Descargar Imprimir esta página

Dynafit RADICAL 2.0 Manual Del Usuario página 14

Casco de escalada

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 8
PL
KASK WSPINACZKOWY
A INFORMACJE OGÓLNE
Prosimy dokładnie przeczytać instrukcje zawarte w tym dokumencie i stosować się do nich przed
użyciem tego produktu. Nieprzestrzeganie tych instrukcji może doprowadzić do zmniejszenia ochro-
ny, którą zapewnia ten produkt.
Jest to kask wspinaczkowy przeznaczony szczególnie do zabezpieczenia głowy przed spadającymi
skałami oraz chroni przed urazami spowodowanymi upadkiem. Prosimy koniecznie zapoznać się z
produktem przed pierwszym użyciem.
Uwaga: alpinizm i wspinaczka górska należą do niebezpiecznych sportów, podczas uprawiania
których mogą pojawić się nieprzewidywane zagrożenia. Użytkownik jest osobiście odpowiedzialny
za podejmowane czynności i decyzje. Przed rozpoczęciem wspinaczki należy zapoznać się z możli-
wymi zagrożeniami. Firma Dynafit zaleca odbycie szkolenia pod okiem specjalisty (np. przewodnika
górskiego lub instruktora w szkole wspinaczki) przed podjęciem jakichkolwiek czynności związanych
ze wspinaczką. Ważne, aby zapoznać się z czynnościami ratunkowymi, żeby móc przeprowadzać je
bezpiecznie i w odpowiedni sposób. Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku nieprawi-
dłowego użycia. Należy sprawdzić, czy wszystkie elementy ochronne mają certyfikat.
Ten produkt został wyprodukowany zgodnie z Rozporządzeniem (UE) 2016/425 w sprawie środków
ochrony indywidualnej (PPE) oraz Rozporządzeniem 2016/425 transponowanym do prawa krajo-
wego Wielkiej Brytanii.
Deklaracja Zgodnosci UE/UK zamieszczona jest na stronie www.dynafit.com.
Produkt należy do II kategorii środków ochrony indywidualnej (ŚOI).
B INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Produkt należy użytkować wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem i nie należy przeciążać go ponad
maksymalne dopuszczalne obciążenie.
: Zagrożenie życia
: Ryzyko kontuzji
: Poprawne użytkowanie
Produkt zapewnia ochronę przed spadającymi odłamkami skał oraz przed uderzeniem i jest zgodny
z normą EN 12492:2012.
Kaski alpinistyczne i wspinaczkowe to nakrycia głowy mające na celu przede wszystkim ochronę
górnej części głowy przed zagrożeniami, jakie mogą wystąpić podczas uprawiania alpinizmu lub
wspinaczki. Konstrukcja tych kasków umożliwia w szczególności pochłanianie energii uderzenia oraz
zmniejszenie stopnia urazu głowy. Noszenie kasku nie pozwala jednak całkowicie wykluczyć ryzyka
śmierci lub trwałego inwalidztwa. Prawidłowe użycie przedstawiono na rysunku B.
OSTRZEŻENIE: Nie przedstawiono wszystkich możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.
REGULACJA KASKU
OSTRZEŻENIE: Kask może zagwarantować optymalną ochronę jedynie w przypadku, gdy jest odpo-
wiednio zamocowany oraz dopasowany do wielkości i kształtu głowy użytkownika. Jeśli te warunki
nie zostaną spełnione, NIE NALEŻY KORZYSTAĆ Z KASKU. Należy wymienić rozmiar lub model
kasku. Kask, który nie jest dopasowany do głowy lub jest zbyt luźny, ma znacznie gorsze właściwości
ochronne.
Ilustracja 1 — Dopasowywanie kasku do wielkości głowy:
System z pokrętłem regulującym:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą regulującego pokrętła (należy przekrę-
cać w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara) i założyć kask na głowę. Następnie należy
przekręcać pokrętło w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara do momentu dopasowania
opaski do głowy. Aby uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski w
górę i dół na tylnej stronie.
System z elastyczną opaską regulującą:
Najpierw należy maksymalnie rozciągnąć opaskę za pomocą linek i włożyć kask na głowę. Następnie
należy energicznie pociągnąć za linki, tak aby opaska ściśle przylegała, ale nie uciskała głowy. Aby
uzyskać najlepszą wygodę noszenia, można korygować położenie opaski przesuwając ją w górę i w
dół na tylnej stronie.
Ilustracja 2 — Regulacja paska pod brodą: Pasek ten powinien znajdować się po obu bokach głowy
i być zamocowany za pomocą klamry pod brodą użytkownika. W celu zwiększenia wygody można
regulować długość paska pod brodą. Aby odpowiednio umieścić pasek po bokach głowy, należy
wyregulować jego długość i dopasować odpowiednio do wielkości głowy przy pomocy sprzączek,
tak żeby paski znajdowały się po obu stronach pod uszami. Paski nie powinny zakrywać uszu. Po
zapięciu klamry pasek pod brodą nie powinien uciskać przełyku na wysokości grdyki.
Ilustracja 3 - Mocowanie latarki czołowej: Aby zamocować latarkę czołową na kasku, należy wsunąć
pasek latarki pod elastyczne uchwyty znajdujące się na zewnętrznej powierzchni kasku i zamocować
elastyczny pasek na tylnej części kasku. Następnie należy umieścić latarkę na czołowej części kasku.
Ilustracja 4 - Magnetyczne zapięcie: Aby zapiąć, należy tak złączyć końce zapięcia, aż się zapną.
Głośne pstryknięcie oznacza dopięcie magnetycznego zamknięcia. Aby rozpiąć, należy pociągnąć za
dolny koniec zapięcia uwalniając go od górnego końca.
Klamra zatrzaskowa: Aby zapiąć, należy: docisnąć jeden koniec klamry do drugiego w celu dopa-
sowania. Głośne pstryknięcie oznacza zapięcie klamry zatrzaskowej. Aby odpiąć, należy: przycisnąć
boczne ścianki klamry.
Ilustracja 5 — Kontrola prawidłowego zapięcia kasku: Po zamocowaniu paska pod brodą i dopaso-
waniu opaski do głowy, należy sprawdzić, czy kask znajduje się w pozycji poziomej i nie przesuwa
się w przód lub w tył.
Jeśli kask za bardzo zsuwa się na czoło, sprzączki przesuwają się do tyłu. Jeśli kask za bardzo zsuwa
się do tyłu, sprzączki przesuwają się do przodu.
Należy upewnić się, że klamra zatrzaskowa jest poprawnie zapięta.
C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem należy dokładnie sprawdzić każdy element czekana. Rysunek C
Przed użyciem kasku należy zawsze sprawdzić jego stan. Należy sprawdzić wszystkie paski, ele-
menty mocujące oraz przetestować sprawność działania elementów odpowiedzialnych za regulację.
Należy skontrolować, czy kask nie jest odkształcony i czy nie jest w żaden sposób uszkodzony.
OSTRZEŻENIE: Należy zwrócić uwagę, że kask został zaprojektowany tak, aby mógł pochłonąć maksy-
malną ilość energii powstałej podczas uderzenia. Wskutek tego na kasku pojawiają się odkształcenia,
które mogą spowodować uszkodzenia lub sprawić, że nie będzie się on nadawał do dalszego użytku.
Nie wszystko da się jednak zawsze zobaczyć gołym okiem.
Z tego powodu należy zawsze odstawić kask bezpośrednio po każdym większym uderzeniu, np. po
upadku wspinacza lub kontakcie ze spadającą skałą lub bryłą lodu — nawet jeżeli uszkodzenie jest
niewidoczne.
To samo tyczy się kasków z właściwościami Multi Impact.
Ekstremalne temperatury (poniżej -20°C oraz powyżej +35°C), farby, środki czyszczące i węglowo-
dory, rozpuszczalniki, taśmy/kleje lub przylepki mogą mieć wpływ na właściwości fizyczne kasku;
można go zatem używać jedynie zgodnie z instrukcją dostarczoną przez producenta lub wyłącznie
za jego pozwoleniem.
OSTRZEŻENIE
·  Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymie-
niony.
D ŻYWOTNOŚĆ
Żywotność produktu zależy od wielu czynników, takich jak sposób i częstotliwość stosowania, pro-
mieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki pogodowe, miejsce przechowywania oraz obecność
zanieczyszczeń (piasek, sól itd.). W przypadku zastosowania liny w ekstremalnych warunkach jej
żywotność może zostać ograniczona do jednorazowego użytku lub nawet krócej, jeżeli pojawiły się
na niej uszkodzenia (na przykład podczas transportu) przed pierwszym użyciem. Należy pamiętać,
że: Produkty wytworzone z włókien syntetycznych ulegają procesowi starzenia, nawet jeżeli nie
są używane. Na proces starzenia mają głównie wpływ warunki środowiskowe, jak również wpływ
promieniowania UV.
Firma Dynafit usilnie zaleca wymianę sprzętu zabezpieczającego (sprzęt PSA/PPE) po maksymalnie
10 latach od daty produkcji bez względu na to, czy produkt był używany regularnie, czy też nie. W
przypadkach ekstremalnego i bardzo częstego korzystania z produktu jego żywotność może wynosić
nawet mniej niż jeden rok.
E CZYSZCZENIE, PRZECHOWYWANIE, TRANSPORT I KONSERWACJA
Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowywania i konserwacji zostały przedstawione na rysun-
ku E.
SKLADOWANIE
Kask należy przechowywać w miejscu suchym, chłodnym i przewiewnym, z dala od promieni
słonecznych. Należy unikać przechowywania kasku w pobliżu źródeł ciepła oraz w miejscach, w któ-
rych byłby narażony na stałe promieniowanie UV lub ekstremalne temperatury. Należy dopilnować,
aby kask nie miał styczności ze żrącymi środkami chemicznymi, takimi jak kwas akumulatorowy,
rozpuszczalnik lub sole chemiczne.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Duże zabrudzenia na kasku należy zmyć delikatnym płynem; nie należy korzystać z chemicz-
nych środków czyszczących ani rozpuszczalnika. Po umyciu należy dokładnie wypłukać kask
i wytrzeć ręcznikiem. Nie należy samemu modyfikować kasku ani przeprowadzać jego korekt.
Przeprowadzanie niepożądanych czynności i zmian może niekorzystnie wpłynąć na właściwości
ochronne kasku. W razie pytań dotyczących części zamiennych kasku prosimy o kontakt z eksper-
tem firmy Dynafit.
W celu konserwacji, czyszczenia lub dezynfekcji, nie należy stosować produktów szkodliwych dla
kasku oraz paska.
Nie należy samodzielnie modyfikować ani naprawiać produktu.
TRANSPORT
Należy chronić kask przed zużyciem mechanicznym, uszkodzeniami, promieniowaniem słonecz-
nym, środkami chemicznymi i brudem. W tym celu najlepiej jest umieszczać kask w torbie ochronnej
i/lub przechowywać go w specjalnie przystosowanym do tego miejscu oraz opakowaniu. Kask dostar-
czany jest w kartonie, który można wykorzystać do tych celów.
F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE
:
Marka producenta
RADICAL 2.0: Nazwa produktu
Helmet for mountaineering: Rodzaj produktu: kask wspinaczkowy
CE: Potwierdza zgodność z rozporządzeniem (UE) 2016/425
Jednostka notyfikowana przeprowadzająca badanie typu UE (moduł B):
Dolomiticert Scarl (N.B. 2008), Z.I. Villanova 7/a, 32012 Longarone (Belluno) Italy
: Spełnia wymogi rozporządzenia (UE) 2016/425, wprowadzonego do ustawodawstwa Wielkiej
Brytanii.
EN 12492: Norma, z którą zgodny jest produkt
: Jest to potwierdzenie, że produkt ten został wytworzony zgodnie z normą UIAA.
size x cm: Rozmiar
x g: Masa
Made in xxxxx: Kraj pochodzenia
xxAmmyy: Informacje na temat identyfikacji
xx:I ndeks (Odnośnik do obecnego rysunku)
A: Partia produkcyjna (A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)
mm: Miesiąc produkcji (01 = styczeń)
yy: Rok produkcji (13 = 2013)
: Symbol przypominający o konieczności przeczytania instrukcji.
Dynafit - Oberalp S.P.A., - Via Waltraud Gebert Deeg Strasse 4, I-39100 Bozen - Italy: Marka,
nazwa i adres producenta
Importer: Oberalp UK LTD, Unit F1 – Intec - Parc Menai, Bangor - Wales LL57 4FG, United
Kingdom
G GWARANCJA
Dynafit – Oberalp S.P.A. udziela gwarancji na wszystkie swoje nowe produkty. Objęte są nią wady
fabryczne lub materiałowe, chyba że produkt został zużyty, był niewłaściwie używany lub nad-
używany, co stwierdzamy na podstawie naszych badań. Niniejsza gwarancja stanowi dodatek do
ustawowych praw konsumenta, które pozostają nienaruszone. Dynafit – Oberalp S.P.A. zastrzega
sobie prawo do zmiany wzornictwa i specyfikacji produktów opisanych w niniejszej instrukcji bez
uprzedniego powiadomienia. Wszystkie wymienione specyfikacje dotyczące wagi, wymiarów i roz-
miarów są wartościami nominalnymi.

Publicidad

loading