- Sostituire le adesive di sicurezza se mancanti o illeggibili.
- Tenere il motore, la macchina e la spazzatrice in buone
condizioni di lavoro.
- Pulire la spazzatrice a intervalli regolari.
- Controllare ogni volta se ci sono parti mancanti o danneg-
giate.
- Controllare e serrare le parti soggette ad allentamento
per le vibrazioni.
- Pulire spesso il filtro aria; in condizioni molto polverose è
consigliabile montare un prefiltro sopra il filtro a secco esi-
stente e pulirlo diverse volte al giorno.
- Replace safety labels if missing or illegible.
- Keep the engine, machine and sweeper in good opera-
ting condition.
- Clean the sweeper frequently and at regular intervals.
- Check every time for missing or damaged parts.
- Check and fasten parts subject to loosening due to vibra-
tions.
- Clean out the air filter frequently; in very dusty conditions
it is recommended mounting a pre-filter above the existing
dry filter and cleaning it several times a day.
- Substituer les étiquettes de sécurité si elles manquent ou
si elles sont illisibles.
- Conserver le moteur, la machine et la balayeuse dans de
bonnes conditions de travail.
- Nettoyer la balayeuse à des intervalles réguliers.
- Contrôler chaque fois s'il y a des parties qui manquent ou
si elles sont endommagées.
- Contrôler et serrer les parties sujettes à desserrage à
cause des vibrations.
- Nettoyer souvent le filtre de l'air; dans des conditions très
poussiéreuses on conseille de monter un pré-filtre sur le
filtre à sec existant et le nettoyer plusieurs fois par jour.
- Sustituir los adhesivos de seguridad si faltan o son ilegi-
bles.
- Mantener el motor, la máquina y la barredora en buenas
condiciones de trabajo.
- Limpiar la barredora con regularidad.
- Controlar siempre que no falten piezas y que no estén
dañadas.
- Controlar y apretar las piezas que se pudieran aflojar
debido a las vibraciones.
- Limpiar con frecuencia el filtro del aire; en condiciones de
mucho polvo se aconseja montar un pre-filtro encima del
filtro en seco que ya existe y limpiarlo varias veces al día.
- Fehlende oder unleserliche Sicherheitsschilder ersetzen.
- Den Motor, die Maschine und das Kehrgerät in gutem Be-
triebszustand erhalten.
- Das Kehrgerät regelmäßig reinigen.
- Maschine und Kehrgerät regelmäßig auf fehlende oder
beschädigte Teile überprüfen.
- Teile, die sich lösen könnten, überprüfen und ggf. an-
ziehen.
- Den Luftfilter häufig reinigen; bei hohem Staubvorkom-
men ist am vorhandenen Trockenfilter ein Vorfilter anzu-
bringen, der mehrmals täglich gereinigt werden muss.
- Effettuare la manutenzione consigliata sui relativi manuali
di uso e manutenzione della macchina, del motore e della
spazzatrice ma non effettuare riparazioni se non sono date
le istruzioni sui manuali.
- Certi interventi sul motore, sulla macchina e sulla spaz-
zatrice possono essere effettuati esclusivamente dai Centri
Assistenza Autorizzati.
- Ogni 100 ore di lavoro o una volta all'anno sostituire l'olio
del gruppo di comando; il livello deve essere a 50 mm (2")
sotto il tappo di rabbocco.
- Carry out maintenance recommended by the relative
maintenance and operating manual for the machine, en-
gine, and sweeper, but do not carry out repairs unless spe-
cific instructions are provided in the operating manuals.
- Certain interventions on the engine, machine and swee-
per can be performed only by Authorised Service Centres.
- Every 100 work hours, or once a year, change the oil in
the control unit; the level should be at 50 mm (2") below
the fill tap.
- Effectuer l'entretien conseillé sur les relatifs manuels de
utilisation et d'entretien de la machine, du moteur et de la
balayeuse mais il ne faut pas effectuer des réparations si
les instructions ne sont pas données sur les manuels.
- Certaines interventions sur le moteur, sur la machine et
sur la balayeuse peuvent être effectuées exclusivement
par les Centres d'Assistance Autorisés.
- Toutes les 100 heures de travail ou une fois par an, il faut
substituer l'huile du groupe de commande; le niveau doit
être à 50 mm (2") sous le bouchon de remplissage.
- Efectuar el mantenimiento aconsejado en los manuales
de uso y mantenimiento de la máquina, del motor y de la
barredora pero no efectuar reparaciones si no están indi-
cadas las instrucciones en los manuales.
- Ciertas intervenciones en el motor, en la máquina y en la
barredora pueden realizarlas únicamente Centros de Asi-
stencia Autorizados.
- Cada 100 horas de trabajo o una vez al año, hay que su-
stituir el aceite del grupo de mando. El nivel debe estar 50
mm (2") por debajo del tapón por donde se rellena.
- Die in den entsprechenden Bedienungs- und Wartungs-
anleitungen der Maschine, des Motors und des Kehrge-
rätes empfohlenen Wartungsarbeiten durchführen. Jedoch
keine Instandsetzungen vornehmen, sofern diese nicht in
den Bedienungsanleitungen stehen.
- Einige Arbeiten am Motor, an der Maschine und am Kehr-
gerät dürfen ausschließlich von den autorisierten Kunden-
dienststellen durchgeführt werden.
- Alle 100 Betriebsstunden oder einmal im Jahr das Öl im
Steueraggregat wechseln; das Öl muss einen Füllstand bis
50 mm (2") unter dem Fülldeckel erreichen.
15