When the sweeper is out of use, the parking brake must be engaged on the front wheel.
Proceed as follows:
1) to brake the wheel, press lever 1, fi g.11, with your foot until the catch is tripped;
2) to release, press position 2 with your toe.
Cuando la barredora está apagada se debe accionar el freno de estacionamiento situado en la rueda delantera.
La maniobra se efectúa del siguiente modo:
1) para bloquear la rueda, presionar con el pie sobre la palanca 1, fi g.11 hasta el tope;
2) para desbloquearla, presionar con la punta del pie en la posición 2.
Quand la balayeuse est inactive, il faut enclencher le frein de stationnement fi xé sur la roue avant.
La manoeuvre se fait de la manière suivante:
1) pour bloquer la roue, appuyer à l'aide du pied sur le levier 1 fi g.11, jusqu'au déclenchement;
2) pour débloquer, appuyer de la pointe du pied sur la position 2.
Quando la motoscopa è a riposo, occorre innestare il freno di stazionamento situato sulla ruota anteriore.
La manovra si esegue nel seguente modo:
1) premere con il piede sulla leva 1, fi
2) premere con la punta del piede sulla posizione 2 per sbloccarla.
38
FIG.11
PARKING BRAKE
FRENO DE ESTACIONAMIENTO
FREIN DE STATIONNEMENT
FRENO DI STAZIONAMENTO
g.11,
fi no allo scatto per bloccare la ruota;