Página 1
Toplader TE Serie Operating Instructions Toploader TE Series Notice d’utilisation Four vertical TE Série Manual de instrucciones Horno de carga superior TE Serie Istruzioni per l'uso Forno a pozzetto TE serie Gebruiksaanwijzing Bovenlader TE Serie Návod k obsluze Poklopové pec TE série...
Página 2
Gevaar voor letsel! Heet oppervlak. Nebezpečí úrazu! Horký povrch. Sprachen | Languages | Langues | Idiomas | Lingue | Talen | Jazyky Betriebsanleitung Toplader Deutsch ab Seite TE Serie Operating Instructions Toploader English from page TE Series Notice d’utilisation four vertical Français...
Página 3
Betriebsanleitung TE Serie Inhaltsverzeichnis Vorwort ................................2 Produktfamilie ..............................3 2.1. Ecotop ..............................3 2.2. TE S (mit ZWR) ............................. 3 2.3. TE MCC+ ............................. 4 2.4. TE S (ohne ZWR) ..........................4 Produktübersicht .............................. 5 Sicherheitshinweise ............................6 4.1.
Página 4
Grund haben wir einige wichtige Hinweise und Richtlinien zusammengefasst, um Ihnen einen einfachen und sicheren Umgang mit Ihrem Brennofen zu ermöglichen. Bitte lesen Sie die Betriebsanleitung vor der ersten Benutzung des ROHDE-Toplader sorgfältig durch. Lernen Sie die Funktionsweisen Ihres Topladers und der Regelanlage kennen.
Página 5
Produktfamilie 2.1. Ecotop Besatzplatten Innenmaße (mm) Außenmaße (mm) Modell (mm) (Volumen) (°C) Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 60...
Página 6
2.3. TE MCC+ Besatzplatten Innenmaße (mm) Außenmaße (mm) Modell (mm) (Volumen) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280 Ø...
Página 7
Produktübersicht Beschreibung Deckel weit und leicht zu öffnen (stabile Aufstellung) Steine gegen Verrutschen mechanisch verankert Gasdruckfederunterstützte Deckelöffnung Heizspiralen passgenau fixiert & Thermoelement geschützt eingebaut Steinkanten sauber bearbeitet Deckelverschluss, justier- und abschließbar Alle Modelle teilbar (nicht Ecotop) Zuluftschieber Ecotop (seitlich, nicht sichtbar) Einige Modelle nachträglich erweiterbar (nicht Ecotop) Zuluftschieber an allen Toplader-Modellen (außer Ecotop) Einzigartiges Wende-Fußgestell, bei vielen Modellen mit Rollen als Standard (ansonsten optional...
Página 8
Bewahren Sie die Betriebsanleitung sorgfältig auf. Verwenden Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit ausschließlich ROHDE-Ersatzteile! Die Helmut Rohde GmbH übernimmt keine Haftung für Schäden, welche durch falsche oder fehlerhafte Heizspiralen eines Fremdherstellers entstehen. Ebenfalls erlöschen auch sämtliche Garantieansprüche mit dem Einbau nichtoriginaler Ersatzteile! 4.2.
Página 9
5.1. Anlieferung & Ofen auspacken Wird der ROHDE-Toplader auf Palette mit Spedition geliefert, prüfen Sie die Sendung sofort bei der Anlieferung auf sichtbare Beschädigungen der Verpackung. Ist dies der Fall, packen Sie die Palette zusammen mit dem Fahrer aus und prüfen die Ware erneut auf Beschädigungen. Vermerken Sie evtl. Schäden sofort auf dem Lieferschein und lassen Sie den Fahrer unbedingt gegenzeichnen.
Página 10
5.3. Betriebsumgebung & Aufstellort Wählen Sie einen geeigneten Aufstellort, beachten Sie dabei unbedingt folgende Regeln und bereiten Sie den Aufstellort entsprechend vor: • Der Ofen ist nicht zur Aufstellung im Freien, außerhalb geschlossener Räume vorgesehen. • Stellen Sie den Brennofen auf eine ebene Fläche. •...
Página 11
Hinweis: Auch hier kann die Lebensdauer der Heizwendeln erheblich erhöht werden, wenn die Zuluft bis ca. 600-700°C geöffnet ist. Ecotop Alle Modelle der ROHDE-Toplader Ecotop verfügen über einen Zuluftschieber auf der rechten unteren Ofenseite (Nähe Boden). Schritt Tätigkeit Abbildung Befindet sich der Zuluftschieber in mittlerer Position, so ist die Luftzuführung unterbrochen.
Página 12
5.5.2. Abluft installieren Schritt Tätigkeit Abbildung Schrauben Sie den mitgelieferten Abluftstutzen an die dafür vorgesehene Bohrung auf der linken Seite des Brennofens. Die Befestigungsstelle ist so gewählt, dass austretende Dämpfe und Gase durch einen Abluftschlauch (optionales Zubehör) abgeleitet werden. Der Abluftschlauch wird in den Abluftstutzen gesteckt und mit der Fixierschraube im Stutzen befestigt.
Página 13
5.6.2. Regelanlage anschließen Schritt Tätigkeit Abbildung Die Regelanlage wird über eine 14-polige Steckschraubverbindung an den Brennofen gekoppelt. ⇒ Die dafür vorgesehene schwarze Steckdose am Ofen befindet sich neben der elektrischen Zuleitung an der Seite des Anschlusskastens. ⇒ Stecken Sie bitte zuerst den schwarzen Regelungsstecker ein. ⇒...
Página 14
5.8. Ofen einbrennen & Besatzmaterial einbrennen 5.8.1. Sicherheitshinweis GEFAHR Achtung! Entfernen Sie nun unbedingt die Schutzfolie vom gesamten Brennofen (Boden, Ringe und Deckel)! 5.8.2. Beschreibung Bevor der Ofen in den täglichen Gebrauch geht, sollte ein Trockenbrand gefahren werden. Hierbei bitte das seitliche Abluftloch und die Zuluft nicht verschließen.
Página 15
5.9. Hinweise Stromanschluss (RCD-Schutzschalter) Für den Betrieb Ihres Brennofens in Werkstätten, Laborräumen, etc. ist es unbedingt erforderlich, eine separate Stromzufuhr mit eigener Absicherung von einer Elektrofachkraft bereitstellen zu lassen. RCD-Schutzschalter mit 0,03 A Auslösestrom (z. Bsp.: für Feuchträume in Wohnungen) können zum vorzeitigen Auslösen (z. Bsp. wegen Raumfeuchtigkeit bzw.
Página 16
6.2. Richtiger Umgang beim Brand • Keine brennbaren Gegenstände in unmittelbare Nähe legen. • Der Brennofen darf nur in einem gut belüftbarem Raum aufgestellt und betrieben werden. • Um einen zuverlässigen Betrieb des Brennofens zu gewährleisten, darf der Ofen nur bis zu einer Umgebungstemperatur von +30°C betrieben •...
Página 17
Weitere Funktionen 7.1. Allgemeine Hinweise zu Transport & Verbringung ⇒ Transportieren Sie den Ofen nur an den dafür vorgesehenen Tragegriffen am Haupt-/Zwischenring oder am Fußgestell. Prüfen Sie vorher die Spannbänder der Edelstahlofenummantelung und spannen Sie diese gegebenenfalls nochmals leicht nach. Heben Sie den Brennofen nicht am Ofendeckel an. ⇒...
Página 18
Schritt Tätigkeit Abbildung Nun können Sie den Deckel anheben und beiseitelegen. Legen Sie den abmontierten Deckel flach auf eine ebene und glatte Fläche. Stellen Sie ihn keinesfalls senkrecht auf den Deckelrand! Deckel montieren Montieren Sie den Ofendeckel in umgekehrter Reihenfolge. Schließen Sie den Ofendeckel vollständig.
Página 19
7.3.2. Zwischenring demontieren (nicht Ecotop) Hat Ihr Brennofen einen Zwischenring, so muss dieser für die Verbringung abmontiert werden. Prüfen Sie vorher die Spannbänder der Edelstahlofenummantelung und spannen Sie diese gegebenenfalls nochmals leicht nach Stecken Sie den Elektroanschluss vom Schaltkasten ab und gehen Sie wie in Punkt 7.1.2. beschrieben vor. Legen Sie Haupt- und Zwischenring flach und ebenerdig ab, eine unsachgemäße Lagerung kann zu Beschädigungen der Feuerleichtsteine führen! Stellen Sie ihn nicht senkrecht auf den Rand! 7.3.3.
Página 20
Schritt Tätigkeit Abbildung Hierzu muss die hindere Befestigungsschraube gelöst werden. Sie können nun den Boden abheben und ebenfalls waagrecht lagern. Stellen Sie den Boden keinesfalls senkrecht auf den Rand! Ecotop Schritt Tätigkeit Abbildung Falls es noch erforderlich ist, kann auch das Fußgestell vom Ofen getrennt werden.
Página 21
7.4.2. Fußgestell umdrehen Schritt Tätigkeit Abbildung Das Fußgestell wurde als „Wendegestell“ konzipiert und kann auf eine optimale Arbeitshöhe eingestellt werden. Als erstes müssen die Transportrollen (nur bis TE 75 MCC+) abmontiert werden. Danach lösen Sie die schwarzen Kunststoff-Füße und entfernen diese vom Fußgestell. Lösen Sie zuletzt die Kunststoffkappe vom oberen Teil des Fußgestells.
Página 22
Schritt Tätigkeit Abbildung Wenden Sie nun das Fußgestell auf die richtige Arbeitshöhe. Nur für Ecotop: Legen Sie die Platte der Bodenisolierung vorsichtig mit der richtigen Seite nach oben in das Fussgestell ein. Tauschen Sie nun die entsprechenden Bauteile auf die gegenüberliegenden Befestigungsmöglichkeiten.
Página 23
8.1.2. Heizelemente Achten Sie darauf, dass keine Tone und Glasuren an die Heizelemente gelangen. Dies führt unweigerlich bei den nächsten Bränden zur Beschädigung der Heizwendel. Sollten dennoch Verunreinigungen an den Heizleiter gelangen, entfernen Sie diese sofort, da eingebrannte Glasuren etc. die Heizwendel und die Steine beschädigen. Sprechen Sie bei größeren Schäden mit uns oder Ihrem Fachhändler.
Página 24
Der Inhalt dieser Betriebsanleitung dient ausschließlich Informationszwecken, kann ohne Vorankündigung geändert werden und ist nicht als Verpflichtung der Helmut Rohde GmbH anzusehen. Wir geben keine Garantie oder Gewähr hinsichtlich der Richtigkeit oder Genauigkeit der Angaben in dieser Betriebsanleitung. Die Wiedergabe von Gebrauchsnamen, Handelsnamen, Warenbezeichnungen usw.
Página 25
11. Konformitätserklärung Es wird erklärt, dass die relevanten und grundlegenden Anforderungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35/EU erfüllt sind. Hersteller: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Deutschland In der Europäischen Gemeinschaft ansässige Person, die bevollmächtigt ist, die relevanten technischen Unterlagen zusammenzustellen: Helmut ROHDE GmbH...
Página 26
Operating Instructions TE Series Table of contents Preface ................................25 Product family ..............................26 2.1. Ecotop ............................... 26 2.2. TE S (with ZWR) ..........................26 2.3. TE MCC+ ............................27 2.4. TE S (without ZWR) ..........................27 Product overview ............................28 Safety instructions............................
Página 27
Preface Congratulations, you have chosen a ROHDE product - a high-quality product meeting highest requirements. This Toploader has resulted from intense research in the field of small to medium-sized ceramic kilns. We are pleased to offer you a kiln fitted with high-quality lining, suitable for different types of ceramic and glass applications.
Página 28
Product family 2.1. Ecotop Internal External Furniture batts Model dimensions (mm) dimensions (mm) (mm) (Volume) (°C) Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
Página 29
2.3. TE MCC+ Internal External Furniture batts Model dimensions (mm) dimensions (mm) (mm) (Volume) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280 Ø...
Página 30
Product overview Description Lid can be opened easily to its widest angle (stable frame) Bricks are secured against displacement Pressure spring-supported opening mechanism on cover Heating elements fixed in exact position & thermocouple installed in a safe position Tidy brick edges Adjustable and lockable cover sealing All models can be disassembled (applies not to Ecotop) Air supply handle Ecotop (on the side, not visible)
Página 31
Keep your operating instructions available at all times. For your own safety only use original spare parts! Helmut Rohde GmbH does not assume any liability for damage resulting from incorrect or defective heating elements from other manufacturers. Use only original spare parts - otherwise all warranty claims become void.
Página 32
Delivery & unpacking of the kiln The ROHDE Toploader will usually be delivered on a pallet by a freight-forwarding agent. Immediately after delivery check the packaging for any visible damage. Should you detect any damage, unpack the pallet together with the driver and check the goods again for damage.
Página 33
5.3. Installation environment & operating location When selecting a suitable place for your kiln, please note the following guidelines and prepare the kiln environment accordingly: • The kiln is not intended for outdoor installation outside of closed rooms. • Place the kiln on an even surface. •...
Página 34
You can significantly increase the service life of the heating elements by opening the air supply up to a temperature of 600-700°C. Ecotop All ROHDE Toploader Ecotop models are equipped with an air supply handle on the lower right side of the kiln (near the kiln base). Step...
Página 35
5.5.2. Installation of the exhaust air Step Action required Illustration Screw the exhaust air socket into the hole on the left side of the kiln. The opening has been located in a position that will allow fumes and gases to be released through an exhaust air socket (optional accessory).
Página 36
5.6.2. Connection of the controller Step Action required Illustration The controller is connected to the kiln with a 14-pin plug-and- screw connection. ⇒ You will find the black socket next to the electric connection on the side of the switch cabinet. ⇒...
Página 37
5.8. Kiln & furniture initial firing 5.8.1. Safety note DANGER Attention! First remove the protective foil from the entire kiln (floor rings and cover)! 5.8.2. Description Before starting to use the kiln in every day firing, you must carry out a dry firing. For this purpose make sure the exhaust air opening on the side of the kiln is open.
Página 38
5.9. Notes on power connection (residual current protective device [RCD]) If you intend to operate the kiln in workshops or laboratories, a separate power supply with fuse protection must be installed by a qualified electrician. Residual current protective devices (RCD) carrying a tripping current of 0.03A (such as that used in damp rooms in flats) tend to trip early due to the high humidity of the rooms or fired goods.
Página 39
• Do not place any objects on the oven lid, as this will damage the structure of the stone and the insulating stones will tear off and break out. The manufacturer assumes no liability or guarantee for this! • Never open the kiln during operation or before it has cooled down completely. High temperatures are released and might cause physical injury and material damage.
Página 40
Other features 7.1. General notes on transport ⇒ Only use the designated handles on the main ring or the supplementary ring for extension or the stand for transportation. Check the tensioning belts of the stainless steel kiln casing beforehand and tighten them slightly if necessary.
Página 41
Step Action required Illustration Now lift the lid and lay it to the side. Place the lid on a smooth, even surface. Never place it vertically on its side! Assemble the kiln lid Assemble the kiln lid in reverse order. Close the kiln lid.
Página 42
7.3.2. Dismantle the supplementary ring for extension (applies not to Ecotop) If your kiln is equipped with a supplementary ring, you must remove it for transportation. Check the tensioning belts of the stainless steel kiln casing beforehand and tighten them slightly if necessary. Disconnect the electric connection from the switch cabinet and proceed as described in section 7.1.2.
Página 43
Step Action required Illustration To do this, loosen the supporting screw on the back. Now you can lift the floor and place it horizontally on an even surface. Do not place the floor vertically on its side! Ecotop Step Action required Illustration If necessary, you can seperate the kiln stand from the kiln.
Página 44
7.4.2. Swivel kiln stand Step Action required Illustration We have designed a swivelling kiln stand (figure 17) that will allow you to adjust the height to your own requirements. First detach the castors (only for models up to TE 75 MCC+). Now loosen the black plastic feet and remove them from the kiln stand.
Página 45
Step Action required Illustration Now you can turn the kiln stand into the correct height. Applies only to Ecotop: With the right side up, carefully place the floor insulation panel into the kiln stand. Change the respective components to the opposing fixing devices.
Página 46
If there is substantial damage, please contact Helmut Rohde GmbH or your retailer. Heating elements are subject to wear. Their resistance (Ohm) increases with every firing. Over the course of time this will lead to delays in the firing cycle due to a drop in performance, especially in the upper temperature range.
Página 47
The contents of the operating instruction are purely informative. Changes may be made without prior notice and may not be seen as a liability of Helmut Rohde GmbH. We do not guarantee or accept responsibility for the correctness or precision of the contents in this operating instructions.
Página 48
Household and similar electrical appliances, Safety, Part 1: General requirements The technical documentation can be sent to a national authority following a justified request. Prutting, April 20th, 2023 Benjamin Rohde (General Manager) (Place and Date) (Signature) 46 / 161 - EN -...
Página 49
Notice d’utilisation TE Série Notice d'utilisation Avant Propos ..............................48 Famille de produits ............................49 2.1. Ecotop ............................... 49 2.2. TE S (avec ZWR) ..........................49 2.3. TE MCC+ ............................50 2.4. TE S (sans ZWR) ..........................50 Vue d‘ensemble .............................. 51 Consignes de sécurité...
Página 50
Le présent mode d'emploi se propose de vous faciliter la prise en main de votre four vertical ROHDE. Dans cette optique, nous avons regroupé quelques remarques et directives importantes pour vous permettre d'utiliser votre four aisément et en toute sécurité.
Página 51
Famille de produits 2.1. Ecotop Dimensions Dimensions Plaque intérieures extérieures d'enfournement Modèle (mm) (mm) (mm) (Volume) (°C) Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
Página 52
2.3. TE MCC+ Dimensions Dimensions Plaque intérieures extérieures d'enfournement Modèle (mm) (mm) (mm) (Volume) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280 Ø...
Página 53
Vue d‘ensemble Non. Description Ouverture large et facile du couvercle, positionnement stable Ancrage mécanique des briques pour éviter leur glissement Ouverture assistée par des vérins à gaz Fixation précise des résistances & installation protégée du thermocouple Usinage précis des bords des briques Fermeture du couvercle réglable et verrouillable Tous les modèles sont démontables (pas Ecotop) Trappe d'aération Ecotop (latéralement, non visible)
Página 54
4.3. Consignes de sécurité pour la mise en oeuvre Le four ROHDE ne peut être utilisé sans danger que si les consignes de sécurité suivantes sont respectées: • Seul un électricien qualifié sera autorisé à effectuer les travaux de réparation et d'entretien sur les composants Électriques.
Página 55
Livraison et déballage du four Si le four vertical ROHDE vous est livré sur palette par une entreprise de transport, vérifiez immédiatement à la livrai- son si l'emballage présente des dommages apparents. Dans l'affirmative, déballez la palette avec le livreur et vérifiez à...
Página 56
5.3. Environnement de service et lieu d'installation Choisissez un lieu d'installation approprié et respectez impérativement les règles suivantes pour préparer la mise en place: • Le four n'est pas destiné à être installé à l'extérieur en dehors de pièces fermées. •...
Página 57
Le fait d'ouvrir l'admission d'air jusqu'à une température d'env. 600 à 700°C permet de prolonger considérablement la durée de vie des résistances. Ecotop Tous les modèles de l'Ecotop à chargement par le haut ROHDE ont une glissière d'admission d'air sur le côté inférieur droit du four (près du sol). Étape Description Représentation...
Página 58
5.5.2. Installation de l'évacuation d'air Étape Description Représentation Vissez le manchon de sortie d'air fourni avec l'équipement dans le trou prévu à cet effet sur la face latérale gauche du four. L'endroit prévu pour la fixation a été choisi de manière à permettre l'évacuation des vapeurs et gaz par le biais d'un tuyau flexible d'évacuation d'air (accessoire en option).
Página 59
5.6.2. Branchement du système de régulation Étape Description Représentation Le système de régulation (photo 7) se couple au four par le biais d'un connecteur 14 broches à enficher et visser. ⇒ La prise de courant noire prévue à cet effet sur le four se trouve à...
Página 60
5.8. Cuisson de rodage du four et du matériel d'enfournement 5.8.1. Avis de sécurité DANGER Attention! Retirez impérativement le film de protection qui recouvre l'ensemble du four (sole, anneaux et couvercle). 5.8.2. Description Avant de pouvoir utiliser le four quotidiennement, il est recommandé de procéder à une cuisson de séchage. Pour ce faire, n'obturez ni le trou latéral d'évacuation d'air ni l'admission d'air.
Página 61
5.9. Indications relatives au branchement électrique et au disjoncteur à courant résiduel (RCD) Si vous voulez faire fonctionner votre four dans un atelier, un laboratoire ou un autre local de ce type, il est absolument nécessaire de confier à un électricien spécialisé la réalisation d'une alimentation électrique distincte dotée de sa propre protection par fusible.
Página 62
6.2. Maniement correct pour et pendant la cuisson • Ne pas disposer d'objets inflammables à proximité immediate. • Le four ne doit être mis en place et utilisé que dans une pièce pouvant être bien aérée. Pour que le four fonctionne •...
Página 63
Autres functions 7.1. Informations générales sur transport sur le lieu d'installation ⇒ Transporter le four uniquement à l'aide des poignées de transport prévues sur l'anneau principal/ intermédiaire ou sur le châssis de base. Vérifier au préalable les sangles de tension de l'habillage du four en inox et les tendre légèrement si necessaire.
Página 64
Étape Description Représentation Vous pouvez maintenant soulever le couvercle et le déposer sur le côté. Le couvercle déposé doit être posé à plat sur une surface plane et lisse. Ne le posez jamais sur chant à la verticale! Couvercle de montage Assemblez le couvercle du four dans l'ordre inverse.
Página 65
7.3.2. Démontage de l'anneau intermédiaire (pas Ecotop) Débranchez la connexion électrique au niveau du boîtier de commande, puis procédez comme indiqué au chapitre 7.1.2. Vérifier au préalable les sangles de tension de l'habillage du four en inox et les tendre légèrement si nécessaire.
Página 66
Étape Description Représentation Pour ce faire, il faut desserrer la vis de fixation à l'arrière. Vous pouvez maintenant soulever la sole et la déposer elle aussi à l'horizontale. Ne posez jamais la sole sur chant à la verticale! Ecotop Étape Description Représentation Si cela est encore nécessaire, le socle peut également...
Página 67
7.4.2. Piètement réversible Étape Description Représentation Le piètement ayant été conçu comme « piètement reversible », on peut ainsi le régler à la hauteur de travail optimale. Il faut d'abord démonter les roulettes de transport (uniquement jusqu'au modèle TE 75 MCC+). Détachez ensuite les pieds en plastique noir et enlevezles du piètement.
Página 68
Étape Description Représentation Retournez maintenant le piètement pour obtenir la bonne hauteur de travail. Uniquement pour Ecotop : Insérez soigneusement le panneau d'isolation de plancher dans le piédestal avec le côté droit vers le haut. Remontez ensuite du côté opposé, au niveau des points de fixation correspondants, les composants que vous venez de démonter.
Página 69
8.1.2. Les résistances Veillez à ce que les argiles et les glaçures ne soient jamais en contact avec les résistances. Ceci endommagerait inévitablement les résistances lors des prochaines cuissons. Au cas où les résistances présenteraient des salissures, éliminez ces dernières immédiatement, car les glaçures cuites et autres résidus abîment les résistances et les briques.
Página 70
Le contenu du présent mode d'emploi est destiné exclusivement à des fins d'information, peut être modifié sans avis préalable et ne doit pas être considéré comme une obligation de la société Helmut Rohde GmbH. Nous ne garantissons pas l'exactitude et la précision des indications que renferme le présent mode d'emploi. La reproduction de noms d'usage, dénominations commerciales, désignations de produits, etc.
Página 71
Appareils électrodomestiques et analogues, Sécurité, Partie 1 : Exigences générales La documentation technique spécifique pourra être transmise – sur demande dûment motivée – à l'autorité nationale compétente. Prutting, le 20.04.2023 Benjamin Rohde (gérant directeur) (Lieu, date) (Signature) 69 / 161 - FR -...
Página 72
Manual de instrucciones TE serie Índice Prefacio ................................71 Gama de productos ............................72 2.1. Ecotop ............................... 72 2.2. TE S (con ZWR) ..........................72 2.3. TE MCC+ ............................73 2.4. TE S (sin ZWR) ........................... 73 Vista general ..............................74 Indicaciones de seguridad y indicaciones generales ..................
Página 73
11. Declaración de conformidad ........................... 92 1. Prefacio Felicidades por haberse decidido por un horno de cocción ROHDE, una marca que responde a productos de las más altas prestaciones. Este horno de carga superior es el resultado de un intenso perfeccionamiento de hornos de cerá-mica de dimensiones pequeñas o medias.
Página 74
Gama de productos 2.1. Ecotop Dimensiones Dimensiones Placas de Modelo internas (mm) externas (mm) apilado (mm) máx (Volumen) (°C) Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
Página 75
2.3. TE MCC+ Dimensiones Dimensiones Placas de Modelo internas (mm) externas (mm) apilado (mm) máx (Volumen) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280...
Página 76
Vista general Descripción Apertura completa y fácil de la tapa, montaje sólido Ladrillo con anclaje mecánico para impedir Apertura de la tapa asistida por amortiguadores de gas a presión Resistencias fi jadas con precision & caña pirométrica con protección Cantos del ladrillo limpios Cierre de la tapa adjustable y cerradero Todos los modelos se pueden dividir (no Ecotop) Pasador de entrada de aire Ecotop (lateralmente, no visible)
Página 77
Conserve el manual de instrucciones. Por su propia seguridad utilice única y exclusivamente recambios ROHDE. La empresa Helmut Rohde GmbH no se responsabiliza de los daños que puedan derivarse del uso de resistencias inadecuadas o defectuosas de otro fabricante. El uso de recambios no originales conlleva, además, la extinción de todos los derechos de garantía.
Página 78
Suministro y desembalaje del horno Si el horno de carga superior ROHDE se suministra sobre un palet vía una empresa de transportes, compruebe de inmediato en el momento de la entrega si el embalaje presenta desperfectos visibles. En caso afirmativo, desenvuelva el palet juntamente con el conductor y compruebe de nuevo si la mercancía presenta daños.
Página 79
5.3. Condiciones de servicio y lugar de emplazamiento Seleccione un lugar de emplazamiento adecuado, respetando sin falta las siguientes normas y preparando el lugar adecuadamente: • La horno no está prevista para su instalación al aire libre fuera de espacios cerrados. •...
Página 80
Pasador de entrada de aire & salida del aire 5.5.1. Pasador de entrada de aire Todos los modelos excepto Ecotop Todos los modelos de hornos de carga superior Rohde disponen de un pasador de entrada de aire en la solera. Paso Tarea Ilustración Si dicho pasador se encuentra en la posición izquierda,...
Página 81
5.5.2. Instalación de la salida del aire Paso Tarea Ilustración Enrosque el empalme suministrado para el aire de salida en el agujero previsto para ello, situado en el lado izquierdo del horno. El punto de sujeción se escoge de forma que los vapores y gases emergentes se puedan desviar por un tubo de aire de salida (accesorio opcional).
Página 82
5.6.2. Conecte la sistema de control Paso Tarea Ilustración El regulador se acopla al horno por medio de un enchufe macho roscado de 14 polos. ⇒ En el horno, la toma de enchufe negra prevista para él se encuentra junto al cable eléctrico, en el dorso del horno. ⇒...
Página 83
5.8. Secado del horno y cocción del material de carga 5.8.1. Aviso de seguridad PELIGRO Atención! Retire obligatoriamente el plástico de todo el horno (solera, anillos y tapa)! 5.8.2. Descripción Antes de empezar a usar el horno a diario, se debe efectuar una cocción en seco. Para ello no cierre el orificio de aire de salida y la entrada.
Página 84
5.9. Indicaciones para la conexión de corriente y el interruptor diferencial (RCD) En el caso de que el horno se utilice en talleres, laboratorios, etc. es imprescindible que un electricista profesional instale una entrada de alimentación separada con su correspondiente protección. Es posible que los interruptores diferenciales con 0,03 A de corriente de disparo (p.
Página 85
6.2. Actuación correcta durante la cocción • Las inmediaciones del lugar deben estar despejadas de objetos inflamables. • El horno sólo debe emplazarse y utilizarse en una habitación bien ventilada. • Para garantizar el óptimo funcionamiento del horno, éste sólo debe utilizarse en una temperatura ambiente de hasta +30°C.
Página 86
Otras funciones 7.1. Información general sobre transporte y entrega ⇒ Transporte el horno únicamente utilizando las asas de transporte proporcionadas en el anillo principal/intermedio o en el marco base. Compruebe previamente las correas tensoras de la carcasa del horno de acero inoxidable y apriételas ligeramente si es necesario. No levante el horno por la tapa del horno.
Página 87
Paso Tarea Ilustración Entonces puede levantar la tapa y colocarla a un lado. Coloque la tapa desmontada plana sobre una superficie llana y lisa. Bajo ningún concepto la coloque vertical sobre su borde. Cubierta de montaje Monte la tapa del horno en orden inverso. Cierre completamente la tapa del horno.
Página 88
7.3.2. Desmontaje del anillo intermedio (no Ecotop) Si su horno posee un anillo intermedio, éste debe desmontarse para poder transportar el horno. Vérifier au préalable les sangles de tension de l'habillage du four en inox et les tendre légèrement si necessaire. Retire la conexión eléctrica de la caja de distribución y proceda tal y como se describe en el apartado 7.1.2.
Página 89
Paso Tarea Ilustración A continuación levante la solera y deposítela también horizontalmente. Ahora puede levantar la base y también almacenarla horizontalmente. ¡Nunca coloque el suelo verticalmente en el borde! Ecotop Paso Tarea Ilustración Si todavía es necesario, el pedestal también se puede separar de la horno.
Página 90
7.4.2. Bastidor giratorio Paso Tarea Ilustración El bastidor ha sido concebido como «bastidor giratorio», por lo que se puede ajustar a la altura de trabajo óptima. En primer lugar se deben desmontar las ruedas (sólo hasta el modelo TE 75 MCC+). Acto seguido afloje los pies de plástico negros y retírelos del bastidor.
Página 91
Paso Tarea Ilustración Entonces gire el bastidor hasta alcanzar la altura de trabajo adecuada. Solo para Ecotop: Inserte con cuidado el panel de aislamiento del piso en el pedestal con el lado derecho hacia arriba. Cambie los componentes correspondientes a los medios de sujeción opuestas.
Página 92
8.1.2. Las resistencias Vigile que ningún resto de arcilla o esmalte vaya a parar a las resistencias. Si ocurriera, inevitablemente en las próximas cocciones se dañarían las resistencias. No obstante, si a pesar de todo las resistencias se ensuciaran, límpielas de inmediato porque los esmaltes cocidos, etc. dañarían las resistencias y los ladrillos.En caso de daños importantes, póngase en contacto con nosotros o con su distribuidor.
Página 93
El contenido del presente manual de instrucciones tiene única y exclusivamente el objetivo de informar, no puede modificarse sin previo aviso y no es considerado como una obligación de Helmut Rohde GmbH. No otorgamos ninguna garantía con respecto a la exactitud o precisión de los datos de este manual. La mención de nombres comunes, nombres comerciales, nombres de mercancías, etc.
Página 94
11. Declaración de conformidad Se declara que se cumplen los requisitos pertinentes y esenciales de la Directiva en baja tensión 2014/35/UE. Fabricante: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Alemania Persona establecida en la Comunidad Europea, responsable de elaborar la documentación técnica:...
Página 95
Istruzioni per l'uso TE serie Indice Introduzione ..............................94 Famiglia dei prodotti ............................95 2.1. Ecotop ............................... 95 2.2. TE S (con ZWR) ..........................95 2.3. TE MCC+ ............................96 2.4. TE S (senza ZWR) ..........................96 Guida di riferimento ............................97 Avvisi generali di sicurezza ..........................
Página 96
Si prega di leggere le istruzioni per l´uso attentamente prima di utilizzare il forno elettrico a pozzetto Rohde la prima volta. Assicuratevi di avere capito bene le funzioni del forno a pozzetto e del regolatore.
Página 97
Famiglia dei prodotti 2.1. Ecotop Dimensioni interne Dimensioni esterne Piastre di Modello (mm) (mm) carico (mm) (Volume) (°C) Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
Página 98
2.3. TE MCC+ Dimensioni interne Dimensioni esterne Piastre di Modello (mm) (mm) carico (mm) (Volume) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280...
Página 99
Guida di riferimento Descrizione Coperchio solido e stabile con apertura ampia e facile Mattoni refrattari ancorati meccanicamente contro lo spostamento Apertura coperchio assistita da molla a gas Elementi riscaldanti perfettamente fissati & termocoppia installata in posizione protetta Bordi dei mattoni precisi e puliti La serratura del coperchio può...
Página 100
Staccare la spina prima di aprire la scatola degli interruttori! 4.3. Istruzioni di sicurezza per l´uso Il forno a pozzetto ROHDE può essere utilizzato senza pericoli solo se le seguenti istruzioni di sicurezza vengono seguite con attenzione: • Riparazioni e lavori di manutenzione vari sui componenti elettrici possono essere effettuati solo da un elettricista qualificato.
Página 101
5.1. Consegna e apertura dell´imballaggio Nel caso il forno a pozzetto ROHDE venga consegnato su un pallet da uno spedizioniere, controllare al momento della consegna che l´imballaggio non abbia subito danni visibili. Se dovesse presentarsi questa situazione, togliere l´imballaggio insieme con l´autista e controllare nuovamente che la merce non abbia subito danni. Annotate danni eventuali sulla bolla di consegna e fatela firmare dall´autista.
Página 102
5.3. Condizioni e ambiente per l´installazione Scegliete un luogo per l´installazione appropriato, attenetevi alle istruzioni seguenti e preparate la zona di i nstallazione adeguatamente: • La forni non è destinata all'installazione all'aperto al di fuori di ambienti chiusi. • Posizionare il forno a pozzetto su una superficie piana. •...
Página 103
La durata del funzionamento della fusione può essere allungata se la presa d´aria rimane aperta fino a una temperatura di circa 600–700 °C. Ecotop Tutti i modelli dell'Ecotop a caricamento dall'alto ROHDE hanno uno scivolo di aspirazione dell'aria sul lato inferiore destro del forno (vicino al pavimento). Step...
Página 104
5.5.2. Installazione del sistema di ventilazione Step Descrizione Immagine Fissate il tubo per l´aria esausta in dotazione nel foro predisposto situato sulla parte sinistra del forno. L ´apertura è posizionata in modo che la fuga di vapori e gas in uscita venga deviata tramite un tubo di scarico (accessorio opzionale).
Página 105
5.6.2. Installazione del regolatore Step Descrizione Immagine Il regolatore viene collegato al forno tramite una connessione a vite a 14 poli. ⇒ Troverete l´apposita presa nera vicino all´alimentazione elettrica dalla parte della scatola di connessione. ⇒ Per prima cosa inserite la spina nera del regolatore. ⇒...
Página 106
5.8. Cottura iniziale del forno e della carica del forno 5.8.1. Avviso di sicurezza PERICOLO Attenzione! Assicuratevi di rimuovere la pellicola protettiva dall´intera struttura del forno (base, elementi ad anello e coperchio). 5.8.2. Descrizione Prima di mettere il forno in uso quotidiano, deve essere effettuata una cottura a vuoto. In questo caso si prega di non chiudere il foro di scarico laterale e la presa d´aria.
Página 107
5.9. Avvertenze per l´alimentazione elettrica / RCD - Interruttore di sicurezza Per l´utilizzo del forno in laboratori è assolutamente necessario fare installare da un elettricista qualificato un alimentazione elettrica separata con un proprio salvavita. L´interruttore di sicurezza RCD con una corrente differenziale di 0,03 A (come quelle negli ambienti umidi in appartamenti) può...
Página 108
6.2. Utilizzo corretto durante la cottura • Non mettere oggetti infiammabili nelle vicinanze. • Posizionare il forno in una zona ben ventilate. Per garantirne il corretto funzionamento, si prega di utilizzare il forno fino ad una temperatura ambiente di +30°C. •...
Página 109
Funzioni ulteriori 7.1. Informazioni generali su trasporto al ambiente per l'installazione ⇒ Trasportare il forno esclusivamente utilizzando le maniglie di trasporto previste sull'anello principale/ intermedio o sul basamento. Controllare preventivamente le cinghie di fissaggio del rivestimento del forno in acciaio inossidabile e, se necessario, serrarle leggermente. Non sollevare il forno dal coperchio del forno. ⇒...
Página 110
Step Descrizione Immagine Ora puoi sollevare il coperchio e metterlo da parte. Appoggia il coperchio rimosso su una superficie piana e liscia. Non posizionarlo mai verticalmente sul bordo del coperchio! Montare il coperchio Montare il coperchio del forno in ordine inverso. Chiudere completamente il coperchio del forno.
Página 111
7.3.2. Rimuovere l´anello supplementare (non Ecotop) Se il vostro forno è fornito di un anello supplementare, dovete smontarlo per il trasporto. Controllare preventivamente le cinghie di fissaggio del rivestimento del forno in acciaio inossidabile e, se necessario, serrarle leggermente. Scollegate la connessione elettrica dalla centralina e procedete come descritto nel punto 7.1.2. Posizionate l´anello supplementare e quello principale orizzontalmente, un posizionamento improprio può...
Página 112
Step Descrizione Immagine A questo proposito è allentare la vite di fissaggio posteriore. Adesso potete sollevare la base e posizionarla orizzontalmente. Non posizionate la base verticalmente! Ecotop Step Descrizione Immagine Se è ancora necessario, il piedistallo può anche essere separato dalla forno. Controllare preventivamente le cinghie di fissaggio del rivestimento del forno in acciaio inossidabile e, se necessario, serrarle leggermente.
Página 113
7.4.2. Piedistallo regolabile in altezza Step Descrizione Immagine Il piedistallo è concepito in modo da essere regolabile e potere raggiungere l´altezza ideale per le vostre esigenze. Per prima cosa smontate le rotelle (solo per i modelli fino al TE 75 MCC+). In seguito allentate i piedini in plastica neri e rimuoveteli del piedistallo.
Página 114
Step Descrizione Immagine Ora girate il piedistallo finché raggiunge l´altezza giusta. Solo per Ecotop: Inserire con cautela il pannello isolante del pavimento nel piedistallo con il lato destro rivolto verso l'alto. Cambiate ora i rispettivi pezzi sugli strumenti opposti. 7.4.3. Nota sul montaggio della base (non Ecotop) Se la base girevole è...
Página 115
8.1.2. Elementi riscaldanti Nota: le argille e gli smalti non devono essere in contatto con gli elementi riscaldanti. Questo danneggerebbe immancabilmente gli elementi riscaldanti durante le cotture seguenti. Tuttavia se alcuni residui dovessero toccare gli elementi riscaldanti, eliminateli subito, poiché lo smalto cotto danneggerebbe tali elementi e anche i mattoni. In caso di maggiori danni contattateci oppure rivolgetevi al vostro rivenditore.
Página 116
Il contenuto di questo manuale è solo a scopo informativo e può essere modificato senza preavviso e non è visto come un obbligo da parte della Helmut Rohde GmbH. Non diamo alcuna garanzia o responsabilità sulla correttezza o veridicità delle informazioni date in questo manuale di istruzioni. In questo manuale sono stati citati marchi, nomi commerciali, nomi di prodotti, ecc., senza un´identificazione speciale, poiché...
Página 117
Sicurezza degli apparecchi elettrici d’uso domestico e simili, Parte 1: Requisiti generali La documentazione tecnica può essere inviata su lecita richiesta di un ente degli Stati membri. Prutting, il 20/04/2023 Benjamin Rohde (amministratore delegato) (luogo, data) (firma) 115 / 161 - IT -...
Página 118
Gebruiksaanwijzing TE Serie Inhoudsopgave Voorwoord ..............................117 Volledig overzicht bovenladers ........................118 2.1. Ecotop ............................. 118 2.2. TE S (met ZWR) ..........................118 2.3. TE MCC+ ............................119 2.4. TE S (zonder ZWR) ........................... 119 Overzicht ..............................120 Veiligheidsaanwijzingen ..........................121 4.1.
Página 119
Voorwoord Gefeliciteerd, u heeft gekozen voor een ROHDE oven, een merkproduct voor de hoogste eisen. Deze bovenlaadoven is het resultaat van intensieve doorontwikkeling van kleine en middelgrote keramiekovens. Het resultaat is een 1320°C oven* met hoge hoogwaardige binnenvoering voor toepassingen in de keramiek- en glasbewerking.
Página 121
2.3. TE MCC+ Interne afmetingen Externe afmetingen Ovenplaten Model (mm) (mm) (mm) (Volume) (°C) CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+ 1280 Ø...
Página 122
Overzicht Nee. Beschrijving Deksel breed en gemakkelijk te openen, stabiele installatie Stenen zijn mechanisch verankerd om te voorkomen dat ze wegglijden Dekselopening met gasdrukveer Precies passende verwarmingselementen vast & thermokoppel beschermd ingebouwd Stenen randen netjes machinaal bewerkt Dekselsluiting, verstelbaar en afsluitbaar Alle modellen deelbaar (niet Ecotop) Inlaatluchtschuif Ecotop (zijdelings niet zichtbaar) Sommige modellen later uitbreidbaar (niet Ecotop)
Página 123
Trek de stekker uit het stopcontact voordat u de schakelkast opent! 4.3. Veiligheidsrichtlijnen bij gebruik Enkel onder de volgende veiligheidsvoorschriften kan een veilig gebruik van de ROHDE-ovens verzekerd worden: • Reparaties en onderhoud aan elektrische onderdelen, mogen enkel door een erkend vakman uitgevoerd worden.
Página 124
4.4. Speciale veiligheidsinstructies voor luchtafvoeropening en inspectiegat (optioneel) 4.4.1. Veiligheidsbericht GEVAAR Letselgevaar! Heet oppervlak. Waarschuwing voor persoonlijk letsel bij het aanraken of naderen van de luchtafvoeropening of de inspectieopening (optioneel) door verbranding of verbranding, met name voor de ogen, door infraroodstraling of trekkracht. 4.4.2.
Página 125
5.3. Werkomgeving & opstellingsruimte Kies een voor uw oven geschikte staanplaats, let daarbij op de volgende voorwaarden: • De oven is niet bedoeld voor buitenopstelling buiten gesloten ruimten. • Zet de oven op een egaal vloeroppervlak. • De afstand tot de wanden moet zeker aan alle zijden minstens 50 cm zijn. •...
Página 126
Ook hier kan de levensduur van de verwarmingsspiralen aanzienlijk worden verlengd als de toevoerlucht tot ca. 600-700°C open is. Ecotop Alle modellen van de ROHDE bovenlader Ecotop hebben een luchtinlaatschuif aan de rechteronderzijde van de oven (bij de vloer). Stap...
Página 127
5.5.2. Afvoer van rookgassen monteren Stap Handeling Afbeelding Schroef de meegeleverde luchtafvoeraansluiting op het daarvoor bestemde gat aan de linkerkant van de oven.. Het bevestigingspunt is zogekozen dat ontsnappende dampen en gassen worden afgevoerd via een afvoerluchtslang (optioneel accessoire). De luchtafvoerslang wordt aangesloten op de luchtafvoeraansluiting en met de bevestigingsschroef in de huls vastgezet.
Página 128
5.6.2. Aansluiten regelaar Stap Handeling Afbeelding De besturing is via een 14-polige steekschroefverbinding aan de oven gekoppeld. ⇒ De daarvoor bestemde zwarte bus (figuur 8) op de oven bevindt zich naast de elektrische toevoerleiding aan de zijkant van de aansluiting doos. ⇒...
Página 129
5.8. Oven inbakken & stapelmateriaal inbakken 5.8.1. Veiligheidsbericht GEVAAR Gevaar! Zorg ervoor dat u de beschermende film uit de hele oven verwijdert (onderkant, ring en deksel) ! 5.8.2. Beschrijving Voordat de kachel dagelijks in gebruik wordt genomen, dient deze droog te worden gestookt. Sluit hierbij a.u.b. de luchtafvoeropening aan de zijkant en de luchttoevoer niet af.
Página 130
5.9. Opmerkingen Stroomaansluiting / aardlekschakelaar Voor de werking van uw oven in werkplaatsen, laboratoria, enz. Is het absoluut noodzakelijk om een afzonderlijke te hebben Elektriciteitsvoorziening met eigen zekeringen moet worden geleverd door een gekwalificeerde elektricien. RCD-stroomonderbrekers met een uitschakelstroom van 0,03 A (bijv. Voor vochtige kamers in woningen) kunnen worden gebruikt voor voortijdig trippen (bijvoorbeeld vanwege vocht in de kamer of brandvocht "Brenngutfeuchtigkeit") neiging.
Página 131
6.2. Richtlijnen voor correct stoken • Plaats geen ontvlambare voorwerpen in de buurt. • De oven mag alleen in een goed geventileerde ruimte worden opgesteld en gebruikt. • Om een betrouwbare werking van de oven te garanderen, mag de oven alleen worden gebruikt tot een omgevingstemperatuur van +30°C.
Página 132
Andere fucties 7.1. Algemene informatie over transport / verzending ⇒ Transporteer de oven alleen met behulp van de draaggrepen aan de hoofd-/tussenring of aan het basisframe. Controleer vooraf de spanbanden van de roestvrijstalen ovenmantel en span deze indien nodig iets aan. Til de oven niet op aan het ovendeksel. ⇒...
Página 133
Stap Handeling Afbeelding U kunt nu het deksel optillen en opzij leggen. Leg het verwijderde deksel plat op een plat, glad oppervlak op de rand van het deksel! Deksel monteren Monteer het ovendeksel in omgekeerde volgorde. Sluit het ovendeksel volledig. Draai de schroeven van de spanband op het ovendeksel ongeveer 1 slag los.
Página 134
7.3.2. Demonteer de tussenring (niet Ecotop) Als uw oven een tussenring heeft, moet deze voor de verzending worden verwijderd. Controleer vooraf de spanbanden van de roestvrijstalen ovenmantel en span deze indien nodig iets aan Koppel de elektrische aansluiting los van de schakelkast en ga te werk zoals beschreven in punt 7.1.2. Leg de hoofd- en tussenringen plat en op grondniveau, onjuiste opslag kan de lichtgewicht vuurvaste stenen beschadigen! Zet hem niet rechtop op de rand! 7.3.3.
Página 135
Schritt Tätigkeit Abbildung Hiervoor moet de achterste bevestigingsschroef worden losgedraaid. U kunt de basis nu optillen en ook horizontaal opbergen. Leg de vloer nooit verticaal op de rand! Ecotop Stap Handeling Afbeelding Als het toch nodig is, kan het voetstuk ook van de kachel worden gescheiden.
Página 136
7.4.2. Draai de basis om Stap Handeling Afbeelding Het basisframe is ontworpen als "draaiframe" en kan worden ingesteld op een optimale werkhoogte. Eerst moeten de transportrollen (alleen tot TE 75 MCC+) worden verwijderd. Draai vervolgens de zwarte kunststof voetjes los en verwijder ze van het basisframe Maak ten slotte de plastic dop los van de bovenkant van de basis.
Página 137
Stap Handeling Afbeelding Draai nu de sokkel naar de juiste werkhoogte. Alleen voor Ecotop: Steek het vloerisolatiepaneel voorzichtig met de goede kant naar boven in de sokkel. Vervang nu de bijbehorende onderdelen voor de tegenovergestelde bevestigingsmogelijkheden. 7.4.3. Opmerking over het monteren van de sokkel (niet Ecotop) Als de draaibare basis is gedraaid, moet het volgende in acht worden genomen om de dichtheid van de ringen te herstellen: ⇒...
Página 138
8.1.2. Verwarmingsspiralen Zorg ervoor dat er geen klei of glazuur op de verwarmingselementen komt. Dit zal onvermijdelijk leiden tot beschadiging van de verwarmingsspiraal bij de volgende stook. Mocht er toch vervuiling op de verwarmingsgeleider komen, verwijder deze dan onmiddellijk, omdat aangekoekte glazuren enz. Zullen beschadigen de verwarmingsspiraal en de stenen schade.
Página 139
De inhoud van deze handleiding is uitsluitend bedoeld voor informatief gebruik, kan zonder voorafgaande kennisgeving worden gewijzigd en mag niet worden opgevat als een toezegging van Helmut Rohde GmbH. Wij geven geen garantie of garantie met betrekking tot de juistheid of nauwkeurigheid van de informatie in deze handleiding.
Página 140
11. Conformiteitsverklaring Wij verklaren hierbij dat aan alle voorwaarden zoals beschreven in de Laagspanningsrichtlijn 2014/35/EU is voldaan. Fabrikant: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 83134 Prutting Duitsland Op het grondgebied van de Europese Unie gevestigde persoon die is gevolmachtigd de relevante technische...
Página 141
Návod k obsluze TE série Obsah Předmluva..............................140 Rodina produktů ............................141 2.1. Ecotop ............................. 141 2.2. TE S (se ZWR) ..........................141 2.3. TE MCC+ ............................142 2.4. TE S (bez ZWR) ..........................142 Popis ................................143 Bezpečnostní pokyny ............................ 144 4.1.
Página 142
1320 °C s vysoce kvalitní vyzdívkou určená k vypalování keramiky a skla. Tento návod k obsluze Vás má obeznámit s Vaší poklopovou pecí ROHDE. Proto zde byla shrnuta některá důležitá pravidla a upozornění umožňující snadný a bezpečný provoz Vaší vypalovací pece.
Página 143
Rodina produktů 2.1. Ecotop vnitřní rozměry vnější rozměry zaklád. desky model (mm) (mm) (mm) (objem) (°C) š Š š Schuko Ecotop 20 1300 Ø 330 Ø 290 230 V Schuko Ecotop 43 1300 Ø 400 Ø 350 230 V Schuko Ecotop 43 S 1320 Ø...
Página 144
2.3. TE MCC+ vnitřní rozměry vnější rozměry zaklád. desky model (mm) (mm) (mm) (objem) (°C) š Š š CEE 16A TE 75 MCC+ 1280 Ø 470 Ø 410 400 V CEE 16A TE 100 MCC+ 1280 Ø 520 Ø 470 400 V CEE 16A TE 110 MCC+...
Página 145
Popis Popis víko lze snadno a naplno otevřít, drží v otevřené poloze izolační cihly jsou mechanicky zajištěny proti posunutí plynové tlumiče ke snadnému otevírání topné spirály zasazené v drážkách & termočlánek instalovaný na chráněném místě čistě opracované hrany cihel uzávěr víka, nastavitelný a uzamykatelný všechny modely lze rozložit (ne Ecotop) přivzdušňovací...
Página 146
Návod k obsluze uchovávejte na bezpečném místě. V zájmu vlastní bezpečnosti používejte výlučně původní náhradní díly ROHDE! Společnost Helmut Rohde GmbH nenese jakoukoli odpovědnost za škody způsobené nesprávnými nebo vadnými topnými spirálami jiného výrobce. Veškeré nároky plynoucí ze záruky zanikají rovněž při použití neoriginálních náhradních dílů!
Página 147
4.4. Zvláštní bezpečnostní pokyny k odtahovému otvoru a průzoru (volitelné vybavení) 4.4.1. Bezpečnostní upozornění GEFAHR Pozor! Horký povrch Nebezpečí poranění při dotknutí nebo přiblížení se k odtahovému otvoru nebo průzoru (volitelné vybavení) důsledkem popálení resp. opaření (zejména očí) působením infračerveného záření nebo náhlým proudem horkého vzduchu. 4.4.2.
Página 148
5.3. Provozní prostředí & místo instalace Zvolte vhodné místo instalace pece, a přitom bezpodmínečně dodržujte následující pravidla. Místo instalace odpovídajícím způsobem připravte: • Kamna nejsou určena pro venkovní instalaci mimo uzavřené prostory. • Pec musí stát na rovné ploše. • Vzdálenost od stěn musí...
Página 149
Také zde lze výrazně prodloužit životnost topných spirál, pokud se přívod vzduchu ponechá otevřený až do teploty cca 600-700 °C. Ecotop Všechny modely horního nakladače ROHDE Ecotop mají šoupátko pro přívod vzduchu na pravé spodní straně trouby (blízko podlahy). Krok Činnost...
Página 150
5.5.2. Instalace odtahového komínku Krok Činnost Zobrazení Přišroubujte dodaný odtahový komínek do připravených otvorů na levé straně pece. Místo upevnění je zvoleno tak, aby se unikající páry a plyny mohly odvádět odtahovou hadicí (volitelné příslušenství). Odtahová hadice se zasune do komínku a zajistí...
Página 151
5.6.2. Připojení regulátoru Krok Činnost Zobrazení Regulátor se k peci připojuje 14pólovým konektorem se závitem. Příslušná černá zásuvka na peci se nachází vedle elektrického přívodu na boku spínací skříňky. ⇒ Příslušná černá zásuvka (obr. 8) na peci se nachází vedle elektrického přívodu na boku spínací...
Página 152
5.8. Zahořování pece / zakládacího materiálu 5.8.1. Bezpečnostní upozornění NEBEZPEČÍ POZOR: Je nezbytně nutné odstranit ochrannou fólii z celé pece (dno, prstence a víko)! 5.8.2. Popis Před každodenním používáním pece je třeba provést vysoušecí výpal. Při tomto výpalu neuzavírejte otvory pro přívod a odvod vzduchu.
Página 153
5.9. Pokyny k připojení pece k elektrické síti / proudový chránič RCD Při provozu vypalovací pece v dílnách, laboratořích a podobných místnostech je bezpodmínečně nutné, aby kvalifikovaný elektrikář zřídil samostatné napájení proudem s vlastním zajištěním. Proudový chránič RCD s vypínacím proudem 0,03 A (např.
Página 154
6.2. Správná obsluha při výpalu • V bezprostřední blízkosti pece se nesmí nacházet hořlavé předměty. • Pec se smí instalovat a provozovat pouze v dobře větrané místnosti. • Aby byl zajištěn spolehlivý provoz, smí se pec provozovat pouze do okolní teploty 30 °C. •...
Página 155
Další funkce 7.1. Obecné informace o doprava / manipulace s pecí ⇒ Pec přepravujte pouze pomocí rukojetí na hlavním/mezikroužku nebo na základním rámu. Předem zkontrolujte napínací popruhy pláště pece z nerezové oceli a v případě potřeby je mírně utáhněte. Nezvedejte pec za víko pece. ⇒...
Página 156
Krok Činnost Zobrazení Nyní můžete víko nadzvednout a odložit stranou. Položte odmontované víko naležato na rovnou a hladkou plochu. Nikdy víko nestavte do svislé polohy na okraj! Montáž víka Namontujte víko trouby v opačném pořadí. Úplně zavřete víko trouby. Povolte šrouby stahovacího popruhu na víku pece asi o 1 otáčku.
Página 157
7.3.2. Demontáž mezikruží (ne Ecotop) Pokud je Vaše vypalovací pec vybavena mezikružím, je nutné ho pro přepravu odmontovat. Odpojte elektrický kabel od spínací skříňky a postupujte podle bodu 7.1.2. Hlavní prstenec a mezikruží uložte naležato na podlahu; při nesprávném uložení může dojít k poškození lehčených žáruvzdorných cihel! Nikdy tyto části pece nestavte do svislé polohy na okraj! 7.3.3.
Página 158
Krok Činnost Zobrazení K tomu povolte zadní upevňovací šroub. Nyní můžete dno nadzvednout a uložit ho rovněž naležato na vodorovný podklad. Nikdy dno nestavte do svislé polohy na okraj! Ecotop Krok Činnost Zobrazení Pokud je to stále nutné, lze podstavec také oddělit od sporáku.
Página 159
7.4.2. Podstavec s možností obrácení Krok Činnost Zobrazení Podstavec je konstruován tak, aby ho bylo možno obrátit, a tím optimálně přizpůsobit pracovní výšku. Nejprve je třeba odmontovat transportní rolny (pouze do TE 75 MCC+) Poté odstraňte černé plastové nožky ze spodní části podstavce.
Página 160
Krok Činnost Zobrazení Nyní podstavec obraťte, abyste změnili pracovní výšku. Pouze pro Ecotop: Opatrně vložte podlahový izolační panel do podstavce pravou stranou nahoru. Nakonec odmontované plastové komponenty podstavce opět nasaďte na příslušná místa na opačné straně. 7.4.3. Poznámka k montáži základny (ne Ecotop) Pokud byla otočná...
Página 161
8.1.2. Topné spirály Dbejte na to, aby se na topné spirály nedostala hlína či glazura. Při následujících výpalech by to nevyhnutelně vedlo k poškození topných spirál. Pokud by přesto došlo ke znečištění topných spirál, okamžitě tyto nečistoty odstraňte, protože vpálené glazury apod. poškozují topné spirály a izolační vyzdívku. V případě většího poškození se obraťte na nás nebo na svého specializovaného prodejce.
Página 162
Obsah tohoto návodu k obsluze má pouze informativní charakter, může se změnit bez předchozího upozornění a nelze jej považovat za závazek společnosti Helmut Rohde GmbH. Neručíme za správnost či přesnost informací uvedených v tomto návodu k obsluze. Užívání běžných jmen, obchodních názvů, označení výrobků atd. v tomto návodu k obsluze nevyžaduje zvláštní...
Página 163
11. Prohlášení o shodě Prohlašujeme, že byly dodrženy všechny relevantní a podstatné požadavky Směrnice o zařízeních nízkého napětí 2014/35/EU. Výrobce: Helmut ROHDE GmbH Ried 9 D-83134 Prutting Německo Osoba usazená v Evropském společenství pověřená sestavením příslušné technické dokumentace: Helmut ROHDE GmbH...