Descargar Imprimir esta página

Etac R82 High-low:xo Manual Del Usuario página 26

Ocultar thumbs Ver también para R82 High-low:xo:

Publicidad

EN Correct lifting point
NO: Riktig løftpunkt
FR: Point de levée approprié
RU: Надлежащая точка
подъема
JP: リフティング・ポイン
トの修正
√ √ √ √
EN: Lift only the product in the
bottom frame
NO: Produktet skal kun løftes i
bunnrammen
FR: Soulevez le produit unique-
ment par le châssis inférieur.
RU: Поднимайте изделие
только за нижнюю раму.
JP: 下部フレームにある製品
のみを吊り上げます。
x x
x
EN: Do not lift the product in
the parts that can be raised
/ lowered
NO: Ikke løft produktet i deler
som kan heves/senkes
FR: Ne pas soulever le produit
par les pièces pouvant être
soulevées/abaissées
RU: Не поднимайте изделие
за детали, которые можно
переводить в верхнее или
нижнее положение.
JP: 上昇 / 下降が可能な部品
の部分で製品を持ち上げない
でください。
DE: Korrekter Hebepunkt
SV: Korrekt lyftpunkt
IT: Punto di sollevamento
corretto
PL: Prawidłowy punkt podno-
szenia
GR: Σωστό σημείο λαβής
DE: Das Produkt darf nur am
unteren Rahmen angehoben
werden
SV: Lyft endast produkten i
bottenramen
IT: Sollevare solo il prodotto nel
telaio inferiore
PL: Podnosić produkt tylko za
dolną ramę
GR: Ανασηκώνετε το προϊόν
μόνο από το κάτω πλαίσιο
DE: Das Produkt darf nicht an
Teilen an, die hochgezogen/
abgesenkt werden können,
angehoben werden
SV: Lyft inte produkten i de
delar som kan höjas/sänkas
IT: Non sollevare il prodotto
nelle parti che possono essere
sollevate/abbassate
PL: Nie podnosić produktu
za elementy, które mogą być
podnoszone/opuszczane
GR: Μην ανασηκώνετε το
προϊόν από τα μέρη που
μπορούν να ανυψωθούν/
χαμηλωθούν
26
NL: Correcte techniek van
optillen
FIN: Oikea nostopiste
PT: Corrija o ponto de elevação BR: Ponto de elevação correto
CZ: Správný zvedací bod
IS: Réttur lyftipunktur
NL: Til het product alleen op
aan het onderste frame
FIN: Nosta tuotetta vain
alakehyksestä.
PT: Levantar apenas o produto
na estrutura inferior
CZ: Zvedejte produkt pouze za
dolní rám.
IS: Lyftið vörunni aðeins með
því að halda í grindina
NL: Til het product niet op aan
de onderdelen die omhoog/om-
laag kunnen worden gebracht
FIN: Älä nosta tuotetta osista,
joita voidaan nostaa/laskea.
PT: Não levante o produto
pelas peças que podem ser
levantadas/descidas
CZ: Nezvedejte produkt za
části, které lze zvednout nebo
spustit.
IS: Ekki lyfta vörunni með því
að halda í hlutana sem hægt er
að hækka/lækka
DK: Korrekt løftepunkt
ES: Punto de elevación
correcto
SN: 请调整吊点
DK: Løft kun produktet i
bundrammen
ES: Levante el producto única-
mente por el bastidor inferior.
BR: Eleve o produto apenas na
estrutura inferior
SN: 仅提升底部支架中的产品
DK: Løft ikke produktet i de
dele, der kan hæves / sænkes
ES: No levante el producto por
las piezas que puedan subirse
o bajarse.
BR: Não eleve o produto
nas peças que podem ser
elevadas/baixadas
SN: 请勿提升可以升降的部
件中的产品
etac.com

Publicidad

loading