Página 1
PTGR410 Die Grinders ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTGR410CE Rev B (12/19)
Página 2
• Do not remove any labels. Replace all damaged inserted tool as recommended in this instruction labels. manual to prevent an increase in vibration. • Contact Snap-on Tools Company to obtain any • Support the weight of the tool in a stand or replacement labels. balancer whenever possible.
Página 3
• Remove adjusting keys or wrenches before turning the tool on. • Do not lock, tape, wire, etc., the trigger in the ON position. Risk of contamination from hazardous dust. • Keep handle dry, clean and free from oil and •...
Página 4
Flying particles can cause injury. cause injury. • Replace the consumable/inserted tool to prevent an increase in noise and vibration levels. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for ZPTGR410CE Rev B (12/19)
Página 5
3.2 CFM at 90 psig (620 kPa) at each outlet Application while the tool is running. The receiver tank needs sufficient capacity to provide surge balance for each The Snap-on PTGR410 Die Grinder is ideal for many tool. automotive and industrial high speed grinding jobs. Filter By using various Snap-on 1/4"...
Página 6
The preferred method of lubricating the die grinder motor is to use an air line lubricator such as the Snap-on AHR418 Lubricator. It should be filled with Snap-on IM6 Air Motor Oil or a good grade of SAE-10W oil. Flushing...
Página 7
• Draag gehoorbescherming, dit geldt zowel voor Veiligheidsinstructies gebruiker als omstanders. Snap-on Tools Company biedt veiligheidsinstructies voor • Demping kan voorkomen dat het werkgereedschap situaties die redelijkerwijs kunnen ontstaan tijdens gebruik, gaat ‘galmen’. onderhoud of reparatie van persluchtgereedschap. Het is •...
Página 8
• Ondersteun het gewicht van het gereedschap waar Er kunnen plotselinge veranderingen van beweging of mogelijk in een standaard, spanner of steun. positie ontstaan tijdens het gebruik van het • Houd het gereedschap niet te stevig maar met gereedschap. veilige grip vast, rekening houdend met de vereiste •...
Página 9
Onderhoud en reparaties mogen alleen door droge en vergrendelde plaats die voor kinderen niet daartoe getraind personeel worden uitgevoerd. toegankelijk is. • Gebruik alleen smeermiddelen die door Snap-on • Pas op bij gladde oppervlakken. Tools Company zijn aanbevolen. • Draag handschoenen ter bescherming tegen snij- •...
Página 10
Geluidssterkte* (getest volgens ISO 15744) aangebracht bitje soepel draait. Geluidsdrukniveau (A) • Gebruik alleen accessoires en verbruiksartikelen PTGR410 .............86,2 dB van maten en typen die door Snap-on Tools Onzekerheid ...........3,0 dB Company zijn aanbevolen. Geluidskrachtniveau (A) • Vermijd directe aanraking van het inzetgereedschap PTGR410 .............97,8 dB...
Página 11
L – Afvoer, dagelijks Smering Buissysteem Smeer de tandwielen van de PTGR410 via de Het buizensysteem moet groot genoeg zijn om een te smeernippel op de hoekklos na elke acht gebruiksuren grote drukval te voorkomen onder maximale met Snap-on YA190DIS-vet.
Página 12
Spanhuls, 1/4 inch De spanhuls van de matrijzenslijper is bedoeld voor het vasthouden van accessoires met stelen van 1/4 inch. Om de adapter te gebruiken, steekt u deze gewoon in de spanhuls. Slijpaccessoires aanbrengen De spanhulsmoer en -spil houden verschillende slijpaccessoires van 1/4 inch in de matrijzenslijper.
Página 13
étiquette endommagée. • Cessez d’utiliser l’outil en cas de gêne, de picotement, d’un éclaircissement de la peau ou de douleur. • Si besoin est, contacter Snap-On Tools Company pour Consultez un médecin avant d’en reprendre l’utilisation. obtenir des étiquettes de rechange.
Página 14
• Un outil inséré mal monté ou endommagé peut être la • Maintenez l’outil fermement. cause d’une augmentation du niveau de vibration. • Tenir l’outil correctement et avoir les deux mains • Portez des vêtements de travail chauds lorsque vous prêtes à...
Página 15
• Faites attention aux surfaces glissantes. provisoires. N’utilisez que des pièces de rechange de • Portez des gants afin de vous protéger des coupures marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. éventuelles, de l‘abrasion et de la chaleur. L’entretien et les réparations doivent être effectués •...
Página 16
Incertitude ..........0,45 m/s provoquer de sévères blessures, voir même la mort. PTGR410 - auxiliaire traiter .......8,57 m/s • Ne montez jamais une roue de meulage, une meule Incertitude ..........1,04 m/s à tronçonner ou une meule tranchante sur une *Cesvaleursdéclaréesont étéobtenuesdanslecadre...
Página 17
La cuve de récupération doit notamment. En utilisant divers accessoires de meulage être d’une capacité suffisante pour apporter un équilibre Snap-on de 1/4 po. d’un régime nominal de 25 000 tr/min de décharge à chaque outil. Filtre minimum, la meule s’utilise dans la finition des matrices et...
Página 18
Bague de serrage de 1/4 po. La bague de serrage de la meule à rectifier les matrices est destinée à la fixation d’accessoires munis d’une queue de 1/4 po. Pour utiliser l’adaptateur, insérez-le simplement dans la bague de serrage. Installation des accessoires de meulage L’arbre et l’écrou de la bague de serrage fixent divers accessoires de meulage de 1/4 po.
Página 19
• Etiketten nicht entfernen. Alle beschädigten Etiketten Bewegungen und unbequeme Positionen vermeiden. ersetzen. • Bei Unbehaglichkeit, Kribbelgefühl, Weißfärbung • Fordern Sie bei Bedarf Ersatzaufkleber von Snap-on der Haut oder Schmerzen darf das Werkzeug nicht Tools an. weiter benutzt werden. Wenden Sie sich vor der Beschädigte Werkzeuge können Verletzungen verursachen.
Página 20
• Halten Sie das Werkzeug mit einem leichten, aber Während der Verwendung des Werkzeugs können sicheren Griff unter Berücksichtigung der plötzliche Änderungen der Bewegung oder Position erforderlichen Hand-Reaktionskräfte, da das von auftreten. den Vibrationen ausgehende Risiko in der Regel • Beim Einschalten und während des Betriebs ist mit umso größer ist, je höher die Griffkraft ist.
Página 21
• Bei Unterbrechung der Energieversorgung den Auslöser loslassen. • Bei Arbeiten über Kopf einen Schutzhelm tragen. • Kontaktaufnahme bei minimaler Greiflänge von 10 .Elektrischer Strom kann zu Stromschlag führen. • Nicht in der Nähe von Stromleitungen benutzen. • Beurteilen Sie das Risiko für andere •...
Página 22
Nachlaufzeit genauso wie beim normalen Betrieb. nur durch geschultes Personal ausgeführt werden. Die Zubehörteile auf der Spindel fest anziehen, • Verwenden Sie nur die von Snap-on Tools bevor das Schleifwerkzeug betrieben wird. empfohlenen Schmiermittel. • Den Geradschleifer so betreiben, dass die •...
Página 23
L – Tägliche Wasserabführung des Präzisionsschleifgeräts geben. Rohrsystem Schmierung Das Rohrsystem muss groß genug sein, damit ein Schmieren Sie die Zahnräder des PTGR410 alle 8 übermäßiger Druckabfall bei maximaler Betriebsstunden über die Schmiernippel am Winkelkopf Durchflussmenge vermieden wird. Alle mit Snap-on YA190DIS Schmierfett.
Página 24
Lufteinlasssieb Die abnehmbare Lufteinlassbuchse an der Hinterseite des Präzisionsschleifgeräts ist mit einem Lufteinlasssieb ausgestattet. Zur Säuberung, die Buchse entfernen und mit einem Druckluftschlauch Schmutz und andere Fremdkörper vom Sieb und der Buchse blasen. Vor dem Wiedereinbau der Lufteinlass buchse den O-Ring auf Schäden prüfen.
Página 25
Avvisi cautelari • Per evitare “tintinnii” sul banco di lavoro, utilizzare un apposito sistema di smorzamento. La Snap-on pubblica questi avvisi cautelari per • Per evitare un aumento della rumorosità, sostituire contemplare quei casi o circostanze che si possono con frequenza le parti amovibili sull’utensile.
Página 26
• Indossare abiti pesanti quando si lavora al freddo. Mantenere asciutti le mani e i piedi . • Per evitare un aumento delle vibrazioni, sostituire con frequenza le parti amovibili sull’utensile. Pericolo di rimanere impigliati. • Non impugnare con forza eccessiva. •...
Página 27
• Conservare gli utensili non in uso in un luogo in temporanee. Per la manutenzione e la riparazione, alto, asciutto e lontano dalla portata dei bambini. utilizzare solo ricambi originali Snap-on. Gli • Attenzione alle superfici scivolose. interventi di manutenzione e riparazione devono •...
Página 28
Snap-on non ha nessun controllo. dall’alimentazione prima di effettuare qualsiasi Utilizzo operazione di manutenzione o di sostituzione degli La molatrice per stampi Snap-on PTGR410 è l’ideale per accessori abrasivi. molte applicazioni di molatura ad alta velocità nel settore Le schegge vaganti comportano rischi d’infortunio.
Página 29
B – Compressore, capacità AHR418 Lubricator. Se si dispone di un lubrificatore, C – Scolo giornalmente rabboccarlo con olio per motori ad aria Snap-on IM6 D – Tubi e raccordi, minimo 1/2 pollice oppure con olio SAE-10W di buona qualità.
Página 30
— Con la chiave da 9/16 pollice tenere fermo il mandrino e con la chiave da 3/4 pollice serrare saldamente la bussola di chiusura su di esso. Prima di azionare l’attrezzo, verificare che l’accessorio sia trattenuto saldamente nel mandrino. ZPTGR410CE Rev B (12/19)
Página 31
• No retire nunca las etiquetas. Reemplace todas las herramienta. etiquetas dañadas. • La exposición a vibraciones puede causar daños • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company si incapacitantes en los nervios y el suministro necesita reemplazar una etiqueta. sanguíneo a las manos y los brazos.
Página 32
• Póngase ropa de abrigo cuando haga frío. Mantenga las manos y los pies secos. • Reemplace la herramienta consumible insertada para evitar que aumenten las vibraciones. Peligro de enredamiento. • No apriete demasiado. • No acerque el cuerpo a las partes móviles. •...
Página 33
• Suelte el dispositivo de arranque y parada si se • Use solo lubricantes recomendados por Snap-on corta el suministro de energía. Tools Company. • Póngase un casco si va a trabajar por encima de su •...
Página 34
Las explosiones y el fuego pueden causar lesiones. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aplicación La rectificadora de matriz PTGR410 de Snap-on es ideal para muchas labores automotrices e industriales de rectificación a alta velocidad. Utilizando los diversos accesorios de pulido Snap-on de 1/4’’ con una velocidad nominal de al menos 25.000 rpm, la rectificadora se...
Página 35
El método preferido para lubricar el motor de la rectificadora de matriz es usar un lubricador para líneas de aire tal como el lubricador AHR418 de Snap-on. Se debe llenar con aceite IM6 de Snap-on para motores de aire o bien con un aceite SAE-10W de buena calidad.
Página 36
Instalación de los accesorios de la rectificadora La tuerca del collar y el huso sujetan diversos accesorios de pulido de 1/4" en la rectificadora de matriz. Los accesorios se instalan de la siguiente manera: — Inserte el eje del accesorio de rectificación por lo menos 7/16"...
Página 42
42 43 20-25 ft-lb 40 41 Torque 90-130 in-lb Torque 20-25 ft-lb Lubricate Air Motor Oil Figure 2: PTGR410 Angle Die Grinder Bevel Facing Outward Ref Description Part Number 20 Front Wear Plate .......1..PT450-502 21 Rotor ..........1.....74028 22 Vane ..........5.....74048 23 Roll Pin 5/64 X 1/4”......2.....66194...
Página 43
This declaration of conformity is issued under the sole Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming responsibility of the manufacturer: is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Página 44
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Página 45
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Página 48
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.