod napetostjo lahko povzroči električni udar, opekline ali smrt. • Napravo čistite le, ko je suha. Nevarnost gmotne škode! Napačno čistilo lahko poškoduje napravo. • Napravo čistite z nekoliko navlaženo krpo brez čistila. 6.
  • Página 278 Ta proizvod podjetja je bil izdelan z veliko skrbnostjo, pre- verjen glede delovanja in varnosti po veljavnih predpisih ter končno podvržen naključni kontroli. Steinel daje garancijo za brezhibno stanje in funkcionalnost proizvoda. Garancija velja 36 mesecev od dneva nakupa in se začne z dnem prodaje izdelka stranki.
  • Página 279 Pri delovanju in skladiščenju: +5 °C do +40 °C Shranjevanje baterij: -20 °C do +35 °C Odobrene baterije Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B STEINEL-ov original (Ø 11 mm) – Kristalni vložki, št. izdelka 006594, 006624 Priporočeni lepilni – Zelo močni vložki, vložki št. izdelka 006730, 006747 –...
  • Página 280 – Leseni vložki, št. izdelka 006778 – Črni vložki, št. izdelka 006792 – Vložki z bleščicami, št. izdelka 064891 STEINEL-ov original (Ø 11 mm) – Akrilni vložki, 200 °C, št. izdelka 052416 – Gibki vložki, 190 °C, Priporočeni št. izdelka 052423 lepilni vložki –...
  • Página 281 Sadržaj Uz ovaj dokument Opće sigurnosne napomene Opis uređaja Uporaba Njega i održavanje Zbrinjavanje Jamstvo proizvođača Tehnički podaci...
  • Página 282 1. Uz ovaj dokument – Zaštićeno autorskim pravima. Pretisak, čak i djelomičan, dopušten je samo uz naše odobrenje. – Zadržavamo pravo na izmjene koje služe tehničkom napretku. Upozorenje na opasnosti! Upozorenje na opasnosti od vode! 2. Opće sigurnosne napomene Opasnost u slučaju nepridržavanja uputa za uporabu! Ove upute sadrže važne informacije o sigurnom rukovanju uređajem.
  • Página 283 Djeca se ne smiju igrati uređajem. Djeca ne smiju obavljati čišćenje i korisničko održavanje bez nadzora odraslih. – Koristite samo originalne rezervne dijelove. – Koristite samo originalne STEINEL štapiće. – Uređaj koristite samo u suhim prostorijama. – Popravke smiju obavljati samo specijalizirane radionice.
  • Página 284 Sigurnosne napomene za punjač Opasnost zbog nestručne primjene punjača! • Uređaj za punjenje mora biti čist. • Punjač čuvajte u temperaturnom području od 0 °C do +35 °C. • Akumulatore punite samo pomoću isporučenog uređaja za punjenje. • Punite samo isporučene akumulatore ili odobrene aku- mulatore koji su opisani u poglavlju „Tehnički podaci“.
  • Página 285 3. Opis uređaja Namjenska uporaba – Pištolj za vruće lijepljenje uz uporabu originalnih štapića ljepila tvrtke STEINEL smije se koristiti samo u suhim, dobro prozračenim unutarnjm prostorijama. Princip funkcioniranja – Akumulatorski pištolj za vruće lijepljenje s akumulatorom od 18 V s litijevim ionima.
  • Página 286 Sadržaj isporuke 1× 1× 3× 1× 1× – 286 – Sadržaj...
  • Página 287 Pregled proizvoda Štapić ljepila Mlaznica Otponac Tipka za uključivanje / isključivanje i podešavanje temperature Tipka za deblokadu Akumulator – 287 – Sadržaj...
  • Página 288 4. Uporaba Pregled funkcija Tipke i prikaz Pištolj za vruće lijepljenje Tipka / Funkcija Prikaz UKLJUČENA Da biste uključili uređaj, pritisnite tipku 130°C 200°C 270°F 400°F za temperaturu 130 °C ili 200 °C na 1 sekundu. ISKLJ. 130°C 200°C Da biste isključili uređaj, pritisnite aktivnu 270°F 400°F tipku za temperaturu na 1 sekundu.
  • Página 289 Preostali kapacitet Ako preostali kapacitet iznosi manje 130°C 270°F od 30 %, aktivna tipka za temperaturu treperi crveno. Akumulator je prazan ili postoji greška 130°C 200°C Tipka svijetli crveno 3 sekunde i zatim 270°F 400°F se isključi. LED uređaj za punjenje Funkcija (zelena) Postupak punjenja akumulatora...
  • Página 290 Napuniti ili zamijeniti akumulator • Koristiti isključivo isporučeni uređaj za punjenje. Samo ovaj punjač je namijenjen za akumulator uređaja. Napomena: Akumulator se isporučuje djelomično napunjen zbog međunarodnih transportnih propisa. • Prije prvog korištenja potpuno napunite akumulator (2 – 3 sata) kako biste produžili njegov vijek trajanja. •...
  • Página 291 • Tvrdu pjenu (npr. stiropor) također možete obraditi s podešenom temperaturom na 130 °C i primjenom šta- pića ljepila „low melt“. Pritom samo treba pripaziti da se vruće ljepilo ne nanosi na stiropor, već na podlogu. • Za lijepljenje tkanina ili sl. materijala preporučujemo nanošenje vrućeg ljepila u „zmijolikom”...
  • Página 292 Ovi korisnici smiju obavljati samo održavanje. Posebni zahtjevi: – Korisnici su pod nadzorom. – Korisnici su poučeni o sigurnoj uporabi uređaja. – Korisnici razumiju opasnosti povezane s uporabom uređaja. – Djeca se ne smiju igrati uređajem. Opasnost od električne struje! Kontakt vode s dijelovima koji provode el.
  • Página 293 7. Jamstvo proizvođača Jamstvo proizvođača STEINEL GmbH, Dieselstraße 80- 84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Njemačka Ovaj Steinel proizvod izrađen je s najvećom pažnjom, njeg- ovo funkcioniranje i sigurnost ispitani su prema važećim propisima i na kraju je proizvod podvrgnut kontroli uzorka. Steinel preuzima jamstvo za besprijekornu kakvoću i funkcionalnost.
  • Página 294 Tijekom rada i skladištenja: +5 °C do +40 °C Skladištenje akumulatora: -20 °C do +35 °C Dopušteni Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B akumulatori Original STEINEL (Ø 11 mm) – Kristalni štapići, art. br. 006594, 006624 Preporučeni – Štapići ultrapower, štapići ljepila art. br. 006730, 006747 – Štapići u boji, art.
  • Página 295 – Štapići za drvo, art. br. 006778 – Štapići u crnoj boji, art. br. 006792 – Svjetlucavi štapići, art. br. 064891 Original STEINEL (Ø 11 mm) – Akril štapići, 200 °C, art. br. 052416 – Flex štapići, 190 °C, Preporučeni art. br. 052423 štapići ljepila –...
  • Página 296 Sisu Käesoleva dokumendi kohta Üldised ohutusjuhised Seadme kirjeldus Kasutamine Hooldus ja korrashoid Utiliseerimine Tootja garantii Tehnilised andmed...
  • Página 297 1. Käesoleva dokumendi kohta – Autoriõigusega kaitstud. Järeltrükk, ka väljavõtteliselt, ainult meie nõusolekul. – Õigus muudatusteks tehnilise täiustamise eesmärgil reserveeritud. Hoiatus ohtude eest! Hoiatus veega seotud ohtude eest! 2. Üldised ohutusjuhised Oht kasutusjuhendi nõuete eiramise tõttu! Juhend sisaldab olulist teavet seadme turvaliseks kasu- tamiseks.
  • Página 298 • Kontrollige kuumustundlikke materjale sobivuse suhtes. • Ärge tõmmake liimipulka seadmest välja. Seadmesse jooksev kuum liim võib kahjustusi põhjustada. • Töödelge ettenähtud temperatuuril ainult sobivaid liimipulkasid. • Töötlustemperatuuri muutmisel hoolitsege selle eest, et järgmine liimipulk sobiks selle temperatuuri jaoks. Oht vee ja niiskuse tõttu! •...
  • Página 299 Ohutusjuhised laadimisseadme kohta Oht laadimisseadme valel otstarbel kasutamise tõttu! • Hoidke laadimisseade puhas. • Hoidke laadimisseadet ainult temperatuurivahemikus 0 °C kuni +35 °C. • Laadige akusid ainult tarnekomplektis oleva laadimis- seadmega. • Laadige ainult tarnekomplekti kuuluvaid heakskiidetud akusid või neid, mida on kirjeldatud peatükis “Tehnilised andmed”.
  • Página 300 3. Seadme kirjeldus Nõuetekohane kasutus – Kuumliimipüstol kasutamiseks originaal STEINEL liimipulkadega. Seadet võib kasutada ainult kuivades ja hästi ventileeritud siseruumides. Tööpõhimõte – 18 V liitiumioonakuga kuumliimipüstol. Kasutusvaldkond – Universaalne liimimisvahend parandamiseks, paigalda- miseks, kaunistamiseks ja meisterdamiseks. – Sobib alljärgnevatele materjalidele: paber, papp, kork, puit, nahk, tekstiilid, plast, keraamika, vahtkummi, keraamilised plaadid, vahtpolüstürool, kile.
  • Página 301 Toote ülevaade Liimipulk Düüs Etteanne-äratõmme Sisse- ja väljalülitusnupp ja temperatuuri reguleerimine Lukustuse avamise nupp – 301 – Sisu...
  • Página 302 4. Kasutamine Funktsioonide ülevaade Kuumliimipüstoli nupud ja näidikud Nupp / Talitlus näidik SISSE Seadme sisselülitamiseks hoidke 130°C 200°C 270°F 400°F temperatuurinuppu 130 °C või 200 °C all 1 sekund. VÄLJA 130°C 200°C Seadme väljalülitamiseks hoidke aktiiv- 270°F 400°F set temperatuurinuppu all 1 sekund. Temperatuurinupp 130 °C Hoidke nuppu 130 °C all 1 sekund.
  • Página 303 Jääkmaht 130°C Kui jääkmahtuvus langeb alla 30 %, vil- 270°F gub aktiivne temperatuurinupp punaselt. AKU on tühi või esineb tõrge 130°C 200°C Nupu märgutuli põleb 3 sekundit puna- 270°F 400°F selt ja kustub seejärel. Laadimisseadme LED-märgutuli Roheline valgus- Talitlus diood- märgutuli Aku laadimisprotseduur Seadme kasutusvalmidus ajaliselt piiratud.
  • Página 304 Aku laadimine ja kasutamine • Kasutage ainult tarnekomplekti kuuluvat laadimissea- det. Ainult see laadimisseade on kohandatud seadmes kasutatava akuga. Märkus Aku tarnitakse rahvusvaheliste transpordieeskirjade koha- selt osaliselt laetuna. • Aku kasutusea pikendamiseks laadige aku enne sead- me esmakordset kasutuselevõttu täiesti täis (2 – 3 h). •...
  • Página 305 • Kõva vahtplasti (nt vahtpolüstürooli) saab töödelda ka temperatuuri seadistusega 130 °C ja “Low Melt” liimi- pulkade kasutamise teel. Tuleb arvestada, et kuum liim kantakse aluspinnale ja mitte vahtpolüstüroolile. • Tekstiilide jms liimimiseksKuumliimi on soovitatava materjalidele kanda looklevate joontena. • Laske seadmel pärast kasutamist maha jahtuda. •...
  • Página 306 Need kasutajad võivad tegutseda ainult järelevalve tingi- mustes. Erinõuded: – kasutajad tegutsevad järelevalve tingimustes; – kasutajaid on juhendatud seadme ohutust kasutami- sest; – kasutajad mõistavad seadme käsitsemisega seotud ohte. – Lapsed ei tohi seadmega mängida. Elektrilöögi oht! Elektrit juhtivate osade kokkupuude veega võib põhjustada elektrilööki, põletusi või surma.
  • Página 307 DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Saksamaa Steineli toode on valmistatud suurima hoolikusega, on talitluslikult ja ohutusalaselt kehtivate eeskirjade alusel kontrollitud ning seejärel läbinud pistelise kontrolli. Steinel annab garantii toote laitmatu kvaliteedi ja töökorras oleku kohta. Garantiiaeg on 36 kuud ja see algab tarbijale toote ostmise päevast.
  • Página 308 Kasutamise ja ladustamise ajal: +5 °C kuni +40 °C Akude ladustamisel: -20 °C kuni +35 °C Lubatud akud Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B Algne STEINEL (Ø 11 mm) – pulgad Kristall, tootenr 006594, 006624 Soovitatavad – pulgad Ultrapower, liimipulgad tootenr 006730, 006747 –...
  • Página 309 – pulgad Holz, tootenr 006778 – pulgad Schwarz, tootenr 006792 – pulgad Glitzer, tootenr 064891 Algne STEINEL (Ø 11 mm) – Pulgad Acryl, 200 °C, tootenr 052416 – Pulgad Flex, 190 °C, Soovitatavad tootenr 052423 liimipulgad – Pulgad Fast, 190 °C, Professional tootenr 052430 –...
  • Página 310 Turinys Apie šį dokumentą Bendrieji saugos nurodymai Prietaiso aprašymas Naudojimas Priežiūra ir techninė priežiūra Šalinimas Gamintojo garantija Techniniai duomenys...
  • Página 311 1. Apie šį dokumentą – Autorių teisės saugomos. Perspausdinti, taip pat ir atskiras ištraukas, leidžiama tik gavus mūsų sutikimą. – Pasiliekama teisė daryti pakeitimus techninio tobulinimo tikslais. Įspėjimas apie pavojus! Įspėjimas apie vandens keliamą pavojų! 2. Bendrieji saugos nurodymai Pavojus dėl naudojimo instrukcijos nesilai- kymo! Šioje instrukcijoje pateikta saugaus elgesio su prietaisu informacija.
  • Página 312 – Naudokite tik originalias atsargines dalis. – Naudokite tik originalias STEINEL klijų lazdeles. – Prietaisą naudokite tik sausose patalpose. – Remontą gali atlikti tik specializuotos įmonės. – Nepalikite prietaiso be priežiūros.
  • Página 313 Įkroviklio saugos instrukcijos Pavojus dėl netinkamo įkroviklio naudojimo! • Laikykite įkroviklį švarų. • Įkroviklį laikykite tik 0 – 35 °C temperatūroje. • AkuAkumuliatorius įkraukite tik su komplekte esančiu įkrovikliu. • Įkraukite tik komplekte esančius akumuliatorius arba patvirtintus akumuliatorius, aprašytus skyriuje „Techniniai duomenys“.
  • Página 314 3. Prietaiso aprašymas Naudojimas pagal paskirtį – Karštų klijų pistoletas, skirtas naudoti su originaliomis STEINEL klijų lazdelėmis. Prietaisą galima naudoti tik sausoje, gerai vėdinamoje patalpoje. Veikimo principas – Belaidis karštų klijų pistoletas su 18 V ličio jonų akumu- liatoriumi. Naudojimo sritis –...
  • Página 315 Gaminių apžvalga Klijų pieštukas Purkštukas Pastūmos mechanizmo paleidiklis Įjungimo / išjungimo mygtukai ir temperatūros nustatymas Atrakinimo mygtukas Akumuliatorius – 315 – Turinys...
  • Página 316 4. Naudojimas Funkcijų apžvalga Karštų klijų pistoleto mygtukai ir ekranas Mygtukas / Veikimas indikatorius ĮJUNGTA Norėdami įjungti prietaisą 1 sekundę 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite 130 °C arba 200 °C temperatūros mygtuką. IŠJUNGTA Norėdami išjungti prietaisą, 1 sek. 130°C 200°C 270°F 400°F spauskite aktyviosios temperatūros mygtuką.
  • Página 317 Likusi įkrova Aktyvios temperatūros mygtukas mirksi 130°C 270°F raudonai, kai likusi įkrova yra mažesnė nei 30 %. Akumuliatorius išsieikvojęs arba klaida 130°C 200°C Mygtukas 3 sek. šviečia raudonai ir 270°F 400°F užgęsta. Įkroviklio šviesos diodas Veikimas (žalias) Akumuliatoriaus įkrovimas Prietaiso naudojimas laikinai ribojamas. Įkrovimas baigtas, akumuliatorius visiškai įkrautas.
  • Página 318 Įkraukite akumuliatorių ir įstatykite • Naudokite tik kartu pateiktą įkroviklį. Tik šis įkroviklis suderintas su prietaiso akumuliatoriumi. Pastaba Dėl tarptautinių transportavimo taisyklių akumuliatorius pristatomas iš dalies įkrautas. • Prieš naudodami akumuliatorių pirmą kartą, visiškai jį įkraukite (2–3 val.), kad akumuliatorius veiktų ilgiau. •...
  • Página 319 • Tvirtą putplastį (pvz., stiroporą) taip pat galima apdoroti nustačius 130 °C temperatūrą ir naudojant „Low Melt“ klijų pieštukus. Svarbu nepamiršti, kad karšti klijai tepa- mi ant pagrindo, o ne ant stiroporo. • Klijuojant tekstilę ar panašias medžiagas,karštus klijus rekomenduojama tepti vingiuotomis linijomis. •...
  • Página 320 Šiems naudotojams leidžiama atlikti veiksmus tik techninės priežiūros metu. Specialūs reikalavimai: – Naudotojai turi būti prižiūrimi. – Naudotojai buvo instruktuoti apie saugų prietaiso nau- dojimą. – Naudotojai supranta pavojus, kylančius dirbant su įrenginiu. – Negalima leisti vaikams žaisti su prietaisu. Elektros srovė...
  • Página 321 7. Gamintojo garantija Gamintojo garantija STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Vokietija Šis „Steinel“ produktas pagamintas itin kruopščiai, pagal galiojančias normas patikrintos jo funkcijos ir saugumas bei papildomai atlikta pasirinktų prietaisų patikra. „Steinel“ suteikia prietaisui garantiją. Garantinis laikotarpis –...
  • Página 322 8. Techniniai duomenys Matmenys 217 x 81 x 206 mm (A x P x G) Tinklo įtampa 110 – 240 V, 50/60 Hz (įkroviklis) Akumuliatoriaus 18 V ličio jonų akumuliatorius įtampa Kaitimo trukmė trumpiau nei 2 minutės Lydymosi 2 temperatūros pakopos: temperatūra 130 / 200 °C Maksimalus...
  • Página 323 Originalus STEINEL (Ø 11 mm) – „Kristall-Sticks“ skaidrūs klijų pieštukai, Art-Nr 006594, 006624 – „Ultrapower-Sticks“ itin stiprūs klijų pieštukai, Art-Nr 006730, 006747 – „Color-Sticks“ spalvoti klijų pieštukai, Rekomenduojami Art-Nr 006969 klijų pieštukai – „Holz-Sticks“ klijų pieštukai medienai, Art-Nr. 006778 – „Sticks Schwarz“ juodi klijų...
  • Página 324 Saturs Par šo dokumentu Vispārēji drošības norādījumi Ierīces apraksts Lietošana Kopšana un apkope Utilizācija Ražotāja garantija Tehniskie dati...
  • Página 325 1. Par šo dokumentu – Autortiesības ir aizsargātas. Pārpublicēšana, arī atseviš- ķu izvilkumu veidā, tikai ar mūsu atļauju. – Paturam tiesības veikt izmaiņas, kas saistītas ar tehnikas attīstību. Brīdinājums par bīstamību! Brīdinājums par bīstamību ūdens dēļ! 2. Vispārēji drošības norādījumi Bīstamība ekspluatācijas instrukcijas neievē- rošanas dēļ! Šī...
  • Página 326 Bērni nedrīkst spēlēties ar ierīci. Tīrīšanu un apkopi, kuru veic lietotājs, bērni drīkst veikt tikai tiešā pieaugušo uzraudzībā. – Izmantojiet tikai oriģinālās detaļas. – Izmantojiet tikai oriģinālos STEINEL stienīšus. – Lietojiet ierīci tikai sausās telpās. – Remontu drīkst veikt tikai specializētas darbnīcas. – Neatstājiet ierīci bez uzraudzības.
  • Página 327 Drošības norādījumi lādētājam Bīstamība nepareizas lādētāja lietošanas dēļ! • Uzturiet lādētāju tīru. • Uzglabājiet lādētāju tikai temperatūrā no 0 °C līdz +35 °C. • Uzlādējiet akumulatorus tikai ar komplektā iekļauto lādētāju. • Uzlādējiet tikai komplektā iekļautās baterijas vai apstip- rinātos akumulatorus, kas aprakstīti nodaļā “Tehniskie dati”.
  • Página 328 3. Ierīces apraksts Pareiza lietošana – Karstās līmes pistole lietošanai ar oriģinālajiem STEINEL līmes stienīsiem. Izmantošana drīkst notikt tikai sausās, labi vēdinātās iekštelpās. Darbības princips – Karstās līmes pistole ar 18 V litija jonu akumulatoru. Izmantošanas joma – Universāla līme labošanai, montāžai, dekorēšanai un amatniecībai.
  • Página 329 Produkta pārskats Līmes stienītis Sprausla Padeve Ieslēgšanas / izslēgšanas pogas un temperatūras iestatīšana Atbloķēšanas poga Akumulators – 329 – Saturs...
  • Página 330 4. Lietošana Funkciju pārskats Pogas un displejs Karstās līmes pistole Poga / Funkcijas displejs IESLĒGTS Nospiediet temperatūras taustiņu 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C vai 200 °C uz 1 sekundi, lai ieslēgtu ierīci. IZSL. 130°C 200°C Nospiediet aktīvās temperatūras pogu 270°F 400°F uz 1 sekundi, lai izslēgtu ierīci.
  • Página 331 Atlikusī jauda Aktīvās temperatūras poga mirgo 130°C 270°F sarkanā krāsā, ja atlikušais uzlādes līmenis ir mazāks par 30 %. Akumulators ir tukšs vai tiek uzrādīta kļūda 130°C 200°C Poga uz 3 sekundēm iedegas sarkanā 270°F 400°F krāsā un pēc tam izslēdzas. LED lādētājs Funkcijas (zaļš)
  • Página 332 Akumulatora uzlāde un ievietošana • Izmantojiet tikai komplektā iekļauto lādētāju. Tikai šis lādētājs ir piemērots ierīces akumulatoram. Norāde! Saskaņā ar starptautiskajiem transporta noteikumiem, akumulators tiek piegādāts daļēji uzlādēts. • Pirms pirmās lietošanas reizes pilnībā uzlādējiet akumulatoru (2 – 3 stundas), lai pagarinātu akumulatora darbības laiku.
  • Página 333 • Cietās putas (piemēram, polistirols) arī var apstrādāt, iestatot 130 °C temperatūru un izmantojot “zemas kušanas temperatūras” līmes stienīšus. Ir svarīgi atce- rēties, ka karstā līme tiek uzklāta uz pamatnes, nevis uz polistirola. • Lai salīmētu tekstilizstrādājumus un līdzīgus materiālus, iesakām karsto līmi uzklāt izlocītas līnijas veidā. •...
  • Página 334 Šiem lietotājiem ir atļauts veikt tikai uzturēšanas darbus. Īpašas prasības: – Lietotāji tiek uzraudzīti. – Lietotāji ir instruēti par ierīces drošu lietošanu. – Lietotāji izprot ar ierīci saistītos apdraudējumus. – Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Risks saistībā ar elektrisko strāvu! Ūdens kontakts ar strāvu vadošām daļām var izraisīt šoku, apdegumus vai nāvi.
  • Página 335 7. Ražotāja garantija Ražotāja garantija STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Vācija Šis Steinel produkts ir izgatavots ar vislielāko rūpību, tā darbība un drošība ir pārbaudīta saskaņā ar spēkā esošajiem priekšrakstiem, un noslēgumā tas pakļauts izlases veida pārbaudei. Steinel garantē nevainojamas produkta īpašības un darbību.
  • Página 336 Ekspluatācijā un glabāšanā: no +5 °C līdz +40 °C Akumulatoru uzglabāšana: no -20 °C līdz +35 °C. Apstiprināti Bosch PFA 18 V, 2,5AH W-B akumulatori Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Kristāla stienīši, Ieteicamie art-Nr 006594, 006624 līmes stienīši – Ultrapower stienīši, art. nr. 006730, 006747 –...
  • Página 337 – Koka stienīši, art. ar. 006778 – Stienīši melni, art. nr. 006792 – Stienīši ar spīdumiem, art. nr. 064891 Oriģinālais STEINEL (Ø 11 mm) – Akrila stienīši, 200 °C, art. nr. 052416 – Flex stienīši, 190 °C, Ieteicamie art. nr. 052423 līmes stienīši –...
  • Página 338 Съдържание За този документ Общи указания за безопасност Описание на устройството Употреба Грижа и поддръжка Отстраняване Гаранция от производителя Технически данни...
  • Página 339 1. За този документ – Всички права запазени. Препечатване, д ри ткъ- слечн , сам с наше разрешение. – Запазваме си прав т за пр мени, к ит служат на техническ т развитие. Предупреждение за опасности! Предупреждение за опасности от вода! 2.
  • Página 340 п ддръжка не м гат да се извършват т деца, без наблюдение. – Изп лзвайте сам ригинални резервни части! – Изп лзвайте сам ригинални стик ве STEINEL. – Изп лзвайте уреда сам в сухи п мещения. – Рем нти са д пустими сам т специализирани фирми.
  • Página 341 Инструкции за безопасност за зарядното устройство Опасност при неправилна употреба на зарядното устройство! • П ддържайте зарядн т устр йств чист . • Съхранявайте зарядн т устр йств сам в темпе- ратурен диапаз н т 0 °C д +35 °C. • Зареждайте батериите сам с прил жен т зарядн устр...
  • Página 342 3. Описание на устройството Употреба по предназначение – Пист лет за г рещ лепил за изп лзване с риги- нални лепилни пръчици STEINEL. Уп требата м же да се извършва сам в сухи, д бре пр ветрени вътрешни п мещения.
  • Página 343 Съдържание на комплекта 1× 1× 3× 1× 1× – 343 – Съдържание...
  • Página 344 Преглед на продуктите Лепил Дюза Бут н за избутване Бут ни за вкл. / изкл. и настр йка на температурата Бут н за тключване Батерия – 344 – Съдържание...
  • Página 345 4. Употреба Преглед на функциите Бутони и дисплей пистолет за горещо лепене Бутон / Функция дисплей ВКЛ Натиснете бут на за температура 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C или 200 °C за 1 секунда, за да включите уреда. ИЗКЛ Натиснете бут на за активна 130°C 200°C 270°F...
  • Página 346 Превключване Температурата м же лесн да се 130°C 200°C 270°F 400°F превключва п време на раб та чрез натискане на съ тветния бут н. ВНИМАНИЕ При смяна на температурата е важн да се гарантира, че се изп лзва п дх дящ за тази температура стик лепил...
  • Página 347 Зареждане и поставяне на бате- рията • Изп лзвайте сам прил жен т зарядн устр й- ств . Сам т ва зарядн устр йств е съгласуван с батерията на уреда. Сведение: Батерията се д ставя частичн заредена п ради меж- дунар...
  • Página 348 • Съвсем ск р ( к л  2 минути) мяст т на залеп- ване е напълн уст йчив . Т чк в т залепване се преп ръчва за дълги детайли с г ляма пл щ. • Твърда пяна (напр. стир п р) същ м же да се браб...
  • Página 349 На тези п требители е разрешен да предприемат действия сам п п ддръжка. Специални изисквания: – П требителите са п д наблюдение. – П требителите са инструктирани за без пасн т изп лзване на уреда. – П требителите разбират пасн стите при раб та с уреда.
  • Página 350 Гаранция от производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия Т зи пр дукт на Steinel е пр изведен с найг лям старание, пр верен е за функци налн ст и без пасн ст, сп ред действащите разп редби, след к ет е п дл жен на качествен к нтр л, на...
  • Página 351 8. Технически данни Размери 217 x 81 x 206 мм (В x Ш x Д) 110 – 240 V, 50/60 Hz Захранване (зарядн устр йств ) Напрежение на 18 V литиев -й нна батерия батерията Време за загря- п д 2 минути ване Температура на 2 температурни настр йки: разт...
  • Página 352 Оригинален STEINEL (Ø 11 mm) – Kristall-стик ве, арт. н мер 006594, 006624 – Ultrapower-стик ве, арт. н мер 006730, 006747 – Color-стик ве, Преп ръчителни арт. н мер 006969 стик ве лепил – Стик ве дърв , арт. н мер 006778 –...
  • Página 353 内容 关于本文件 一般安全性提示 设备说明 使用 维护和保养 废弃物处理 制造商保修 技术参数...
  • Página 354 1. 关于本文件 – 版权所有。未经我方批准禁止翻印或摘录。 – 保留技术更改的权利。 危险警示! 警告水危险! 2. 一般安全性提示 由于不遵守操作说明而造成的危险 本说明书中包含安全使用设备的重要信息。其中特别指 出潜在的风险。如果不遵守操作说明,该设备可能成为 危险源。 • 请仔细阅读使用说明。 • 遵守安全提示。 • 存放在随时可用的位置。 高温带来的危险! 燃烧危险! 胶浆温度最高可达 200 ℃! • 请勿使用液体或糊状粘合剂! • 皮肤接触高温粘合剂后:立即用冷水降温。切勿尝试将 熔化的胶浆从皮肤上去除!必要时立即就医。 • 眼睛接触到高温粘合剂后:立即在流水中冷却约 15 分 钟,并立即就医。 • 切勿与易燃材料一起使用。 • 禁止置于易燃底层或易燃环境(例如纸、纺织品等) 中使用。 • 检查热敏材料的适用性。 • 请 勿将胶棒从设备中拉出。进入设备内的热胶可能会造 成设备损坏。 – 354 – 内容...
  • Página 355 • 仅可在预定温度下使用合适的胶棒。 • 当改变加工温度时,需确保后续的胶棒适合该温度。 水和湿气带来的危险! • 请勿将设备暴露在雨中。 • 请勿在潮湿的环境中使用本设备。 对于 8 岁以上的孩童以及生理、心理或智力缺陷的人员、 缺乏相关经验和知识的人员,仅可在监督下或者经过设备 相关安全使用培训且了解设备可能造成的危险后使用本设 备。禁止孩童玩耍本设备。禁止在无监督的情况下由孩童 进行清洁和维护。 – 仅可使用原装备件。 – 仅可使用原装 STEINEL 胶棒。 – 仅在干燥的室内使用该设备。 – 仅允许专业机构进行维修。 – 切勿让设备无人值守。 – 355 – 内容...
  • Página 356 2.1 充 电器的安全说明 由于使用充电器不当而产生的危险! • 保持充电器清洁。 • 仅可在 0 ℃ 至 +35 ℃ 的温度范围内存放充电器。 • 仅可用随附的充电器给电池充电。 • 仅给随附的电池或“技术参数”一章中描述的经批准的 电池充电。存在火灾和爆炸的危险。 ➔ 第364页的 “8. 技术参数“ 2.2 电池的安全说明 由于电池使用不当而产生的危险! • 请勿打开设备或电池。存在短路风险。禁止移除电池。 如有任何问题,请联系你的销售商。 • 电池使用不当或损坏时,可能会出现蒸汽泄漏。如感 不适,敬请就医,并呼吸新鲜空气。蒸汽可能会刺激 呼吸道。 • 长时间不使用时,须将设备连同充电的蓄电池一并妥善 存放。如此可延长锂离子电池的使用寿命。 • 保护电池,防潮防水。 • 储存电池的环境温度为 -20 ℃ 至 +50 ℃。 • 保护电池,避免阳光直射(如在车内)。 – 锂离子蓄电池可随时进行充电,且不会缩短使用寿命。 充电过程中断不会对蓄电池造成损坏。 • 如充满电的电池的工作时间大幅减少,请更换电池。 – 356 – 内容...
  • Página 357 3. 设备说明 按规定使用 – 热胶枪,使用原装 STEINEL 胶棒。仅可在干燥、通风良 好的室内使用。 工作原理 – 带有 18 V 锂离子电池的充电式热胶枪。 用途 – 用于修理、组装、装饰和手工制作的多用途胶水。 – 适用于:纸张、纸板、软木、木材、皮革、纺织品、塑 料、陶瓷、泡沫、瓷砖、聚苯乙烯、箔。 包装清单 1× 1× 3× 1× 1× – 357 – 内容...
  • Página 358 产品概述 胶棒 喷嘴 进料 / 切断器 开 / 关按钮和温度设置 解锁按钮 电池 – 358 – 内容...
  • Página 359 4. 使用 4.1 功能概述 按钮和指示器 热胶枪 按钮 / 功能 指示器 开 130°C 200°C 按住温度键 130 ℃ 或 200 ℃ 1 秒钟, 270°F 400°F 打开设备。 关闭 130°C 200°C 270°F 400°F 按住活动温度按钮 1 秒,关闭设备。 温度按钮 130 °C 130°C 按住 130 ℃ 按钮 1 秒钟。指示器闪烁, 270°F 直到达到130 ℃,然后切换为常亮。 温度按钮 200 °C 200°C 按住 200 ℃ 按钮 1 秒钟。指示器闪烁, 400°F 直到达到200 ℃,然后切换为常亮。 切换 操作过程中,可通过按下相应的按钮轻 130°C 200°C 270°F 400°F 松切换温度。 注意 在 转换温度时,必须确保使用具有适当 温度特性的正确胶棒。...
  • Página 360 电池容量为空或错误 130°C 200°C 270°F 400°F 按钮亮红灯 3 秒,然后熄灭。 LED 充电器 LED 功能 (绿色) 电池充电过程 设备使用当前受限。 充电过程完成, 电池满电。 – 360 – 内容...
  • Página 361 4.2 充电和插入电池 • 仅可使用随附的充电器。仅此充电器与本机的电池相 匹配。 提示: 由于国际运输规定,电池在交付时未充满。 • 首次使用前须将电池充满电(2 - 3 小时)以延长电池 的使用寿命。 • 将充好电的电池推入电池座,直到它卡入到位。 • 按下电池释放按钮,取出电池,拉出电池。这样做时不 要使用蛮力。 当设备开机时,电池电量指示器会显示电池的剩余容量。 如果加热后温度按钮闪红灯,说明电池的容量不足 30%, 应进行充电。 4.3 粘合 粘合位置必须干燥、洁净且无油脂。衣服上的粘性污渍无 法去除。粘性滴剂最好在冷却后去除。 • 将胶棒从后部插入加热道内。 • 首次使用时需多次操作进料器,以在加热腔内填充胶浆 如必要,需在此时稍微推挤胶棒。 • 操作进料器,并在一侧涂敷胶浆。 • 用力压紧待粘合的材料,必要时进行修正。 • 仅需短暂等待(约 2 分钟),粘合点即可完全承受负 荷。针对较长的大面积工件,建议进行点状粘合。 • 硬质泡沫(如聚苯乙烯)也可以在温度设定为 130 ℃ 和使用“低熔点”胶棒的情况下进行加工。此时需注 意,仅可将高温胶浆涂覆在底层上,而不得涂覆在聚 苯乙烯上。 • 用于粘合纺织品等类似物品。材料,建议以“蛇形线” 的方式涂抹热胶。 • 使用后,冷却设备。 • 如有必要,可使用温度设置为 130 ℃ 的防风雨和防潮 的 PUR 胶棒。 提示: 当从 130 ℃ 处理的胶棒切换到 200 ℃ 处理的胶棒时,胶 水可以在短时间内更流畅地从喷嘴中流出来。 – 361 – 内容...
  • Página 362 5. 维护和保养 设备免维护。 该装置符合相关安全规定。维修作业只能由专业电工进 行,否则有发生事故的危险。 由用户维护。对用户的要求: – 对这些指示的了解。 特殊要求适用于以下用户: – 8 岁及以上的儿童。 – 身体、感官或精神能力下降的人。 – 缺乏经验和知识的人。 这些用户仅允许在维护期间采取行动。特殊要求。 – 用户受到监督。 – 用户已获得安全使用该设备的指导。 – 用户了解处理该装置的危险性。 – 禁止孩童玩耍本设备。 触电危险! 如果水与带电零部件发生接触可导致电击、烧伤或死亡。 • 仅在干燥状态下清洁设备。 存在财产损失风险! 错误的清洁剂可能造成设备损坏。 • 用略微湿润的抹布清洁设备,不要使用清洁剂。 6. 废弃物处理 必须将电器、配件和包装采用可回收的环保方式处理。 请勿电器扔到家庭垃圾中,也不要扔到火或水中! – 362 – 内容...
  • Página 363 仅针对欧盟国家: 根据适用的关于废旧电子设备和电子元件欧盟指令及其在 国家法律中的实施规则,必须将无法再使用的电子设备分 开收集在一起并根据环保要求寻求再次利用。 按照指令 RL 2006/66/EC,必须回收损坏的或废旧的蓄 电池。不能再使用的电池可以退回到销售点或危险废物 收集点。 7. 制造商保修 制造商保修 STEINEL GmbH, Dieselstrasse 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, 德国 该产品系施特朗-精心研发制造,已根据有效规定通过了 功能性及安全性审核,并进行了抽样检查。 施特朗保证 其产品性能和功能完好。质保期为 36 个月,消费者购买 日起计算。材料或生产错误导致的产品缺陷由我方负责排 除,质保服务 (通过维修或是更换缺陷部件解决) 将由我方 决定。耗材损失,未正确使用及保养造成的损失和损坏未 包含在质保范围内。外购物品上持续出现的发展性损坏亦 不属于质保服务范畴。仅当将未拆卸的设备连同简要的故 障说明,收款凭据或发票 (购买日期和零售商盖章) 包装好 并寄至相关维修点时,才能享受质保。 维修服务: 质保期已经到期或缺陷不在质保范围内的产品,可向就近 服务站咨询维修事宜。 年 年 厂商质保 厂商质保 – 363 – 内容...
  • Página 364 熔化温度 2 个温度设置:130 / 200 ℃ 最大的粘合性能 20g/min。 胶棒 直径 11 mm,长度 150 - 300 mm 每次电池充电的操 最多连续工作 100 min. 作时间 根据 EPTA 程序 0.355 kg(不含电池) 01:2014 的重量 环境温度 充电时: 0 ℃ 至 +35 ℃ 在运行和储存中: +5 ℃ 至 +40 ℃ 电池的储存: -20 ℃ 至 +35 ℃ 适用的电池 博世 PFA 18 V, 2.5AH W-B 原装 STEINEL(直径 11mm) – Kristall 胶棒, 货号 006594, 006624 – Ultrapower 胶棒, 推荐的 货号 006730, 006747 胶棒 – 彩色胶棒, 货号 006969 – 木胶棒, 货号 006778 – 364 – 内容...
  • Página 365 – 黑胶棒, 货号 006792 – 闪光胶棒, 货号 064891 原装 STEINEL(直径 11mm) – 丙烯酸胶棒,200℃, 货号 052416 – Flex 胶棒, 190 ℃, 建议使用 货号 052423 专业 – Fast 胶棒,190 ℃, 胶棒 货号 052430 – 低熔点胶棒,130 ℃, 货号 052409 – PUR 胶棒,130 ℃ – 365 – 内容...
  • Página 366 Содержание Об этом документе Общие указания по технике безопасности Описание прибора Эксплуатация Техническое обслуживание и уход Утилизация Гарантия производителя Технические данные...
  • Página 367 1. Об этом документе – Защищен авт рскими правами. Перепечатка, также выдержками, т льк с нашег с гласия. – Мы с храняем за с б й прав на изменения, к т - рые служат техническ му пр грессу. Предупреждение об опасностях! Предупреждение...
  • Página 368 снять расплавленный клей с к жи. При не бх дим - сти братиться к врачу. • П сле п падания г рячег клея в глаза: незамедли- тельн в течение прис. 15 минут хлаждать пр т ч- н й в д й и немедленн братиться...
  • Página 369 – Исп льз вать т льк ригинальные запасные части. – Исп льзуйте т льк ригинальные клеевые стержни STEINEL. – Исп льз вать приб р т льк в сухих п мещениях. – Рем нт разрешается вып лнять т льк специализи- р ванным предприятиям.
  • Página 370 заменить аккумулят р. 3. Описание прибора Применение по назначению – Терм клеев й пист лет для исп льз вания риги- нальных клеевых стержней STEINEL. Исп льз вание разрешается т льк в сухих, х р ш вентилируе- мых внутренних п мещениях. Принцип работы...
  • Página 371 Объем поставки 1× 1× 3× 1× 1× – 371 – Содержание...
  • Página 372 Обзор прибора Клеев й стержень Насадка Спуск в й механизм п дачи Кн пки включения / выключения и настр йки температуры Кн пка разбл кир вки Аккумулят р – 372 – Содержание...
  • Página 373 4. Эксплуатация Обзор функций Кнопки и индикация термоклеевого пистолета Кнопка / Эксплуатация дисплей ВКЛ Нажимать кн пку температуры 130°C 200°C 270°F 400°F 130 °C или 200 °C в течение 1 сек. для включения приб ра. ВЫКЛ. Нажимать активную кн пку 130°C 200°C 270°F 400°F температуры...
  • Página 374 Переключение Температуру м жн легк 130°C 200°C 270°F 400°F переключить в время раб ты, нажав с тветствующую кн пку. ВНИМАНИЕ: При переключении температур бязательн убедиться, чт исп льзуется правильный клеев й стержень с с тветствующими температурными св йствами. Остаточная производительность Активная...
  • Página 375 Зарядка и установка аккумулятора • Исп льз вать т льк зарядн е устр йств из к м- плекта п ставки. Т льк эт зарядн е устр йств п дх дит к аккумулят ру устр йства. Указание: Аккумулят р п ставляется частичн заряженным в с...
  • Página 376 • Пл тн прижать склеиваемые материалы и при не бх дим сти исправить. • Уже спустя минимальн е время ( к. 2 минут) м жн казывать п лную нагрузку на мест склейки. Т чечн е склеивание рек мендуется для длинных элемент...
  • Página 377 Ос бые треб вания применяются к следующим п ль- з вателям: – Дети в в зрасте т 8 лет и старше. – Люди с нарушениями физическ г , сенс рн г или умственн г развития – Люди с нед статк м пыта и знаний. Этим...
  • Página 378 Гарантия производителя STEINEL GmbH, Dieselstraße 80-84, DE-33442 Herzebrock-Clarholz, Германия Данн е изделие пр изв дства Steinel был с с бым вниманием изг т влен и испытан на раб т сп с б- н сть и без пасн сть эксплуатации с...
  • Página 379 Дефекты устраняются путем рем нта изделия либ замен й неисправных деталей п усм трению фирмы. Гарантийный ср к эксплуатации не распр страняется на п вреждения и дефекты, в зникшие в результате изн са деталей, ненадлежащей эксплуатации и ух да. Фирма не несет тветственн сти за материальный ущерб...
  • Página 380 8. Технические данные Размеры 217 x 81 x 206 мм (В x Ш x Г) Сетев е 110 – 240 В, 50/60 Гц напряжение (зарядн е устр йств ) Напряжение Литий-и нный аккумулят р 18 В аккумулят ра Время нагрева менее...
  • Página 381 Оригинальные STEINEL (Ø 11 мм) – Клеевые стержни Kristall, № арт. 006594, 006624 – Клеевые стержни Ultrapower, № арт. 006730, 006747 Рек мендуемые – Цветные клеевые стержни, клеевые стержни № арт. 006969 – Клеевые стержни для дерева, № арт. 006778 – Клеевые стержни черные, №...
  • Página 382 STEINEL GmbH STEINEL Vertrieb GmbH Dieselstraße 80-84 Dieselstraße 80-84 33442 Herzebrock-Clarholz 33442 Herzebrock-Clarholz Tel: +49/5245/448-188 Tel: +49/5245/448-188 www.steinel.de www.steinel.de Contact www.steinel.de/contact Contact www.steinel.de/contact...