Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 9

Enlaces rápidos

SUNSHADE TRIANGLE 3,6 X 3,6 X 3,6M
SUNSHADE RECTANGLE 4,0 X 3,0M
GS505XX / GS506XX / GS507XX
EN Original Instructions
DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
FR Traduction de la notice originale
ES Traducción del manual original
IT
Traduzione delle istruzioni originali
SV Översättning av bruksanvisning i original
FI
Alkuperäisten ohjeiden käännös
NO Oversatt fra orginal veiledning
DA Oversættelse af den originale brugsanvisning
PL Tłumaczenie instrukcji oryginalnej
RO Traducere a instrucţiunilor originale
PT Tradução do manual original
SUNSHADE SQUARE 3,6 X 3,6M
WATER REPELLENT
03
HU Eredeti használati utasítás fordítása
04
CS Překlad püvodního návodu k používání
TR Orijinal talimatların çevirisi
06
08
09
11
13
14
16
17
19
21
22
24
25
27

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para VONROC GS505 Serie

  • Página 1 SUNSHADE TRIANGLE 3,6 X 3,6 X 3,6M SUNSHADE SQUARE 3,6 X 3,6M SUNSHADE RECTANGLE 4,0 X 3,0M WATER REPELLENT GS505XX / GS506XX / GS507XX EN Original Instructions HU Eredeti használati utasítás fordítása DE Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung CS Překlad püvodního návodu k používání NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing TR Orijinal talimatların çevirisi FR Traduction de la notice originale...
  • Página 2 WWW.VONROC.COM...
  • Página 3 1. PRODUCT INFORMATION For waterproof and water repellent sunshades, make sure that the sunshade is The Vonroc sunshade is made in such a way that it attached at an angle of at least 15 degrees meets the dimensions when in tensioned position and is stretched sufficiently tight.
  • Página 4 Mauern, Bäume, Pfähle, Geländer, Balkone fitness for a particular purpose. In no event oder Bodenverankerungen. Wenn Sie Zweifel an shall VONROC be liable for any incidental or der Stabilität einer Konstruktion haben, sollten Sie consequential damages. The dealers remedies einen Fachmann zu Rate ziehen. Verwenden Sie...
  • Página 5 • Dieses Produkt ist nicht für den Einsatz bei und/oder Verarbeitungsfehlern ausfallen, wenden außergewöhnlichen Wetterbedingungen wie Sie sich bitte direkt an VONROC. Hagel, Schnee oder starkem Regen geeignet • Stellen Sie weder einen Grill noch eine Terras- Folgende Umstände sind aus der Garantie aus-...
  • Página 6 Fall für zufällige Schäden oder Folgeschäden. Die Rechtsmittel des Händlers beschränken sich auf die Reparatur oder den Het Vonroc schaduwdoek is zo gemaakt dat het in Austausch der nicht konformen Geräte oder gespannen toestand aan de afmetingen voldoet Teile.
  • Página 7 GARANTIEBEPALINGEN Span het schaduwdoek zodanig dat de wind er weinig invloed op heeft. De vouwen die door de Producten van VONROC worden op basis van de verpakking in het doek zijn ontstaan, verdwijnen hoogste kwaliteitsnormen ontwikkeld en zijn gega- vanzelf na enkele weken.
  • Página 8 1. INFORMATIONS SUR LE PRODUIT Pour les toiles d'ombrage étanches et hydrophobes, veillez à fixer la toile à un La taille de la toile d'ombrage VONROC est indiquée angle de 15 degrés au moins et à bien la tendue (avec un différence maximum de -3%). Les tendre.
  • Página 9 Si desea tender marchande et d'adaptation à un usage particu- puentes a distancias mayores, puede utilizar un lier. En aucun cas, VONROC ne saurait être tenu cable de acero inoxidable u otro cable para tender responsable pour les dommages accidentels ou puentes entre el punto del parasol y el punto de...
  • Página 10 CONDICIONES DE LA GARANTÍA Apriete el parasol para que el viento no lo afecte demasiado. Los pliegues que se notan en la lona Los productos VONROC han sido fabricados con los debido al embalaje desaparecerán automáticamen- estándares de calidad más elevados y garantiza- te después de unas semanas.
  • Página 11 AL PRODOTTO infatti generare rapidamente delle irregolarità, come ad esempio delle pieghe. La vela ombreggiante Vonroc è realizzata in modo tale da rispettare le dimensioni una volta tesa (con Nel caso delle vele ombreggianti impermea- una deviazione massima pari a -3%). Le dimensioni bili e idrorepellenti, assicurarsi che la vela...
  • Página 12 Nota: accumulo d'acqua = danno irreparabile! CONDIZIONI DI GARANZIA I prodotti VONROC sono sviluppati secondo gli stan- dard di qualità più elevati e sono garantiti esenti da difetti, sia per quanto riguarda i materiali che la lavorazione, per il periodo stabilito per legge a de- correre dalla data di acquisto iniziale.
  • Página 13 1. PRODUKTINFORMATION tillräckligt hårt sträckt. Regnvatten måste kunna rinna av tyget. Se till att ingen Vonroc-solskyddet är tillverkat på ett sådant sätt att vattenansamling bildas för att förhindra det uppfyller måtten i spänt läge (med en maximal permanent skada. Som en kontroll, spraya avvikelse på...
  • Página 14 Huomioi sijaintia määritettäessä, että kussakin Under inga omständigheter ska VONROC hållas nurkassa on 40 cm tilaa aurinkovarjon jännittämis- ansvarigt för indirekta skador eller följdskador. tä varten. Jos etäisyys on suurempi, voit käyttää...
  • Página 15 TAKUUEHDOT kankaasta. Varmista pysyvien vaurioiden välttämiseksi, ettei vettä voi kertyä. Tarkasta veden optimaalinen poistuminen VONROC-tuotteet on kehitetty korkeimpien laatus- suihkuttamalla aurinkovarjoon vettä. tandardien mukaan ja ne sisältävät materiaali- ja valmistusviat kattavan takuun, joka on voimassa Kiristä aurinkovarjo niin, ettei tuulella ei ole siihen lain mukaan määritetyn ajan alkuperäisestä...
  • Página 16 1. PRODUKTINFORMASJON i en vinkel på minst 15 grader, og er strukket tilstrekkelig stramt. Regnvann skal Vonroc solskjerming er laget på en slik måte at den kunne renne av stoffet. For å forhindre oppfyller dimensjonene i strukket posisjon (med et permanent skade bør du passe på at det maksimalt avvik på...
  • Página 17 Dette kan resulte- re i en permanent hengende solskjerm. Merk: Vannansamling = Uopprettelig skade! Vonroc markise er fremstillet på en sådan måde, at den opfylder målene i spændt position (med en GARANTIBETINGELSER maksimal afvigelse på -3%). Målene bestemmes af afstanden mellem hjørnernes yderpunkter (D-ring...
  • Página 18 GARANTIBETINGELSER markisen med vand og kontrollere, at vandet drænes på optimal vis. VONROC-produkter er udviklet til de højeste kva- Spænd markisen, så vinden kun har lidt indflydelse litetsstandarder og er garanteret fri for defekter på den. De folder, der er kommet i stoffet under i både materialer og udførelse i den periode, der...
  • Página 19 1. INFORMACJE O PRODUKCIE punktami mocowania. Niewielkie odchylenia mogą szybko doprowadzić do nieprawidłowości, jak fałdy. Żagiel przeciwsłoneczny Vonroc wykonano w taki W przypadku wodoodpornych i wodoszczel- sposób, że uzyskuje on znamionowe wymiary nych żagli przeciwsłonecznych dopilnować, w pozycji napiętej (z maksymalnym odchyleniem aby żagiel był przymocowany pod kątem co -3%).
  • Página 20 Może to prowadzić do trwałego rozciągnięcia i zwisania żagla. Uwaga: nagromadzenie wody = nieodwracalne uszkodzenia! WARUNKI GWARANCJI Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z najwyż- szymi standardami jakości i producent udziela gwarancji na wady materiałowe i wady wykonania na okres wymagany prawem, licząc od dnia zaku- pu.
  • Página 21 1. INFORMAŢII DESPRE PRODUS formităţi, cum ar fi cutele. Parasolarul Vonroc este confecţionat astfel încât În cazul parasolarelor impermeabile şi care să îndeplinească dimensiunile atunci când este în resping apa, asiguraţi-vă că parasolarul poziţie tensionată (cu o deviaţie maximă de -3%).
  • Página 22 • Dacă parasolarul este uscat, puteţi să-l rulaţi sau să-l împăturiţi în husa de depozitare şi să-l O toldo da Vonroc é concebido de maneira a respei- depozitaţi într-un loc de depozitare uscat, prote- tar as dimensões quando está sob tensão (com um jat de lumina UV.
  • Página 23 CONDIÇÕES DA GARANTIA drenagem máxima da água. Aperte o toldo para que não seja fustigado pelo Os produtos da VONROC são desenvolvidos de vento. As dobras que aparecerem no pano através acordo com os padrões de qualidade mais eleva- da embalagem desaparecem automaticamente dos e não têm quaisquer defeitos em termos de...
  • Página 24 1. TERMÉKINFORMÁCIÓK A vízálló és vízlepergető napvitorláknál a napvitorlát minden esetben legalább A Vonroc napvitorla méretei kifeszített állapotban 15 fokos szögben rögzítse, és megfelelő értendők (maximum eltérés: -3%). A méretek mértékben feszítse ki. Úgy kell kialakítani, a külső sarokpontok közötti távolságot jelölik hogy az esővíz le tudjon folyni a szöveten.
  • Página 25 1. INFORMACE O VÝROBKU kívánatos szagok. • Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a nap- vitorlán láthatók-e kopás jelei. Stínící plachta Vonroc je vyrobena tak, aby odpoví- • Ne hagyja, hogy a felgyülemlett víz, jég- vagy dala stanoveným rozměrům (s maximální odchyl- hótakaró hatására kinyúljon a szövet. Ilyen kou -3%) v napnuté...
  • Página 26 Pro kontrolu nastříkejte na stínící plachtu vodu a ověřte její optimální odtékání. Výrobky VONROC jsou vyvíjeny v souladu s poža- davky norem na nejvyšší kvalitu a je zaručeno, že Napněte stínící plachtu tak, aby na ni vítr měl jen po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem malý...
  • Página 27 1. ÜRÜN BİLGİLERİ için, güneşliğin en az 15 derecelik bir açıyla takıldığından ve yeterince gergin olduğun- Vonroc güneşlik, gergin konumdayken (maksi- dan emin olun. Yağmur suyu kumaşın mum -%3 sapma ile) ilgili boyutları karşılayacak üzerinden akabilmelidir. Kalıcı hasarı şekilde yapılmıştır. Boyutlar, köşelerin dış noktaları...
  • Página 28 önleyin. Bu, güneşliğin kalıcı olarak sarkmasına yol açabilir. Not: su birikmesi = onarılamaz hasar! GARANTİ ŞARTLARI VONROC ürünleri en yüksek kalite standartlarına göre geliştirilir ve orijinal satın alma tarihinden itibaren yasal olarak öngörülen süre boyunca hem malzeme hem de işçilik açısından kusursuzluk garantisi verilir.
  • Página 32 ©2022 VONROC WWW.VONROC.COM 2212-13...

Este manual también es adecuado para:

Gs506 serieGs507 serie