Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

www.primedic.com
DefiMonitor XDxe
Instrucciones
22390 / ES / D05

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Primedic DefiMonitor XDxe

  • Página 1 DefiMonitor XDxe Instrucciones 22390 / ES / D05...
  • Página 2 Pie de imprenta Editor METRAX GmbH Teléfono: +49 (0)741/257-0 Correo electrónico: sales@primedic.com Web: www.PRIMEDIC.com Dirección: Rheinwaldstr. 22 D-78628 Rottweil Alemania fecha de asunto: 22.01.2013 Reserva de la propiedad intelectual METRAX GmbH se reserva todos los derechos sobre las presentes instrucciones de servicio. Sin contar con el consentimiento de METRAX GmbH queda prohibido reproducir las presentes instrucciones de servicio así...
  • Página 3   Desembalar ....................... 35     Inserción / sustitución de la SaveCard ................ 36   Inserción / sustitución de la unidad de suministro de energía (AkuPak PRIMEDIC™) . 37     5.3.1   Inserción del AkuPak PRIMEDIC™ ..............38  ...
  • Página 4     13.2   Mantenimiento ......................79   13.2.1   Lista de control de mantenimiento ..............80   13.3 Envío del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ ..............80       Lista de códigos de error     Eliminación de residuos  ...
  • Página 5 Notas generales para el uso de los pulsoxímetros     Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas     Instrucciones y reglas generales para el uso del AkuPak PRIMEDIC™     Controles de seguridad técnica     Índice de figuras  ...
  • Página 6 Índice...
  • Página 7 Prefacio Estimada usuaria, estimado usuario, se encuentra ante la tarea de aplicar el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ a una persona en el marco de una urgencia médica. A fin de poder reaccionar rápida y correctamente en esta situación especial y de aprovechar al máximo todas las posibilidades que ofrece este equipo, es necesario que...
  • Página 8 Utilización de accesorios y piezas de repuesto de otros fabricantes.  Intervenciones, reparaciones o modificaciones constructivas no autorizadas del equipo.  Superación arbitraria de los límites de potencia.  Revisión deficiente de piezas sometidas a desgaste.  Tratamiento de pacientes sin previa indicación. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 9 < ... > Los textos incluidos entre los signos de menor y mayor que son indicaciones / disposiciones acústicas del equipo que simultáneamente se visualizan, en función del modelo de equipo, en el monitor. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 10 Das v erk nüpfte Bild k ann nicht angezeigt werden. Möglicherweise wurde die Datei v erschoben, umbenannt oder gelöscht. Stellen Sie sicher, dass die Verk nüpfung auf die k orrek te Datei und den k orrek ten Speicherort zeigt. Fig. 1: Instrucciones abreviadas para equipos Fig. 2: Instrucciones abreviadas para equipos con modo AED sin modo AED Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 11 Indicación de temperatura de almacenamiento en grados Celsius y Fahrenheit 1.8 Pictograma en el embalaje Adhesivos en el embalaje del equipo PRIMEDIC™ AkuPak LITE para el envío por transporte aéreo Adhesivos en el embalaje del equipo PRIMEDIC™ AkuPak LITE para el envío por carretera/tren/barco 90Instrucciones PRIMEDIC™...
  • Página 12 En otro nivel de equipamiento, se puede conectar adicionalmente en modo manual un módulo marcapasos con los modos de funcionamiento ajustables Fix (análogo al modo S00), Demand (inhibidor, correspondiente al modo SSI) o modo Overdrive, que hace posible la simulación transtorácica mediante electrodos adhesivos. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 13 ¡Cualquier uso distinto o suplementario del equipo se considera no acorde a los fines establecidos y puede provocar daños personales o materiales! El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ sólo puede utilizarse según las condiciones y modos descritos en estas instrucciones de uso.
  • Página 14 Indicación / contraindicación para la desfibrilación AVISO La unidad de desfibrilación del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ sólo puede utilizarse en caso de trastornos del ritmo cardíaco, como aleteos/fibrilación ventricular o determinadas taquicardias arteriales y ventriculares, acompañadas de los siguientes síntomas (indicación): ...
  • Página 15 éxito una desfibrilación o cardioversión. Usuarios El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™, en modo manual, sólo puede ser utilizado por personal sanitario especializado. En modo automático, el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ puede ser manejado por personal sanitario no especializado, aunque deberá recibir la prescripción de un médico.
  • Página 16 Indicaciones de seguridad Indicaciones de seguridad Indicaciones generales El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ cumple individualmente y en combinación con los accesorios normales y opcionales las normas de seguridad actualmente en vigor y responde a las disposiciones de las directivas sobre productos sanitarios 93/42/CEE.
  • Página 17 ¡Observe las indicaciones y reglas detalladas en el apéndice con respecto a la Nota utilización del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™! En caso de transportar el DefiMonitor XDxe en un vehículo, deberá sujetar las palas en el soporte y fijar el equipo al soporte de pared del vehículo. Para Europa rige lo siguiente: ...
  • Página 18 A pesar de que el DefiMonitor XDxe y sus accesorios originales están protegidos contra la desfibrilación, es recomendable no tocarlos mientras se esté realizando la desfibrilación al paciente a través de otro equipo.
  • Página 19 ¡Conecte los electrodos adhesivos únicamente con el PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe. La utilización del sistema de electrodos con otros equipos puede provocar la aplicación de corrientes de derivación peligrosas en el paciente! No utilice el equipo en las proximidades de otros equipos sensibles (p.
  • Página 20 Si el análisis ECG se lleva a cabo dentro de un vehículo, el vehículo deberá estar parado y el motor desconectado para garantizar un análisis correcto. Interrumpa una reanimación mientras el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ esté analizando el ECG. Si se producen fluctuaciones extremas en la red eléctrica, deberá...
  • Página 21 DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ sólo pueden ser llevadas a cabo por personal instruido y autorizado por METRAX!  ¡El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ carece de piezas que deban ser reparadas por el usuario!  Solamente está permitido el uso de accesorios que cumplan las exigencias de conformidad establecidas por la legislación correspondiente, las directivas CE u...
  • Página 22 El monitor DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ es un desfibrilador externo con ECG integrado de 6 canales. El ECG puede registrarse a través de los SavePads PRIMEDIC™, las palas de desfibrilación o mediante el cable de paciente de cuatro polos con electrodos adhesivos para ECG. El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ está...
  • Página 23 Descripción del equipo La generación de equipos DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ fue concebida para un uso rápido y seguro en situaciones de emergencia. Todas las unidades funcionales y elementos de mando se basan en los principios siguientes:  Disposición clara de las unidades funcionales ...
  • Página 24 Descripción del equipo Descripción de los detalles del equipo A. Desfibriladores puramente manuales: Fig. 3: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 1 / 3 – Vista frontal Asa de transporte Pala Cable de la pala, enchufable Membrana de elementos de mando Monitor Micrófono...
  • Página 25 Descripción del equipo Fig. 4: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 10 / 30 – Vista frontal Asa de transporte Pala Cable de la pala, enchufable Membrana de elementos de mando Monitor Micrófono Display de estado 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 26 Descripción del equipo B. Desfibriladores manuales con modo AED: Fig. 5: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 100 / 300 – Vista frontal Asa de transporte Pala Cable de la pala, enchufable Membrana de elementos de mando Monitor Micrófono Display de estado Instrucciones...
  • Página 27 Descripción del equipo Fig. 6: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 110 / 330 – Vista frontal Asa de transporte Pala Cable de la pala, enchufable Membrana de elementos de mando Monitor Micrófono Display de estado 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 28 Descripción del equipo Fig. 7: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Vista trasera Abertura de alojamiento para los ganchos del soporte de pared Placa de características Sello de calidad Fig. 8: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Vista inferior Cubierta de SaveCard Tecla de desenclavamiento (para extraer el módulo de energía) Módulo de energía...
  • Página 29 Descripción del equipo Fig. 9: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Vista lateral Altavoz Hembrilla para clavija del electrodo del sensor SpO (opcional) Hembrilla para conector de electrodo Hembrilla para cable de palas 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 30 Descripción del equipo Fig. 10: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Vista lateral Palanca de desenclavamiento para cubierta de la impresora Cubierta de la impresora Toma de conexión a la red Enganche para bolsa (opcional) Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 31 Descripción del equipo Fig. 11: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Display de estado Indicación Significado Medida   Capacidad suficiente Equipo operativo del AkuPak PRIMEDIC™   Descargar batería Se puede utilizar el equipo, puede que se deba cargar o cambiar el AkuPak PRIMEDIC™...
  • Página 32 Descripción del equipo Fig. 12: Membrana de elementos de mando del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 1 / 10 / 3 / 30 (desfibriladores puramente manuales) Fig. 13: Membrana de elementos de mando del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ 100 / 110 / 300 / 330 Instrucciones PRIMEDIC™...
  • Página 33 Tecla de confirmación de alarma para frecuencia cardiaca Tecla de confirmación de alarma para SpO Tecla de conexión/desconexión Pacer XD Tecla de cambio de modo del marcapasos DEMAND/FIX/OVERDRIVE Frecuencia de estimulación +/- Intensidad de estimulación +/- Inicio/parada de estimulación con indicador LED 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 34 Indicación de los canales del ECG (máx.2) Curva SpO , indicaciones, información Pico de calibración, altura equivalente a 1mV (El tamaño de la representación depende del ajuste de sensibilidad del ECG) Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 35 Descripción del equipo Indicador de capacidad El estado de carga del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ se visualiza en el display. Los diferentes estados del indicador significan: Visualización en el Significado display cargado al 100 % cargado al 50% descarga parcial o con poca capacidad 0% (el equipo continúa su funcionamiento hasta agotarse)
  • Página 36 (donde f es: representa la letra de la unidad del lector de tarjetas CF; dado el caso, deberá adaptarla). El primer arranque del equipo tras el formateo de una tarjeta CF durará más debido a que el equipo deberá ejecutar distintas operaciones. Los siguientes arranques volverán a discurrir con normalidad. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 37 Antes de proceder al transporte, los accesorios deben estar embalados adecuadamente. 4.5.1 Palas El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ incorpora palas de desfibrilación de forma ergonómica con palas infantiles integradas para la desfibrilación infantil. Para ello, debe destornillar los electrodos grandes de ambas palas en sentido antihorario.
  • Página 38 Descripción del equipo 4.5.2 Cable de conexión para SavePads PRIMEDIC Fig. 16: Cable de conexión para SavePads PRIMEDIC™, 2 polos Conector Clips de conexión para SavePads Connect 4.5.3 SavePads Connect PRIMEDIC Fig. 17: SavePads Connect PRIMEDIC™ Electrodos de desfibrilación con lámina protectora Instrucciones PRIMEDIC™...
  • Página 39 4.5.4 Cable de paciente para ECG, 4 polos Fig. 18: Cable de paciente para ECG, 4 polos 4-Cable de electrodo ECG de cuatro polos con conector Clips para electrodos (rojo, verde, amarillo, negro) Electrodos de ECG (Ag/AgCl) 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 40 Fig. 19: Sensor SpO y cable adaptador Cable sensor SpO Sensor SpO reutilizable Conector (para conectar el cable del sensor al adaptador) Hembrilla (con enclavamiento) Conector (para conectar el cable adaptador al equipo) Cable adaptador Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 41 Bajo ningún concepto debe poner en servicio el equipo si éste está dañado. No es posible descartar que el equipo suponga un peligro para la salud. Cerciórese de la integridad del volumen de suministro mediante el albarán adjunto. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 42 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio Inserción / sustitución de la SaveCard Fig. 20: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – SaveCard Compartimiento SaveCard 2 Botón extracción SaveCard 3 Cubierta Procedimiento: Coloque el equipo sobre la parte posterior y retire el módulo de energía.
  • Página 43 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio Inserción / sustitución de la unidad de suministro de energía (AkuPak PRIMEDIC™) El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ dispone de dos opciones de alimentación eléctrica:  El módulo de energía recargable “AkuPak PRIMEDIC™“ ...
  • Página 44 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio 5.3.1 Inserción del AkuPak PRIMEDIC™ Fig. 21: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Inserción del AkuPak Procedimiento: Coloque el equipo del revés. Introduzca el (nuevo) módulo de energía tal como indica la flecha (1) en el equipo hasta que entre en contacto con el tope izquierdo.
  • Página 45 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio 5.3.2 Remover el AkuPak PRIMEDIC™ Fig. 22: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Extraer el módulo de energía del equipo Sustituya la batería sólo cuando el equipo esté apagado y el conector de los Nota electrodos de desfibrilación esté...
  • Página 46 Preparativos antes de la (primera) puesta en servicio Carga del acumulador PRIMEDIC™ AkuPak El AkuPak PRIMEDIC™ puede cargarse de dos modos distintos:  en el DefiMonitor XDxe en operación con alimentación por cable  en el caso de los cargadores PRIMEDIC™ ChargerBasis / ChargerComfort (optional).
  • Página 47 AkuPak PRIMEDIC™. Si el AkuPak PRIMEDIC™ no está cargado, el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ podrá operarse con conexión a la red.. Una carga del AkuPak PRIMEDIC™ se realiza de forma automática durante el funcionamiento del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™.
  • Página 48 Asegúrese de que el AkuPak está en el compartimiento del módulo de Nota energía. Esto es totalmente necesario para garantizar un funcionamiento correcto del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ con conexión a la red de alimentación. Se debe emplear el cable de alimentación de red de 3 polos suministrado.
  • Página 49 (FULL). Siga las instrucciones del equipo. Autocomprobaciones automáticas periódicas El equipo realiza autocomprobaciones automáticas para garantizar su disponibilidad. Para ello, el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ deberá estar conectado a la red de alimentación o contener un AkuPak cargado. Periodicidad Extensión...
  • Página 50 Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Encendido / apagado 7.1.1 Activación del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ El equipo se enciende al pulsar la tecla de conexión/desconexión. Inmediatamente después del encendido se desarrolla una autocomprobación interna de todas las funciones y dispositivos de señalización importantes.
  • Página 51 Encontrará más información en el capítulo 9. 7.2.3 Modo manual (MAN Mode) Al pulsar la tecla MAN/AUTO, el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ cambiará a modo de funcionamiento manual. El modo manual se activa. El LED iluminado indica este estado.
  • Página 52 Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Cambio de la configuración / Setup El equipo está configurado de fábrica. En el menú Setup puede modificar determinados parámetros. Su configuración modificada se guardará hasta realizar una nueva modificación, independientemente de si se desconecta el equipo o se cambia la fuente de alimentación.
  • Página 53 Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Menú de la lista de parámetros Página 1: Alarma SpO Límite inferior, superior de alarma SpO Alarma SpO [0 % / 25% / 50% / 75% / 100%] Alarma ECG: Límite inferior, superior de alarma ECG...
  • Página 54 . El equipo distingue correspondientemente las alarmas ECG, VF y SpO Tras encender el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ siempre se activan las alarmas. El usuario puede configurar los límites de alarma en el menú Setup que se conservan después de desconectar el equipo. La alarma suele ser acústica y visual, dependiendo de la situación de funcionamiento se pueden producir desviaciones que se explicarán...
  • Página 55 Nota: Si el equipo se maneja con el paciente con electrodos SavePads Connect PRIMEDIC™, en el modo automático aparece el símbolo de la campana para la alarma ECG tachado de forma permanente para mostrar que en este estado no se activa la alarma ECG.
  • Página 56 Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Si se violan los límites SpO establecidos, la alarma se produce como un tono de intervalo oscuro y rápido cambiante entre 2 registros de una duración aprox. de 5 segundos y se repite cada 20 segundos. Simultáneamente parpadean en el display el símbolo de la campana y el valor SpO...
  • Página 57 Nota 7.7.1 Protocolo de la señal del ECG El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ dispone de una impresora de alta resolución. Se puede realizar una impresión de ECG simultáneamente de 3 a 6 canales, a una velocidad de impresión de 25 a 50 mm/s.
  • Página 58 Impresión automática tras cada descarga (Autoprint) El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ ofrece la posibilidad de realizar automáticamente un protocolo del evento tras cada desfibrilación/cardioversión. En este proceso, se documentarán 5 segundos antes y después de la descarga.
  • Página 59 Manejo del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Impresión de la memoria de eventos El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ guarda las 30 últimas desfibrilaciones/cardioversiones/eventos automáticamente en una memoria de eventos. En este proceso, quedan memorizados el ECG (5 segundos antes y después de la descarga) y la curva del pulso (sólo en los modelos XD3xe, XD30xe, XD300xe o XD330xe cuando la SpO está...
  • Página 60 (2). La colocación errónea de los electrodos puede producir interpretaciones erróneas. CUIDADO Antes de aplicar los electrodos de desfibrilación, deberán retirarse los parches medicinales. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 61 Aplicación de los electrodos Nota El DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ lleva a cabo una medición automática de la impedancia. La desfibrilación sólo puede realizarse si el paciente se encuentra dentro del rango de impedancia permitido. Para ver más detalles, consulte el capítulo "Datos técnicos".
  • Página 62 Anterior Rojo (R) ( + ) corresponde a la posición esternal, parte derecha del pecho, bajo la clavícula Nota Sólo es lógico y posible realizar la estimulación cardiaca en modo manual con electrodos adhesivos. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 63 Tenga en cuenta la polaridad de los clips para electrodos (indicada mediante diferentes colores) situados en las diferentes posiciones de los electrodos. Conecte el cable con el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™. Si durante la estimulación cardiaca surge la necesidad de realizar una Nota desfibrilación del paciente, ésta puede llevarse a cabo con los electrodos...
  • Página 64 Fig. 26: Retirar la lámina protectora de los electrodos Lámina protectora Electrodo con capa de gel electrolítico En modo automático, el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ le indicará por mensajes de voz que coloque los electrodos de desfibrilación al paciente. Siga los siguientes pasos: Abra el paquete de los SavePads Connect rompiendo la funda protectora por el borde correspondiente.
  • Página 65  electrodos secos.  la clavija del electrodo no está conectada. Solucione la causa del problema. En los modelos de equipo con SpO la indicación < Comprobar los electrodos Nota > aparece en la pantalla. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 66 Conmutación de la fuente para ECG El ECG puede retirarse a través de las palas de desfibrilación o de los electrodos adhesivos. Al pulsar la tecla de conmutación de la fuente ECG cambia alternativamente a palas o electrodos adhesivos. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 67 Al encender el equipo y tras realizar la autocomprobación con éxito, el equipo estará listo para su uso. La activación de la desfibrilación sólo será habilitada por el DefiMonitor XDxe Nota PRIMEDIC™ en el modo automático tras detectar la fibrilación ventricular (FV).
  • Página 68 En el caso de detectar durante la carga del condensador o cuando la energía de descarga esté preparada un ritmo que no precise desfibrilación, se producirá una descarga de seguridad interna. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 69 Tras la desfibrilación, el equipo vuelve a recomendar un ciclo de reanimación cardiopulmonar (RCP) antes de realizar un nuevo análisis. La duración de la RCP aparecerá en el display del DefiMonitor PRIMEDIC™ en forma de barra de progreso. El tiempo de carga del condensador para la desfibrilación depende de la capacidad disponible de la batería.
  • Página 70 < 30 veces masaje cardiaco externo > < Practicar 2 veces la respiración artificial > etc. Tras el proceso de RCP (definida por la cantidad ajustada de ciclos RCP) el equipo vuelve al análisis de ECG. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 71 Cargue el AkuPak, de modo que se disponga de suficiente energía para el próximo uso. En caso de detectar anomalías o incidencias, diríjase lo antes posible a la estación de servicio más próxima. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 72 Modo manual (MAN Mode) Modo manual (MAN Mode) Todos los modelos DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ disponen de modo manual. El modo manual presupone que se dispone de conocimientos médicos, por lo que no es apto para ayudantes no profesionales. El funcionamiento del desfibrilador en modo manual se reservará...
  • Página 73 Antes y durante la descarga de energía, todos los implicados en las medidas de reanimación deben alejarse del paciente y evitar tocar al paciente o piezas conductoras (p. ej. una camilla)! 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 74 Cuando aparece el primer mensaje < Cargar batería > todavía se dispone como mínimo de 3 descargas de energía con nivel máximo de energía. Cuando aparezca este mensaje, deberá sustituirse el módulo de energía de inmediato. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 75 15 segundos. Las energías generadas para la cardioversión suelen ser menores que en el caso de la desfibrilación asíncrona, dado que no es necesario polarizar todas las células musculares cardiacas. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 76 Cargue el AkuPak, de modo que se disponga de suficiente energía para el próximo uso. En caso de detectar anomalías o incidencias, diríjase lo antes posible a la estación de servicio más próxima. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 77 Para desconectarlo del equipo, tire levante ligeramente del manguito que Nota presenta una flecha hacia fuera y extraiga la clavija de la hembrilla. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 78 Manejo del marcapasos 12.1 Indicaciones generales para el funcionamiento del marcapasos Pacer XD Para la utilización del marcapasos Pacer XD PRIMEDIC™ deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones de manejo: Activación del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ El marcapasos puede utilizarse sólo en modo manual.
  • Página 79 De lo contrario, el equipo podría dejar de funcionar, poniendo al paciente en peligro. Si, una vez encendido, no utiliza el marcapasos PRIMEDIC™ durante más de Nota 3 minutos, éste se desconectará automáticamente.
  • Página 80 Esto debe realizarlo un médico. Si en el modo FIX la estimulación se realiza de forma lenta y poco eficaz, Nota pueden provocarse vibraciones ventriculares si el impulso del marcapasos se transmite en la fase vulnerable del corazón. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 81 La contracción de la musculatura va vinculada a la estimulación cardiaca, por lo que no representa un signo de estimulación cardiaca eficaz. Observe el ECG en la pantalla para evaluar cuál es la intensidad suficiente. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 82  . La alarma ECG está activada durante la estimulación cardiaca a no ser que se haya desconectado en el menú Setup. Durante la estimulación cardiaca no se puede acceder al menú Setup. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 83 El paciente deberá estar bajo continua vigilancia durante la estimulación cardiaca. Se controla la corriente que realmente fluye por el paciente. Si disminuye por debajo del 70% de la corriente ajustada, se interrumpirá la emisión de impulsos y aparecerá un mensaje de anomalía. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 84 Si durante la estimulación cardiaca se produce una fibrilación ventricular, deberá solucionarse de forma inmediata mediante la desfibrilación. Puede desfibrilar a través de los electrodos adhesivos aplicados (SavePad Connect PRIMEDIC™). Pulse la tecla de energía que desee. Se oirá una señal acústica, ya que al seleccionar la energía se detendrá...
  • Página 85 / mantenimiento regular del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ y de los accesorios como mínimo una vez al año. ¡Cerciórese de que la carcasa, el cable, los SavePads y el resto de accesorios estén en óptimas condiciones!
  • Página 86 Nota seguridad y medición de conformidad con el Reglamento para entidades explotadoras de productos médicos (MPBetreibV) 13.3 Envío del DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ Si desea enviar el equipo para reequipamiento o servicio técnico, retire siempre el Nota módulo de energía de éste y envíelo embalado por separado junto con el equipo.
  • Página 87 - Mandar el aparato al servicio técnico Error en la descarga interna, HV, Disarm cannot no se puede descargar el be performed condensador - Mandar el aparato al servicio técnico 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 88 - si persiste el error: Mandar el aparato al servicio 90 Tasks start/run error Error en el proceso interno técnico Mensaje erróneo en el menú 91 Menu init error Setup - Mandar el aparato al servicio técnico Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 89 Error en la alimentación de tensión, eventualmente a - Cargar o bien reemplazar el módulo de energía causa de acumulador/batería - si persiste el error: Mandar el aparato al servicio 106 PWRIN exceed vacía técnico 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 90 Error en la alimentación de - Cargar o bien reemplazar el módulo de energía XtBoard err - power energía de las placas de - si persiste el error: Mandar el aparato al servicio source ampliación técnico Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 91 Impedance Error en la medición de measurement error impedancia - Mandar el aparato al servicio técnico XtBoard err - Error en el reconocimiento platform del hardware - Mandar el aparato al servicio técnico 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 92 Su distribuidor o proveedor podrá proporcionarle más información. Información para la eliminación de residuos en países de fuera de la Unión Europea Este símbolo rige únicamente en la Unión Europea. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 93 Longitud de impulso: Descargas: 70 Descargas a 20 °C con una pila nueva, completamente cargada y una energía de 200J. 40 Descargas a 20 °C con una pila nueva, completamente cargada y una energía de 360J. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 94 CMRR: > 85 dB ± 0,5 V Tensión continua de entrada: 0,5 – 40 Hz (- 3 dB) SR = 101 muestras/s Ancho de banda: Módulo de pulsoximetría SpO NELLCOR® 100 % Rango de indicación: Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 95 Modo de funcionamiento: < 2 seg. Tiempo de actualización: Medida de la impedancia 23 ... 200 ohmios Desfibrilación/estimulación cardiaca: 500 – 2500 ohmios Monitorización: 30 kHz Frecuencia de medición: ±15 % Precisión de medición: 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 96 Suministro de energía NiCd, 12 V / 1,4 Ah AkuPak: 100 ... 240 voltios, 50 / 60 Hz Fuente de alimentación integrada: 129W Consumo de energía Almacenamiento de datos CompactFlashCard 32MB – 4GB posible Tipo de memoria: Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 97 33 x 16 x 29 cm (An x Pr x Al) Dimensiones: Peso: 5,3 Kg (sin AkuPak PRIMEDIC™) Normas (para su homologación en la UE se utilizaron las normas Normas aplicadas pertinentes europeas EN armonizadas en vez de las normas IEC):...
  • Página 98 Accesorios Accesorios El PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe se suministra con los siguientes accesorios de fábrica:  Kit de palas  SavePads Connect PRIMEDIC™  Módulo de energía: PRIMEDIC™ AkuPak Para otros accesorios, véase la lista específica de accesorios y precios. Condiciones de garantía El plazo de garantía es de 24 meses y comienza el día de la compra.
  • Página 99 A continuación se representan las curvas del impulso de desfibrilación en el modo manual en función de la resistencia terminal. 10 J 20 J Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s -0,5 -1,5 Zeit/ms Zeit/m s Zeit/ms Zeit/m s 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 100 Representación de la función de corriente / tiempo 10 J 20 J -0,5 Zeit/m s Zeit/ms -0,2 -0,5 -0,4 -0,6 -1,5 -0,8 Zeit/ms Zeit/ms -0,2 -0,5 -0,4 -0,6 -0,8 -1,5 Zeit/ms Zeit/ms Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 101 Representación de la función de corriente / tiempo 100 J 30 J 50 J 70 J 150 J Zeit/m s Zeit/m s Zeit/ms Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 102 Representación de la función de corriente / tiempo 30 J 50 J 70 J 100 J 150 J Zeit/ms Zeit/m s Zeit/m s Zeit/ms Zeit/ms Zeit/ms Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 103 Representación de la función de corriente / tiempo 200 J 250 J 300 J 360 J Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 104 Representación de la función de corriente / tiempo 200 J 250 J 300 J 360 J Zeit/m s Zeit/m s Zeit/m s Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 105 Representación de la función de corriente / tiempo A continuación se representan las curvas del impulso de desfibrilación en el modo AUTO en función de la resistencia terminal. 1ª etapa 2ª etapa 3ª etapa 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 106 Representación de la función de corriente / tiempo 1ª etapa 2ª etapa 3ª etapa Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 107 Sistema de detección del ritmo en el modo AED Sistema de detección del ritmo en el modo AED El sistema de detección del ritmo del PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe analiza el ECG del paciente y le sirve de ayuda cuando el equipo detecte un ritmo susceptible o no susceptible de tratamiento con choque.
  • Página 108 Para la evaluación se compararon conjuntos de datos de 12 segundos de longitud cada uno de la anotación de referencia y de prueba. No se tuvieron en cuenta los conjuntos Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 109 Número total de ECG en los que no se recomienda clínicamente una aplicación de impulsos Valor predictivo positivo = Número de decisiones de algoritmo "correctas, aptas para recibir un choque " Número total de ECG en los que el equipo recomienda una aplicación de impulsos 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 110 Del mismo modo, no puede ser utilizado para los pacientes que se mueven mucho, porque la mecánica de la carcasa no puede evitar que el sensor se deslice del dedo. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 111 En caso de un uso correcto, cumplimiento de las indicaciones de aviso y uso específicos del sensor y la consideración de los síntomas clínicos, la medición de SpO puede ser un instrumento importante para la evaluación de un paciente. 90Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 112 Emisiones electromagnéticas El PRIMEDICTM DefiMonitor XDxe está diseñado para funcionar en un entorno como el indicado a continuación. El cliente o el usuario de la familia DefiMonitor XDxe PRIMEDICTM debería asegurarse de que éste se utiliza en tal entorno. Nivel de...
  • Página 113 Directrices y declaración del fabricante – Emisiones electromagnéticas El PRIMEDICTM DefiMonitor XDxe está diseñado para funcionar en un entorno electromagnético como el indicado a continuación. El cliente o el usuario del DefiMonitor XDxe PRIMEDICTM debería asegurarse de que éste se utiliza en tal entorno.
  • Página 114 Debería realizarse un estudio del lugar a fin de determinar el entorno electromagnético en cuanto a las estaciones fijas. Si la intensidad de campo medida en el lugar en el que se emplea el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ sobrepasa los niveles de cumplimiento arriba indicados, debería observarse el DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ a fin de acreditar el correcto funcionamiento.
  • Página 115 PRIMEDICTM puede contribuir a evitar las perturbaciones electromagnéticas respetando la distancia mínima entre equipos de telecomunicaciones de alta frecuencia portátiles y móviles (emisores) y el DefiMonitor XDxe PRIMEDICTM (en función de la potencia de salida del equipo de comunicación, tal y como se indica abajo).
  • Página 116 Instrucciones y reglas generales para el uso del AkuPak PRIMEDIC™ Para el uso de los desfibriladores de las series DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ se ha elegido un acumulador de niquel-cadmio (acumulador de NiCd). A través de un circuito de carga moderno y controlado por microprocesador, se pueden alcanzar unos tiempos de carga muy reducidos, protegiendo al mismo tiempo el acumulador.
  • Página 117 Por consiguiente, el acumulador ya no se puede utilizar y debe ser sustituido por uno nuevo. Por ello, en la batería PRIMEDIC™ está registrada la fecha de fabricación. Después de 2,5 años, el equipo emite el aviso acústico < Nivel bajo de carga en el acumulador, cargarlo >.
  • Página 118 Metrax pone a su disposición los protocolos de control necesarios. Sólo se hace entrega de éstos a personas autorizadas. Le rogamos observe también las normas nacionales vigentes en su país sobre controles relativos a la técnica de seguridad. Instrucciones PRIMEDIC™ DefiMonitor XDxe 22390_ES_D05...
  • Página 119 Fig. 20: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – SaveCard ............. 36 Fig. 21: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Inserción del AkuPak ..........38 Fig. 22: DefiMonitor XDxe PRIMEDIC™ – Extraer el módulo de energía del equipo ....39 Fig. 23: Monitor de estado de carga del AkuPak PRIMEDIC™ ..........40 Fig.
  • Página 122 METRAX GmbH equipos ultramodernos para la usuario que marca nuevas cotas. Rheinwaldstr. 22 medicina de urgencia. Fundada en Con la marca PRIMEDIC™, Metrax D-78628 Rottweil Alemania 1973 en Rottweil, Metrax está ofrece un programa fiable para la Tel. +49 741 257-0...