Página 1
PTGR450 Right Angle Wheel Grinder ORIGINAL INSTRUCTIONS VERTALING VAN DE OORSPRONKELIJKE GEBRUIKSAANWIJZING TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNGEN TRADUZIONE DELLE ISTRUZIONI ORIGINALI TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES 原文説明書の翻訳 ZPTGR450CE Rev B (12/19)
Página 2
Wear gloves to protect hands. • When using a grinder, the operator should adopt Snap-on power tools may contain chemicals known a comfortable posture while maintaining secure to the State of California to cause cancer, birth footing and avoiding awkward or off-balanced defects, or other reproductive harm.
Página 3
• Operate and maintain the tool as recommended • Do not lubricate tools with flammable or volatile in this document to minimize the emission of dust liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. and fumes. • Use only recommended lubricants. •...
Página 4
Contact with rotating grinding wheels can cause injury. changing wheels or servicing the tool. • Do not modify or make temporary repairs. Use only genuine Snap-on replacement parts for maintenance and repair. • Servicing and repairs should be performed only Grinding metals creates sparks that can ignite by trained personnel.
Página 5
For maximum performance and tool life, an air line SAVE THESE INSTRUCTIONS lubricator, set to deliver 2 drops per minute, is recommended. Snap-on Oil IM6 Air Motor Oil is Specifications recommended. Specifications at 90 psig (6.2 bar, 620 kPa) For Angle Head Horsepower .............1.0...
Página 6
Removing Grinding Wheels The air compressor should have sufficient capacity to deliver (30 SCFM) for the PTGR450 at 90 psig (6.2 Unthread Wheel Retainer and remove wheel. bar, 620 kPa) at each outlet while the tool is running. The receiver tank should have sufficient capacity to provide surge balance for each air tool.
Página 7
Langdurige blootstelling aan lawaai kan gehoorverlies veroorzaken. De aangedreven gereedschappen van Snap-on kunnen Elektrisch gereedschap trilt. chemische stoffen bevatten waarvan in de staat Californië is • Vermijd langdurige blootstelling aan trilling, vastgesteld dat ze kanker en geboorteafwijkingen kunnen...
Página 8
• Ondersteun de massa van het gereedschap, indien mogelijk, in een standaard of stabilisator. • Houd het gereedschap met een lichte, maar veilige greep vast, en denk eraan dat de greep Risico van verstrikking. voldoende moet zijn om de reactiekrachten te •...
Página 9
• Bij gebruik op hoge plaatsen dient u zich bewust reparaties uitvoeren. Gebruik uitsluitend te zijn van de dingen onder en rondom u. originele Snap-on vervangingsonderdelen voor • Zorg altijd dat u stevig staat en een goed onderhoud en reparatie. Onderhoud en reparatie evenwicht hebt.
Página 10
Veilig Gebruik Van Slijpwielen Te snel draaiende schijven kunnen exploderen. • Controleer welke snelheid is aangegeven op het Onafgeschermde slijpmachines kunnen de gebruiker hulpstuk of op de schijf. Deze snelheid dient niet beschermen tegen exploderende slijpwielen of hoger te liggen dan de snelheid op het accidenteel contact met de slijpwielen.
Página 11
PTGR450 .............97,8 dB aanbevolen waarbij 2 druppels per minuut worden Onzekerheid ...........4,6 dB geleverd. Snap-on Oil IM6 luchtmotorolie is aanbevolen. Vibratie* (getest volgens ISO 28927-1:2009) Voor haakse matrijzenslijpmachines Trillingsniveau PTGR450 - voornaamste steel ....4,75 m/s2 Smeer de haakse machine om de 8 werkuren met 2 Onzekerheid ..........0,45 m/s2...
Página 12
Hulpstukken zijn verkrijgbaar voor luchtdichte Plaats de wielflens en de schijf op de as. afsluitingen. De Snap-on AHC21 snelkoppeling en de Schroef de wielhouder op de as. AHC21M-adapter worden aanbevolen voor gebruik Draai de wielhouder vast met de ingesloten met deze slijpmachine.
Página 13
Les projections de particules peuvent entraîner des endroit accessible. accidents corporels. Messages de sécurité La société d’outillage Snap-on fournit des messages de sécurité qui couvrent les situations que l’utilisateur peut Les outils mécaniques génèrent du bruit. raisonnablement rencontrer lors du fonctionnement, de •...
Página 14
• Faire attention à ce que le disque ne se • Anticiper la force de réaction. Ajuster sa posture désagrège pas au contact de la pièce sur laquelle et maintenir l’outil fermement. on travaille, ce qui généralement augmente les • Vérifier la position du mécanisme d’inversement vibrations de manière substantielle.
Página 15
• Relâcher la gâchette dans le cas d’une temporaires. N’utiliser que des pièces de rechange interruption de l’alimentation d’air comprimé. de marque Snap-on pour l’entretien et la réparation. • N’utiliser que des lubrifiants qui sont mentionnés L’entretien et les réparations doivent être effectués dans le présent document.
Página 16
• Si l’outil ne fonctionne pas correctement, • Entreposer et manipuler le disque/meule avec soin interrompre son utilisation et le faire immédiatement et en accord avec les instructions de son fabricant. examiner pour entretien ou réparation. S’il n’est pas Le contact avec une meuleuse en fonctionnement pratique de retirer l’outil du service, couper l’arrivée peut entraîner des blessures.
Página 17
Niveau de puissance acoustique (A) lubrificateur d’air, réglé à deux gouttes par minute. Utilisez PTGR450 .............97,8 dB de l’huile pour moteur pneumatique Snap-on Oil IM6. Incertitude ............4,6 dB Pour les meuleuses à renvoi d’angle Vibration* (testée conformément à la norme ISO 28927-1:2009) Lubrifier la tête à...
Página 18
Figure 1: Système d’alimentation en air recommandé meuleuse est l’utilisation d’un lubrificateur de conduite A – Réservoir d’air comprimé, 150 litres (40 gallons) d’air tel que le modèle Snap-on AHR428. Celui-ci doit être minimum rempli avec de l’huile pour moteurs Snap-on IM6 ou une B –...
Página 19
Betriebsanleitung empfohlen, um eine unnötige Erhöhung des Geräuschpegels zu verhindern. • Vergewissern Sie sich vor jeder Benutzung des Snap-on Druckluft- und Elektrowerkzeuge können Werkzeugs, dass der Schalldämpfer des Werkzeugs angebracht und in einwandfreiem Chemikalien enthalten, die dem US-Bundesstaat Zustand ist.
Página 20
empfohlen betreiben und pflegen, um eine • Rechnen Sie mit Bewegungsänderungen beim Zunahme der Vibrationen zu verhindern. Starten und während des Betriebs. • Die Schleifscheibe nicht auf dem Werkstück • Halten Sie das Werkzeug sicher in den Händen. rattern lassen, da dies zu einer starken Erhöhung •...
Página 21
• Achten Sie stets auf eine stabile Körperhaltung mit sicherem Stand. • Bei einer Unterbrechung der Luftzufuhr die Start-/ Stopp-Einrichtung unterbrechen. Elektrizität kann einen elektrischen Schlag • Ausschließlich die in diesem Dokument verursachen. angegebenen Schmierstoffe verwenden. • Verwenden Sie das Werkzeug nicht auf oder in •...
Página 22
• Tragen Sie immer Schutzkleidung und Verwenden Sie zur Wartung und Reparatur nur -handschuhe. Halten Sie Hände und andere Originalersatzteile von Snap-on. Wartungs- und Körperteile von Schleifblöcken und -scheiben Reparaturarbeiten dürfen nur von geschultem fern, so daß Sie sich nicht schneiden oder Personal durchgeführt werden.
Página 23
Scheibe verwenden oder vor körperlichen Zustand des Benutzers ab. Beginn der Arbeit. Lassen Sie es in dieser Snap-on übernimmt keine Haftung für die Folgen der geschützten Umgebung mindestens eine Minute Verwendung der deklarierten Werte, anstelle von Werten, lang laufen, bevor Sie es zur Arbeit verwenden.
Página 24
Werkzeug und lassen Sie es für 10 Sekunden laufen. Hierdurch werden Fremdstoffe entfernt und die Rostbildung vermindert. Bedienung Die Modelle PTGR450 sind ideal zum Schleifen, Honen und Glätten unter beengten Platzverhältnissen, wo ein größerer Geradschleifer unnötig und unpraktisch wäre. Das Werkzeug ist mit einer Sicherheitsverriegelung...
Página 25
Stoßkapazität für jedes Druckluftwerkzeug zu liefern. Filter Um die Versorgung der Schleifern mit sauberer Luft zu gewährleisten, muss der Filter Snap-on AHR424 oder ein gleichwertiger verwendet werden. Wasser und Schmutzpartikel wirken wie Scheuermaterial, das die Schleifern beschädigen kann. Zwischen dem Kompressor und dem Druckluftregler und dem Druckluftöler muss ein Filter installiert werden.
Página 26
• Non rimuovere le etichette. Sostituire le etichette raccomandato. danneggiate. • Evitare che il disco sbatta sul pezzo in lavorazione • Se necessario, contattare la Snap-on Tools perché altrimenti si potrebbe provocare un Company per farsi inviare etichette di ricambio. aumento notevole delle vibrazioni.
Página 27
• Se in dotazione con il disco della smerigliatrice, • Rimuovere le chiavi di regolazione prima di utilizzare gli appositi smorzatori. accendere l’utensile. L’esposizione prolungata a vibrazioni, movimenti • Non bloccare, applicare adesivo, filo metallico, ripetitivi e posizioni scomode possono causare ecc.
Página 28
Per la manutenzione e le riparazioni utilizzare • Orientare l’aria di scarico in modo tale da evitare esclusivamente parti di ricambio Snap-on originali. di soffiare aria o detriti dal pezzo da lavorare in La manutenzione e le riparazioni devono essere direzione dell’utente o delle persone presenti.
Página 29
28927-1:2009) L’esplosione delle mole può provocare gravi lesioni o Livello di vibrazioni la morte. PTGR450 - principale maniglia ....4,75 m/s2 Incertezza ..........0,45 m/s2 PTGR450 - ausiliario maniglia ....8,57 m/s2 Incertezza ..........1,04 m/s2 Le mole danneggiate possono esplodere.
Página 30
2 gocce al minuto. Si raccomanda l’olio per motori ad aria Snap-on Oil IM6. Per molatrici a stampo con testa angolata Lubrificare il gruppo della testa angolata con 2 dosi di olio Snap-on Grease ME18A15 ogni 8 ore di servizio.
Página 31
B – Compressore, capienza sufficiente Deve essere riempito di un olio per motore C – Drenaggio, ogni giorno pneumatico IM6 Snap-on oppure un olio SAE 10W di D – Tubo e raccordi, 12,7 mm minimo. buona qualità. E – Presa d’aria superiore Se non si utilizza un lubrificatore della linea dell’aria,...
Página 32
• No permita que la muela tiemble contra el • Póngase en contacto con Snap-on Tools Company material de trabajo, ya que esto tiende a si necesita reemplazar una etiqueta. aumentar las vibraciones.
Página 33
La exposición prolongada a la vibración, los • Mantenga el mango seco, limpio y libre de movimientos repetitivos y las posiciones incómodas aceites y grasas. pueden producir lesiones. • No toque las piezas móviles, en especial la muela, para no cortarse la mano ni otros objetos. •...
Página 34
• Póngase un casco protector cuando trabaje por temporales. Utilice sólo piezas de sustitución encima de su cabeza. genuinas Snap-on en el mantenimiento y la • Cuando utilice la herramienta en las alturas, esté reparación. El mantenimiento y la reparación atento a las cosas que se encuentran bajo usted y deben realizarlos sólo personal con formación.
Página 35
Vibración* (Artículo probado de acuerdo con la norma ISO 28927-1:2009) Nivel de vibración PTGR450 - main mango ......4,75 m/s2 Las muelas abrasivas pueden explotar. Incertidumbre ..........0,45 m/s2 • Revise la muela en busca de daños antes de PTGR450 - auxiliar mango .......8,57 m/s2...
Página 36
Si la aire para que no haya agua o suciedades acumuladas. velocidad medida supera la nominal, deje de usarla y envíesela a Snap-on Tools Company para su evaluación y Mangueras Y Conexiones reparación. Además, revise regularmente la brida para...
Página 37
Figure 1: Sistema de suministro de aire recomendado lubricante Snap-on AHR428. Debe llenarse con aceite A – Tanque receptor, mínimo 151,5 litros de motor de aire Snap-on IM6 o un aceite SAE 10W de B – Compresor, capacidad suficiente buena clasificación.
Página 44
30 31 Torque 28 29 15-20 in-lb 44 45 Torque 42 43 20-25 ft-lb Torque Torque 20-25 ft-lb 90-130 in-lb Lubricate Air Motor Oil Bevel Facing Outward Figure 2: PTGR450A Right Angle Wheel Grinder Ref Description Part Torque Number 120 in-lb 22 Front Wear Plate ......1 ...
Página 45
Voor de afgifte van deze verklaring van overeenstemming This declaration of conformity is issued under the sole is uitsluitend de fabrikant verantwoordelijk: responsibility of the manufacturer: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, U.S.A.
Página 46
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG EUROPÉENNE Diese Konformitätserklärung wird unter der alleinigen Verantwortung des Herstellers herausgegeben: Cette déclaration de conformité est établie sous la seule Snap-on Tools Company responsabilité du fabricant : 2801 80th Street Snap-on Tools Company Kenosha, WI 53141-1410, USA 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, É.-U.
Página 47
La presente dichiarazione di conformità è stata rilasciata Esta declaración de conformidad se emite bajo la ad esclusiva responsabilità del produttore: responsabilidad exclusiva del fabricante: Snap-on Tools Company Snap-on Tools Company 2801 80th Street 2801 80th Street Kenosha, WI 53141-1410, Stati Uniti Kenosha, WI 53141-1410, EE.
Página 48
The warranty for Snap-on Air Tools is listed ABOVE from the date of the original purchase. Repair or replacement shall be at the election and expense of Snap-on. Except where unreasonable, the product must be returned to Snap-on or a Snap-on dealer for warranty service.