Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 77

Enlaces rápidos

Atelier e215
Questo manuale multilingue si compone di 304 pagine / Ce manuel multilingue est
composé par 304 pages / Dieses mehrsprachige Bedienungsanleitung besteht aus 304
Seiten / Este manual multilenguaje consta de 304 páginas / Este manual multilingue
consiste em 304 páginas / Deze meertalige handleiding bestaat uit 304 pagina's
Machina da cucire
Machine à coudre
Nähmaschine
Máquina de coser
Máquina de costura
Naaimachine
IT. MANUALE DI ISTRUZIONE
FR. MANUEL DE L'UTILISATEUR FINAL
DE. BEDIENUNGSANLEITUNG
ES. MANUAL DE INSTRUCCIONES
PT. MANUAL DE INSTRUÇÕES
NL. HANDLEIDING
2
52
102
152
202
252

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Viola Atelier E215

  • Página 1 Atelier e215 Machina da cucire Machine à coudre Nähmaschine Máquina de coser Máquina de costura Naaimachine IT. MANUALE DI ISTRUZIONE FR. MANUEL DE L’UTILISATEUR FINAL DE. BEDIENUNGSANLEITUNG ES. MANUAL DE INSTRUCCIONES PT. MANUAL DE INSTRUÇÕES NL. HANDLEIDING Questo manuale multilingue si compone di 304 pagine / Ce manuel multilingue est composé...
  • Página 2 IMPORTANTI NOTE SULLA SICUREZZA Gentile Cliente, RISCHIO grazie per aver scelto la nostra macchina per cucire Atelier E215. Il presente manuale (reperibile anche su www.viola.com) fornisce ELETTRICO importanti indicazioni e prescrizioni riguardanti la sicurezza, l’installazione, l’uso, la manutenzione / pulizia e lo smaltimento della macchina da voi acquistata.
  • Página 3 RISCHIO DI USTIONI, INCENDI 10. Utilizzare sempre la placca ago corretta (e integra) e non usare aghi piegati. L’utilizzo della placca errata e/o danneggiata O LESIONI PERSONALI: potrebbe dare luogo a rotture dell’ago con rischio di proiezioni di frammenti. 1. Dopo aver tolto l’imballaggio assicurarsi dell’integrità della 11.
  • Página 4 INDICE Conformità del prodotto SPECIFICHE TECNICHE CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italia, dichiara che questo Parte frontale apparecchio è conforme alle norme di Sicurezza Europee in vigore applicabili, in Parte posteriore particolare alle seguenti:...
  • Página 5 SPECIFICHE TECNICHE CONTENUTO DELLA CONFEZIONE Macchina per cucire Atelier E215 Macchina Atelier E215 Tipo CETL215 Parte frontale CETL215 (versione base) Codice articolo CETL215T (versione con tavolo prolunga) Voltaggio e consumo 100-240Vac 50/60Hz 27W Aghi HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Velocità...
  • Página 6 Parte posteriore Dettagli gruppo ago/ piedino/ placca 20. Portarocchetto verticale 27. Infila-ago automatico 21. Volantino 28. Guidafilo dell’infila-ago 22. Interruttore di accensione/luce 29. Guidafilo 23. Presa della macchina 30. Vite del piedino 24. Presa del cavo 31. Ago 25. Maniglia 32.
  • Página 7 Accessori ASSEMBLAGGIO PERICOLO Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione e che l’interruttore principale sia in posizione “O” quando la macchina non è utilizzata e prima di inserire o rimuovere even tuali parti. Questo apparecchio è dotato di una spina polarizzata che deve essere utilizzata con una presa elettrica appropriata.
  • Página 8 Interruttore accensione/luce Montaggio e rimozione del tavolo prolunga (Opzionale, incluso nell'articolo CETL215T) La macchina entra in funzione solo con l’interruttore di accensione/luce attivato, ATTENZIONE che controlla sia l’alimentazione che la luce. Durante gli interventi di manutenzione, Non muovere la macchina da cucire quando il tavolo prolunga è agganciato alla macchina da cucire, onde evitare possibili danni alla macchina e/o al tavolo il cambio dell’ago, ecc., la macchina deve Interruttore di...
  • Página 9 OPERAZIONI PRELIMINARI Avvolgimento della bobina ATTENZIONE ATTENZIONE Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a pedale. pedale. Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione e che e che l’interruttore principale sia in posizione “O”...
  • Página 10 Infi latura del fi lo della bobina Infi latura del fi lo superiore AVVERTENZA AVVERTENZA Rischio di lesioni dovute ad Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a azionamento involontario pedale. Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione dell’interruttore a pedale.
  • Página 11 Utilizzo dell'infi la-ago automatico C. Infilare la macchina con la mano sinistra stringendo saldamente il filo con la destra nell’ordine seguente, come illustrato. AVVERTENZA — Condurre il filo nel guidafilo (1). Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a —...
  • Página 12 Estrazione del fi lo della bobina Sostituzione dell'ago AVVERTENZA AVVERTENZA Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a pedale. Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione pedale. Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione e che l’interruttore principale sia in posizione “O”...
  • Página 13 Tabella di aghi, fili e tessuti Sostituzione del piedino A seconda del tipo di tessuto, è necessario scegliere l’ago e il filo appropriati. ATTENZIONE La tabella sottostante rappresenta una pratica guida alla selezione dell’ago e del filo. Consultarla sempre prima di un nuovo progetto di cucito e assicurarsi di utilizzare fili Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a dello stesso tipo e dimensione per la bobina e per il filo superiore.
  • Página 14 Rimozione e montaggio del proteggi dita IMPOSTAZIONI Regolazione della tensione del filo superiore ATTENZIONE Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a Per il 90% delle cuciture la tensione deve Lato inferiore pedale. Assicurarsi sempre che la macchina sia scollegata dall’alimentazione essere impostata su “4”.
  • Página 15 Non è possibile selezionare i motivi con numeri cerchiati nella guida di riferimento: la macchina emette un segnale acustico. FUNZIONI DEL PANNELLO DI CONTROLLO Tasti di selezione del numero del motivo Quando la macchina è accesa, viene Indicatore selezionato il punto diritto e sul display del piedino LCD compare una schermata pop-up su cui (A, B, H, O, Z)
  • Página 16 Tasti di funzionamento Posizione dell'ago per punto dritto I tasti di funzionamento consentono di eseguire facilmente diverse operazioni basilari con la Durante la cucitura con punto diritto, è possibile impostare con il tasto ampiezza punto una delle macchina da cucire. 13 diverse posizioni dell’ago, come illustrato: Tasto posizione ago Regolatore velocità...
  • Página 17 Punti utili Inserire cerniere e cordonature Punto dritto Piedino premistoffa: piedino per cerniere Comando della tensione del filo: 4 Utilizzare il piedino per cerniere per cucire a destra o a sinistra della cerniera o vicino al Il punto diritto è il più utilizzato per ogni tipo cordone.
  • Página 18 Punto pieno Punto orlo invisibile Punto zig-zag multiplo Piedino premistoffa: piedino universale, Comando della tensione del filo: 3 Tessuto medio-pesante Si tratta di un bel punto, ben distanziato, Il punto orlo invisibile è utilizzato Piedino premistoffa: piedino universale adatto per applicazioni, travette, ecc. Allentare principalmente per realizzare l’orlo di tende, Comando della tensione del filo: 4 leggermente la tensione del filo superiore e...
  • Página 19 Punti decorativi Punto a conchiglia Applicazione di bottoni Punto piuma Punti decorativi ed elastici Piedino premistoffa: piedino universale Piedino premistoffa: piedino per l’applicazione Grazie al suo aspetto gradevole, questo Comando della tensione del filo: 4 di bottoni (O). Piedino premistoffa: piedino universale o punto è...
  • Página 20 Punto ric-rac Punto incrociato Punto a scala Punto coperta Il punto ric-rac viene utilizzato principalmente Utilizzato per cucire e rifinire tessuti elastici o Il punto a scala viene utilizzato principalmente Il punto coperta è tradizionalmente un punto per le impunture decorative. È l’ideale per per i lavori decorativi, specialmente sui bordi.
  • Página 21 Punto sopraggitto inclinato Punto chiave greca Punto triangolo doppio Punto chevron Cuciture e sorfilature in un’unica operazione, Un motivo tradizionale adatto per bordi Utilizzato principalmente per cuciture Usato per realizzare bordi decorativi e ricami. per produrre cuciture strette e morbide, decorativi e rifiniture di bordi.
  • Página 22 Cucitura di motivi lettera Altri punti decorativi Selezione del numero Piedino premistoffa: piedino universale o piedino per punto pieno (Z) del motivo lettera Indicatore del piedino (Z) Comando della tensione del filo: 4 o 3 Tasti di selezione Si riportano di seguito alcuni esempi di uso e Premendo l’interruttore, comparirà...
  • Página 23 Consiglio: Utilizzare uno stabilizzatore nell’area 5. Contrassegnare con attenzione la La cucitura verrà completata automaticamente del capo dove si troveranno le asole. È possibile posizione dell’asola sul capo. nel seguente ordine: utilizzare anche una normale interfodera. 6. Posizionare il tessuto sotto il piedino. Estrarre il filo della bobina sotto il tessuto Realizzare un’asola di prova su uno tirandolo verso il retro per circa 10 cm.
  • Página 24 Ago doppio MANUTENZIONE E PULIZIA Pulizia di area area cestello e griff e NOTA IMPORTANTE Quando si utilizza l’ago doppio l’ampiezza punto deve essere impostata su un valore ATTENZIONE massimo di 4,0; in caso contrario, l’ago Rischio di lesioni dovute ad azionamento involontario dell’interruttore a potrebbe rompersi.
  • Página 25 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI 2. Rimuovere la placca ago. 3. Estrarre la bobina dal suo alloggio. ANOMALIA CAUSA PAGINA Problemi generali 4. Pulire la zona con il pennellino per fi lacce presente in dotazione. (3) La macchina non cuce. L’interruttore di accensione è spento: accendere l’interruttore.
  • Página 26 Si sono accumulate filacce nella capsula o nel gancio della 47/48 oppure scrivendo direttamente a: bobina: rimuovere le filacce. Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italia. Il tessuto si increspa. La tensione del filo superiore è eccessiva: regolare la tensione del filo.
  • Página 27 4. Le câble d'alimentation de la machine ne doit pas être remplacé par l'utilisateur. Si besoin, veuillez vous adresser aux centres Viola srl décline toute responsabilité en cas de préjudice d'assistance technique pour le remplacement. de toute nature qui pourrait, directement ou indirectement, 5.
  • Página 28 RISQUE DE BRÛLURES, D'INCENDIES 9. Garder les doigts loin des parties en mouvement. Il est nécessaire d'agir avec une attention particulière à proximité OU DE LÉSIONS CORPORELLES : de l'aiguille de la machine. 10. Utilisez toujours la plaque à aiguille correcte (et non 1.
  • Página 29 TABLE DES MATIÈRES Conformité du produit CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENU DE L’EMBALLAGE Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italie, déclare que cet Partie frontale appareil est conforme aux normes de sécurité européennes en vigueur applicables, en Partie postérieure particulier aux suivantes : Détails groupe aiguille / pied de biche / plaque...
  • Página 30 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES CONTENU DE L’EMBALLAGE Machine à coudre Atelier E215 Machine Atelier E215 Type CETL215 Partie frontale CETL215 (version base) Code article CETL215T (version avec table d'extension incluse) Tension et consommation 100-240Vac 50/60Hz 27W Aiguilles HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Vitesse de couture 700±50RPM...
  • Página 31 Partie postérieure Détails groupe aiguille / pied de biche / plaque 20. Porte-bobine vertical 27. Enfileur automatique de l’aiguille 21. Volant 28. Guide-fil de l’enfileur d’aiguill 22. Interrupteur d’allumage/lumière 29. Guide-fil 23. Prise de la machine 30. Vis du pied 24.
  • Página 32 Accessoires ASSEMBLAGE DANGER Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l'alimentation et que l’interrupteur principal est en position "O" lorsque la machine n'est pas utilisée et avant d'insérer ou de retirer des pièces. Cet appareil est équipé d'une fiche polarisée qui doit être utilisée avec une prise électrique appropriée. Brancher l’appareil à...
  • Página 33 Interrupteur allumage / lumière Montage et retrait de la table de rallonge (En option, inclus dans l'article CETL215T) La machine fonctionne seulement avec l’interrupteur d’allumage/ lumière actif, ATTENTION qui contrôle à la fois l’alimentation et la lumière. Pendant les interventions d’entretien, Ne pas déplacer la machine à...
  • Página 34 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Enroulement de la bobine ATTENTION ATTENTION Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à pédale. pédale. Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l’alimentation Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l’alimentation et que et que l’interrupteur principal est en position «...
  • Página 35 Enfi lage du fi l de la bobine Enfi lage du fi l supérieur AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Risque de blessures dues à Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à l’actionnement involontaire de pédale. Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l’alimentation l’interrupteur à...
  • Página 36 Utilisation de l’enfi leur automatique de l’aiguille C. Enfiler la machine avec la main gauche en serrant fermement le fil avec la droite dans l’ordre suivant, comme montré. AVVERTISSEMENT — Conduire le fil dans le guide-fil<1>. — Tirer le fil entre les disques tendeurs de Risque de blessures dues à...
  • Página 37 Extraction du fi l de la bobine Remplacement de l'aiguille AVVERTISSEMENT AVVERTISSEMENT Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à pédale. Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l’alimentation pédale.
  • Página 38 Tableau des aiguilles, fils et tissus Remplacement du pied-de-biche Selon le type de tissu, il est nécessaire choisir l’aiguille et le fil appropriés. Le tableau ci-dessous ATTENTION est un guide pratique de sélection de l’aiguille et du fil. Le consulter toujours avant un nouveau projet de couture et s’assurer d'utiliser des fils du même type et taille pour la canette et pour le fil Risque de blessures dues à...
  • Página 39 Montage et retrait du protège-doigts RÉGLAGES Réglage de la tension du fil supérieur ATTENTION Risque de blessures dues à l'actionnement involontaire de l'interrupteur Pour 90 % des coutures, la tension doit être Côté inférieur à pédale. Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de réglé...
  • Página 40 Il est impossible sélectionner les motifs avec le numéro cerclé dans le guide de référence : la machine émet un signal sonore. FONCTIONS DU PANNEAU DE CONTRÔLE Touches de sélection du numéro du motif Lorsque la machine est allumée, le point droit Indicateur est sélectionné...
  • Página 41 Touches fonction Position de l’aiguille pour le point droit Les touches de fonctionnement permettent d'effectuer facilement différentes opérations de base Pendant la couture avec le point droit, avec la touche de largeur du point, il est possible de avec la machine à coudre. configurer une des 13 positions de l’aiguille, comme illustré : Touche position aiguille REMARQUE IMPORTANTES...
  • Página 42 Points utiles Insérer les fermetures éclair et les cordons Point droit Pied-de-biche : pied-de-biche fermetures éclair Commande de la tension du fil : 4 Utiliser le pied pour fermetures éclair pour coudre à droite ou à gauche de la fermeture Le point droit est le plus utilisé...
  • Página 43 Point bourdon Point ourlet invisible Point zigzag multiple Pied-de-biche : pied universel Réglage de la tension du fil : 3 Tissu moyen-lourd C’est un beau point, bien espacé, adapté aux applications, brides, etc. Desserrer Le point ourlet invisible est utilisé pour faire Pied-de-biche : pied universel légèrement la tension du fil supérieur l’ourlet de rideaux, pantalons, jupes, etc.
  • Página 44 Points décoratifs Point coquille Application des boutons Point de plume Points décoratifs et élastiques Pied-de-biche : pied universel Pied-de-biche : pied pour l’application des Grâce à son aspect agréable, ce point est Réglage de la tension du fil : 4 boutons (O) Pied-de-biche : pied universel ou pied pour particulièrement indiqué...
  • Página 45 Point ric-rac Point croisé Point d’échelle Point de couverture Le point ric-rac est principalement utilisé Utilisé pour la couture et la finition des tissus Le point d’échelle est principalement utilisé Le point de couverture est traditionnellement pour la réalisation de piqures décoratives. extensibles ou pour les travaux de décoration, pour la réalisation d'ourlets.
  • Página 46 Point surjet incliné Point clé grecque Point triangle double Point chevron Coutures et surpiqûres en une seule Un motif traditionnel adapté aux bordures Utilisé principalement pour les coutures Utilisé pour réaliser des bords et des broderies opération, pour produire des coutures étroites décoratives et aux finitions de bords.
  • Página 47 Couture de motifs lettre Autres points décoratifs Sélection du numéro du Pied-de-biche : pied universel ou pied pour point plein (Z) motif lettre Indicateur du pied de biche (Z) Commande de la tension du fil : 4 ou 3 Touche de sélection Ci-dessous sont donnés quelques exemples En appuyant sur l’interrupteur,...
  • Página 48 Conseil : Utiliser un stabilisateur dans la zone 5. Marquer soigneusement la position de la * La couture sera terminée automatiquement du vêtement où se trouveront les boutonnières. boutonnière sur le vêtement. dans l’ordre suivant : Il est également possible d'utiliser une doublure 6.
  • Página 49 Aiguille double ENTRETIEN ET NETTOYAGE Nettoyage de la zone des crochets et griff es IREMARQUE IMPORTANTES L’amplitude du point doit être réglée sur une valeur maximale de 4,0 ; dans le cas contraire, ATTENTION l’aiguille peut se casser. Risque de blessures dues à l’actionnement involontaire de l’interrupteur à pédale. Une aiguille double produit deux rangées de Assurez-vous toujours que la machine est débranchée de l’alimentation et que points parallèles pour les nervures, doubles...
  • Página 50 RÉSOLUTION DES PROBLÈMES 2. Retirer la plaque d’aiguille (1). 3. Extraire le boîtier de la bobine (2) ANOMALIE CAUSES PAGE Problèmes généraux 4. Nettoyer les griffes et la zone des crochets avec le pinceau pour les fils. La machine ne coud La machine ne coud pas.
  • Página 51 97/98 ou en écrivant directement à : crochet de la bobine : retirer les peluches. Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italie. Le tissu se fronce. La tension du fil supérieur est trop élevée : régler la tension du fil.
  • Página 52 WICHTIGER SICHERHEITSHINWEIS Sehr geehrter Kunde, STROMSCHLAGGEFAHR: Wir danken Ihnen, dass Sie unsere Nähmaschine Atelier E215 gekauft haben. Diese Bedienungsanleitung (die auch auf www.viola.com zu finden ist) übermittelt wichtige Anleitungen und Vorschriften zu Sicherheit, Installation, Gebrauch, Wartung / Reinigung und Entsorgung des 1.
  • Página 53 GEFAHR VON VERBRENNUNGEN, 10. Immer die richtige Stichplatte und keine verbogenen Nadeln verwenden. Die Verwendung eines falsche Platte und/oder BRAND ODER VERLETZUNGEN: beschädigten Platte kann dazu führen, dass Nadelbruch mit dem Risiko von Fragmentauswürfen. 1. Nachdem die Verpackung entfernt wurde, das Gerät auf seine 11.
  • Página 54 INHALTSVERZEICHNIS Konformität des Produkts TECHNISCHE ANGABEN VERPACKUNGSINHALT Viola s.r.l., Via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italien, erklärt, dass dieses Vorderseite Gerät mit den anwendbaren, geltenden europäischen Sicherheitsvorschriften Rückseite übereinstimmt, vor allem mit: Details der Bauteile Nadel/ Fuß / Platte Zubehör...
  • Página 55 TECHNISCHE ANGABEN VERPACKUNGSINHALT Nähmaschine Atelier E215 Nähmaschine Atelier E215 CETL215 Vorderseite CETL215 (Grundausstattung) Artikelnummer CETL215T (Ausstattung mit Verlängerungstisch) Spannung und Verbrauch 100-240Vac 50/60Hz 27W Nadeln HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Nähgeschwindigkeit 700±50RPM Raumbedarf 410 × 150 × 320mm...
  • Página 56 Rückseite Details der Bauteile Nadel/ Fuß / Platte 20. Senkrechter Garnrollenhalter 27. Automatischer Nadeleinfädler 21. Handrad 28. Fadenführung des Nadeleinfädlers 22. Ein-/Aus- und Licht-Schalter 29. Fadenführung 23. Buchse der Maschine 30. Nähfußschraube 24. Kabelbuchse 31. Nadel 25. Griff 32. Spulenabdeckplatte 26.
  • Página 57 Zubehör MONTAGE GEFAHR Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt ist und der Hauptschalter auf „O“ steht, wenn die Maschine nicht benutzt wird und bevor Teile angebracht oder entfernt werden. Dieses Gerät ist mit einem polarisierten Stecker ausgestattet, der mit einer geeigneten Steckdose verwendet werden muss.
  • Página 58 Ein-/Aus- und Licht-Schalter Den Spulenfaden einfädeln (fakultativ, bei Artikel CETL215T inbegriff en) Die Maschine wird nur bei Betätigung der Ein-/ Aus- und Licht-Schalter in Betrieb genommen, VERLETZUNGSRISIKO der sowie die Stromversorgung als auch das Licht regelt. Bei Wartungen, Austausch der Nadel usw. Es besteht Verletzungsgefahr, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt wird.
  • Página 59 Vorbereitungen Spule aufwickeln VERLETZUNGSRISIKO VERLETZUNGSRISIKO Es besteht Verletzungsrisiko, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt Es besteht Verletzungsrisiko, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt wird. wird. Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt ist getrennt ist und der Hauptschalter auf „O“...
  • Página 60 Den Spulenfaden einfädeln Den Oberfaden einfädeln WARNHINWEIS WARNHINWEIS Es besteht Verletzungsgefahr, falls Es besteht Verletzungsgefahr, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt der Fußanlasser unbeabsichtigt wird. Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung betätigt wird. Immer überprüfen, getrennt ist und der Hauptschalter auf „O“ steht, wenn die Maschine nicht dass die Nähmaschine von der benutzt wird und bevor Teile eingeführt oder entfernt werden.
  • Página 61 Den automatischen Nadeleinfädler verwenden C. Die Maschine mit der linken Hand, wie in der Abbildung dargestellt, in dieser Reihenfolge einfädeln und dabei den Faden mit der rechten Hand gut festhalten. WARNHINWEIS — Den Faden durch die Fadenführung Es besteht Verletzungsgefahr, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt einfädeln (1).
  • Página 62 Den Unterfaden aus der Spule ziehen Die Nadel austauschen WARNHINWEIS WARNHINWEIS Es besteht Verletzungsgefahr, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt Es besteht Verletzungsgefahr, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt wird. Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung wird. Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt ist und der Hauptschalter auf „O“...
  • Página 63 Tabelle der Nadeln, Garne und Stoffe Austausch des Nähfußes Je nach Stoffart müssen eine passende Nadel und das passende Garn gewählt werden. VERLETZUNGSRISIKO Die nachfolgende Tabelle ist eine praktische Anleitung, um Nadel und Garn zu wählen. Diese immer zu Rate ziehen, bevor mit einem neuen Nähvorhaben begonnen wird und immer Es besteht Verletzungsrisiko, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt ein Garn der gleichen Stärke für Spule und Oberfaden verwenden.
  • Página 64 Den Fingerschutz montieren und entfernen EINSTELLUNGEN Spannung des Oberfadens einstellen VERLETZUNGSRISIKO Es besteht Verletzungsrisiko, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt Bei etwa 90% der Näharbeiten muss die Unterseite wird. Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung Spannung auf „4“ eingestellt werden. getrennt ist und der Hauptschalter auf „O“...
  • Página 65 Modelle mit eingekreisten Nummern im Referenzhandbuch können nicht ausgewählt werden: die Nähmaschine gibt Signaltöne ab. FUNKTIONEN DES BEDIENFELDS Muster-Wahltaste Wenn die Maschine angeschaltet ist, wird der Geradstich gewählt und am LCD-Display Nähfuß-Anzeige erscheint ein Pop-Up-Bildschirm, an dem die (A, B, H, O, Z) persönlichen Wünsche festgelegt werden können.
  • Página 66 Funktionstasten Nadelposition für Geradstich Mit den Funktionstasten können einfach verschiedene grundlegende Vorgänge mit der Beim Nähen mit Geradstich kann, wie dargestellt, anhand der Einstelltaste der Stichbreite eine Nähmaschine ausgeführt werden. der 13 verschiedenen Nadelpositionen gewählt werden: Taste Nadelposition WICHTIGER HINWEIS Diese Funktion ist sehr nützlich, um Muster zu fixieren und ein Ausfransen am Anfang und Ende der Naht zu vermeiden.
  • Página 67 Nutzstiche Reißverschlüsse und Zierkordeln einnähen Geradstich Nähfuß: Reißverschlußfuß Steuerung der Fadenspannung: 4 Den Reißverschluss-Nähfuß verwenden, um rechts oder links vom Reißverschluss oder nahe Beim Nähen wird sehr oft der Geradstich an der Kordel zu nähen. Nadel links vom Nadel rechts verwendet.
  • Página 68 Raupenstich Unsichtbarer Saumstich Mehrfacher Zick-Zack-Stich Nähfuß: Universalfuß Steuerung der Fadenspannung: 3 Mittelschwerer Stoff Dieser schöne Stich, im richtigen Abstand, eignet sich für Applikationen, Leisten usw. Der unsichtbare Saumstich wird vor allem Nähfuß: Universalfuß Die Spannung des Oberfaden leicht senken verwendet, um Säume von Gardinen, Hosen, Einstellung der Fadenspannung: 4 und die Stichlänge des Raupenstiches von Röcken usw.
  • Página 69 Zierstiche Muschelstich Knöpfe annähen Federstich Zier- und Stretchstiche Nähfuß: Universalfuß Nähfuß: Knopflochfuß (O) Durch sein schönes Aussehen eignet sich Einstellung der Fadenspannung: 4 Den Knopflochfuß anbringen (O). Den Stoff Nähfuß: Universalfuß oder Nähfuß für dieser Stich vor allem für Ziernähte oder zum und den Knopf unter den Nähfuß...
  • Página 70 Stretchzickzackstich Kreuzstich Leiterstich Kantenstich Der Stretchzickzackstich wird vor allem Zum Nähen oder Versäubern von Der Leiterstich wird vor allem für Der Kantenstich wird normalerweise von für Ziernähte verwendet. Er ist ideal zum Stretchstoffen oder Verzierungen, vor allem an Kantenverzierungen verwendet. Kann auch Hand ausgeführt, um Decken miteinander zu Einfassen von Hals- und Armausschnitten, Rändern.
  • Página 71 Stretchoverlockstich Griechischer Stich Stretchpatchworkstich Chevron-Stich Nähen und Versäubern in nur einem Ein klassisches Muster, das sich für Zierränder Wird vor allem für Zierstiche verwendet. Wird für Zierkanten und Stickereien Arbeitsgang, um enge, weiche Nähte zu und Einfassungen von Rändern eignet. verwendet.
  • Página 72 Nähen von Buchstaben Motiven Weitere Zierstiche Die Nummer des Nähfuß: Universalfuß oder Nähfuß für Raupenstich (Z) Zierbuchstabens wählen Nähfußanzeige (Z) Steuerung der Fadenspannung: 4 oder 3 Auswahltasten Nachfolgend einige Beispiele für die für die Verwendung und das Nähen dieser Stiche. Wenn die Taste gedrückt wird, erscheint am Musternummer Andere Zierstiche können genauso verwendet...
  • Página 73 Ratschlag: Im Bereich der Knopflöcher am 5. Die Position des Knopflochs sorgfältig an * Die Naht wird in dieser Reihenfolge Bekleidungsstück eine Verstärkung verwenden. der Bekleidung markieren. automatisch ausgeführt: Es kann auch ein normales Zwischenfutter 6. Den Stoff unter den Nähfuß legen. Den verwendet werden.
  • Página 74 Zwillingsnadel WARTUNG UND REINIGUNG Haken und Transporteur reinigen WICHTIGER HINWEIS Wenn die Zwillingsnadel benutzt wird, die Stichbreite maximal 4,0 betragen, da VERLETZUNGSRISIKO ansonsten die Nadel brechen könnte. Es besteht Verletzungsrisiko, falls der Fußanlasser unbeabsichtigt betätigt wird. Eine Zwillingsnadel ergibt zwei Reihen Immer überprüfen, dass die Nähmaschine von der Stromversorgung getrennt paralleler Stiche für Rippen, Doppelstiche und ist und der Hauptschalter auf „O“...
  • Página 75 PROBLEMLÖSUNG 2. Die Stichplatte entfernen 3. Die Spulenkapsel entnehmen STÖRUNG URSACHE SEITE Allgemeine Probleme 4. Den Transporteur und den Bereich der Haken mit einem Flusenpinsel reinigen. Die Maschine näht Der Ein-/Aus-Schalter ist ausgeschaltet: den Schalter nicht. einschalten. 5. Die Spulenkapsel wieder in das Beim Nähen der Muster ist der Knopfloch-Hebel nicht 143/144 Spulengehäuse legen.
  • Página 76 Sie direkt an: Der Stoff kräuselt sich. Die Spannung des Oberfadens ist zu groß: die Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italien. Fadenspannung einstellen. Die Stichlänge ist für einen durchsichtigen oder weichen INFORMATIONEN ZUR ENTSORGUNG Stoff zu groß: die Stichlänge verringern.
  • Página 77 NOTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD Estimado cliente: RIESGO gracias por elegir nuestra máquina de coser Atelier E215. Este manual (que también se puede consultar en www.viola.com) ELÉCTRICO: proporciona informaciones importantes y requisitos relacionados con la seguridad, la instalación, el uso, el mantenimiento/limpieza y la eliminación de la máquina de coser que ha comprado.
  • Página 78 RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO 10. Utilice siempre la placa de aguja correcta (e intacta) y no utilice agujas dobladas. El uso de una placa incorrecta y/o dañada O LESIONES PERSONALES: podría provocar la rotura de la aguja con riesgo de proyección de fragmentos.
  • Página 79 ÍNDICE Conformidad del producto ESPECIFICACIONES TÉCNICAS CONTENIDO DE LA CAJA Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italia, declara que este Vista frontal aparato cumple con las normas de seguridad europeas vigentes aplicables, en Partie postérieure particular, con las siguientes:...
  • Página 80 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS CONTENIDO DE LA CAJA Máquina de coser Atelier E215 Máquina de coser Atelier E215 Tipo CETL215 Vista frontal CETL215 (modelo básico) Código del artículo CETL215T (modelo con mesa extensible incluida) Voltaje y consumo 100-240Vac 50/60Hz 27W Agujas HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Velocidad de costura 700±50RPM...
  • Página 81 Partie postérieure Detalles grupo aguja / prensatelas / placa 20. Porta carrete vertical 27. Enhebrador automático 21. Volante 28. Guía del hilo del enhebrador 22. Interruptor de encendido/luz 29. Guía del hilo 23. Toma de corriente de la máquina 30. Tornillo del prensatelas 24.
  • Página 82 Accesorios MONTAJE PELIGRO Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté desconectada de la fuente de alimentación y que el interruptor principal esté en posición «O» cuando la máquina no se utilice y antes de colocar o extraer cualquier pieza. Esta máquina de coser dispone de un enchufe polarizado que debe utilizarse con una toma de corriente adecuada.
  • Página 83 Interruptor de encendido/luz Montaje y desmontaje de la mesa extensible (Opcional, incluida en el modelo CETL215T) La máquina solo se pone en funcionamiento con el interruptor de encendido/luz activado, ATENCIÓN que controla tanto la fuente de alimentación como la luz. Durante las intervenciones de No mueva la máquina de coser cuando la mesa extensible esté...
  • Página 84 OPÉRATIONS PRÉLIMINAIRES Devanado de la canilla ATENCIÓN ATENCIÓN Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté desconectada de la fuente Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté...
  • Página 85 Enhebrado del hilo Enhebrado del hilo superior de la canilla ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Riesgo de lesiones por activación Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté desconectada de la fuente involuntaria del interruptor de de alimentación y que el interruptor principal esté...
  • Página 86 Uso del enhebrador automático C. Enhebre la máquina con la mano izquierda apretando firmemente el hilo con la derecha en el siguiente orden, como se muestra. ADVERTENCIA — Conduzca el hilo por la guía del hilo (1). Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. —...
  • Página 87 Extracción del hilo de la canilla Sustitución de la aguja ADVERTENCIA ADVERTENCIA Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté desconectada de la fuente Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté...
  • Página 88 Tabla de agujas, hilos y tejidos Sustitución del prensatelas Dependiendo del tipo de tela, es necesario elegir la aguja y el hilo adecuados. ATENCIÓN La siguiente tabla es una guía práctica para seleccionar la aguja y el hilo. Consúltela siempre antes de un nuevo proyecto de costura y asegúrese de utilizar hilos del Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal.
  • Página 89 Montaje y extracción del protector de dedos AJUSTES Ajuste de la tensión del hilo superior ATENCIÓN Riesgo de lesiones por activación involuntaria del interruptor de pedal. Para el 90 % de las costuras, la tensión debe Lado inferior Asegúrese siempre de que la máquina de coser esté desconectada de la fuente establecerse en «4».
  • Página 90 No es posible seleccionar patrones con números rodeados en la guía de referencia: la máquina emite una señal acústica. FUNCIONES DEL PANEL DE CONTROL Botón de selección del número del patrón Cuando la máquina está encendida, se Marcador selecciona la puntada recta y en la pantalla prensatelas LCD aparece una ventana emergente para que (A, B, H, O, Z)
  • Página 91 Botones de funcionamiento Posición de la aguja para punto recto Los botones de funcionamiento permiten realizar fácilmente distintas operaciones básicas con la Durante la costura con puntada recta, se puede configurar con el botón de ancho de la puntada máquina de coser. una de las 13 posiciones diferentes de la aguja, como se muestra: Botón posición aguja NOTA IMPORTANTE...
  • Página 92 Puntadas útiles Poner cremalleras y ribetes Puntada recta Pie prensatelas: presatelas para cremalleras Selector de tensión del hilo: 4 Utilice el pie para cremalleras para coser a la derecha o a la izquierda de la cremallera o La puntada recta es la más utilizada en todos cerca del ribete.
  • Página 93 Puntada de relleno Puntada para dobladillos Punto zigzag múltiple invisibles Pie prensatelas: pie universal Selector de tensión del hilo: 4 Tejido mediano-grueso Es una buena puntada, bien espaciada, ideal para aplicaciones, presillas, etc. Afloje La puntada para dobladillos invisibles se utiliza Pie prensatelas: pie universal ligeramente la tensión del hilo superior y principalmente para realizar los dobladillos de...
  • Página 94 Puntadas decorativas Puntada de concha Colocación de botones Puntada pluma Puntadas decorativas y elásticas Pie prensatelas: pie universal Pie prensatelas: pie para colocación de Gracias a su aspecto atractivo, esta puntada Selector de tensión del hilo: 4 botones (O). Pie prensatelas: pie universal o pie para puntada está...
  • Página 95 Puntada ric-rac Puntada cruzada Puntada escalera Puntada manta La puntada ric-rac se utiliza principalmente Se utiliza para coser y rematar tejidos elásticos La puntada escalera se utiliza principalmente La puntada manta es tradicionalmente una para pespuntes decorativos. Es ideal para o para trabajos decorativos, especialmente en para hacer dobladillos visibles.
  • Página 96 Puntada sobrehilado inclinada Puntada llave griega Puntada triángulo doble Puntada Chevron Costuras y sobrehilados en una sola Un patrón tradicional ideal para bordes Se utiliza principalmente para costuras Se utiliza para hacer bordes decorativos y operación, para crear costuras apretadas decorativos y remates de bordes.
  • Página 97 Costura de patrones de letras Otras puntadas decorativas Aplicación de la placa con Pie prensatelas: pie universal – pie puntadas de relleno (Z) patrón de letras Marcador prensatelas (Z) Selector de tensión del hilo: 4-3 Botones de selección Se muestran a continuación unos ejemplos Al pulsar el interruptor, aparece en la de número...
  • Página 98 Consejo: utilice un estabilizador en la zona de la 5. Marque con cuidado la posición del ojal en * La costura se completará automáticamente prenda donde irán los ojales. También se puede la prenda. en el siguiente orden: utilizar una entretela normal. 6.
  • Página 99 Aguja doble MANTENIMIENTO DE LA MÁQUINA Limpieza de la zona de la palanca y los dientes NOTA IMPORTANTE Cuando utiliza la aguja gemela, el ancho de la puntada tiene que ser configurado en un valor ATENCIÓN máximo de 4.0; en caso contrario, la aguja Risque de blessures dues à...
  • Página 100 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS 2. Retire la placa de la aguja. 3. Extraiga el canillero. ANOMALÍA CAUSAS PÁGINA Problemas generales 4. Limpie los dientes y la zona de la palanca con el pincel para pelusas. La máquina no cose. El interruptor de encendido está apagado: encienda el interruptor.
  • Página 101 Se han acumulado pelusas en el canillero o en la palanca 197/198 o escribiendo directamente a: de la canilla: elimine las pelusas. Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italia. La tela se arruga. La tensión del hilo superior es excesiva: ajuste la tensión del hilo.
  • Página 102 Se necessário, contacte os centros de assistência técnica para a substituição. A Viola srl declina qualquer responsabilidade por possíveis 5. Em caso de avarias na lâmpada led e/ou na cablagem elétrica, prejuízos, independentemente da sua natureza, que possam contacte os centros de assistência técnica para a substituição.
  • Página 103 RIESGO DE QUEMADURAS, INCENDIO 11. Não levante ou puxe o tecido enquanto costura, pois pode provocar a quebra da agulha. O LESIONES PERSONALES: 12. Desligue a máquina (“O”) caso seja necessário realizar alguma operação relacionada com a agulha, como, por exemplo, 1.
  • Página 104 ÍNDICE Conformidade do produto ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CONTEÚDO DA EMBALAGEM A Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Itália, declara que este Parte frontal aparelho está em conformidade com as normas aplicáveis de Segurança Europeia em Parte posterior...
  • Página 105 ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS CONTEÚDO DA EMBALAGEM Máquina de costura Atelier E215 Máquina Atelier E215 Tipo CETL215 Parte frontal CETL215 (versão base) Código artigo CETL215T (versão com mesa de extensão incluída) Tensão e consumo 100-240Vac 50/60Hz 27W Agulhas HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Velocidade de costura 700±50RPM...
  • Página 106 Parte posterior Detalhes dos componentes agulha/ calcador / chapa de agulha 20. Porta-carretel vertical 27. Enfiador de agulha automático 21. Volante 28. Guia da linha do enfiador de agulha 22. Interruptor de energia/luz 29. Guia da linha 23. Tomada da máquina 30.
  • Página 107 Acessórios MONTAGEM PERIGO Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de alimentação e de que o interruptor principal está na posição “O” quando a máquina não for utilizada e antes de inserir ou remover peças. Este aparelho está equipado com uma ficha polarizada que deve ser utilizada com uma tomada elétrica adequada.
  • Página 108 Interruptor de energia/luz Montagem e remoção da mesa de extensão (Opcional, incluída no artigo CETL215T) A máquina só funciona com o interruptor de energia/luz ligado. Este controla tanto a ATENÇÃO alimentação de energia como a luz. Durante as intervenções de manutenção, substituição de Não mova a máquina de costura quando estiver com a mesa de extensão para evitar possíveis danos à...
  • Página 109 OPERAÇÕES PRELIMINARES Enrolar a bobina ATENÇÃO ATENÇÃO Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de pedal. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de pedal. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de alimentação e se o interruptor principal está...
  • Página 110 Enfi ar linha da bobina Enfi ar linha superior ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Risco de lesões decorrentes do Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de acionamento involuntário do pedal. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de interruptor de pedal.
  • Página 111 Utilização do enfi ador automático da agulha C. Enfie a linha na máquina com a mão esquerda apertando firmemente a linha com a mão direita pela seguinte ordem, conforme ilustrado. ADVERTÊNCIA — Conduza a linha na guia da linha <1>. Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de —...
  • Página 112 Extraction du fi l de la bobine Substituição da agulha ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de pedal. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de pedal.
  • Página 113 Tabela de agulhas, linhas e tecidos Substituição do calcador Dependendo do tipo de tecido, é necessário escolher a agulha e a linha apropriadas. A tabela ATENÇÃO abaixo é um guia prático para a seleção de agulhas e linhas. Consulte-a sempre antes de um novo projeto de costura e assegure-se de usar linhas do mesmo tipo e tamanho para a bobina e Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de para a linha superior.
  • Página 114 Montagem e remoção do protetor de dedos CONFIGURAÇÕES Regulação da tensão da linha superior ATENÇÃO Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de Para 90% das costuras, a tensão deve estar Lado inferior pedal. Certifique-se sempre de que a máquina está desligada da fonte de regulada em “4”.
  • Página 115 Não é possível selecionar pontos com números circulados no guia de referência: a máquina emite um sinal sonoro. FUNÇÕES DO PAINEL DE CONTROLO Botões de seleção do número do motivo Quando a máquina está ligada, o ponto reto Indicador é selecionado e aparece no visor LCD uma do calcador página pop-up na qual poderá...
  • Página 116 Botões de funcionamento Posição da agulha para ponto reto Os botões de funcionamento permitem realizar facilmente diversas operações básicas com a Ao costurar com ponto reto, é possível configurar uma das 13 posições diferentes da agulha com máquina de costura. o botão de largura do ponto, conforme ilustrado: Botão de posição da Regulador de...
  • Página 117 Pontos úteis Inserir fechos de correr e aplicar cordão Ponto reto Calcador: calcador para zíper Comando da tensão da linha: 4 Utilize o calcador para fechos de correr para costurar à direita ou à esquerda do fecho ou O ponto reto é o ponto mais utilizado para os perto cordão.
  • Página 118 Ponto cheio Ponto de bainha invisível Ponto ziguezague múltiplo Calcador: calcador universal Comando da tensão da linha: 3 Tecido médio-pesado Trata-se de um ponto bonito, bem espaçado, adequado para aplicações, remates, O ponto de bainha invisível é principalmente Calcador: calcador universal etc.
  • Página 119 Pontos decorativos Ponto em concha Aplicação de botões Ponta pena Pontos decorativos e elásticos Calcador: calcador universal Calcador: Calcador para a aplicação Graças à sua aparência aprazível, este ponto Comando da tensão da linha: 4 de botões (O) Calcador: calcador universal ou calcador para é...
  • Página 120 Ponto rick-rack Ponto cruzado Ponto escada Ponto para aplicações O ponto rick-rack é principalmente utilizado Utilizado para costura e acabamento O ponto escada é principalmente utilizado O ponto para aplicações é tradicionalmente um para pespontos decorativos. É ideal para de tecidos elásticos ou para trabalhos para bainhas abertas.
  • Página 121 Ponto de chuleado inclinado Ponto grego Ponto triângulo duplo Ponto chevron Costuras e chuleados numa única operação, Um motivo tradicional adequado para bordas Utilizado principalmente para costuras Usado para fazer bordas decorativas e para produzir costuras estreitas e suaves, decorativas e acabamentos de bordas. decorativas.
  • Página 122 Costura de motivos letras Outros pontos decorativos Seleção do número da letra Calcador: calcador universal ou calcador para ponto cheio (Z) Indicador do calcador (Z) Comando da tensão da linha: 4 ou 3 Botão de Pressionando o interruptor saparecerá ® seleção Apresentam-se abaixo alguns exemplos no visor LCD, com o motivo “0”...
  • Página 123 Conselho: Utilize um estabilizador na área da 5. Marque cuidadosamente a posição da casa * La couture sera terminée automatiquement peça em que ficarão as casas de botão. É possível de botão na peça de roupa. dans l’ordre suivant : utilizar uma entretela normal. 6.
  • Página 124 Agulha dupla MANUTENÇÃO E LIMPEZA Limpeza da área dos ganchos e dentes de transporte NOTA IMPORTANTE Largura do ponto deve ser configurada para um valor máximo de 4,0; caso contrário, ATENÇÃO a agulha pode partir-se.. Risco de lesões decorrentes do acionamento involuntário do interruptor de Uma agulha dupla produz duas filas de pontos pedal.
  • Página 125 SOLUÇÃO DE PROBLEMAS 2. Remova a placa da agulha (1) 3. Remova a caixa da bobina (2) ANOMALIA CAUSA PÁGINA Problemas gerais 4. Limpe os dentes de transporte e a área dos A máquina não O interruptor de energia está desligado: ligue o interruptor. ganchos com a escova para fiapos.
  • Página 126 Acumularam-se fiapos na caixa ou no gancho da bobina: 247/248 support@viola.com remova os fiapos. ou escrevendo diretamente para: Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Itália. O tecido enruga-se. A tensão da linha superior é excessiva: regule a tensão da linha. ELIMINAÇÃO CORRETA O comprimento do ponto é...
  • Página 127 BELANGRIJKE OPMERKINGEN OVER VEILIGHEID Beste klant, ELEKTRISCH hartelijk dank dat u voor onze Atelier E215 naaimachine hebt gekozen. Deze handleiding (ook beschikbaar op www.viola.com) bevat GEVAAR: belangrijke informatie en voorschriften met betrekking tot de veiligheid, de installatie, het gebruik, onderhoud / reiniging en de verwerking van de naaimachine die u hebt gekocht.
  • Página 128 RISICO OP BRANDWONDEN, 9. Houd uw vingers uit de buurt van bewegende onderdelen. Wees extra voorzichtig in de omgang nabij de naald van de BRAND OF LICHAMELIJK LETSEL: naaimachine. 10. Gebruik altijd de juiste (en intact) naaldplaat en gebruik 1. Controleer na het verwijderen van de verpakking of de machine geen gebogen naalden.
  • Página 129 INHOUDSOPGAVE Conformiteit van het product TECHNISCHE SPECIFICATIES INHOUD VAN DE VERPAKKING Viola s.r.l., via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV), Italië, verklaart dat deze Voorkant machine voldoet aan de toepasselijke Europese veiligheidsnormen, met name de Achterkant volgende: Details van de naald/naalvoet/plaat-constructie Accessoires •...
  • Página 130 TECHNISCHE SPECIFICATIES INHOUD VAN DE VERPAKKING Atelier E215 naaimachine Machine Atelier E215 Type CETL215 Voorkant CETL215 (basismodel) Artikelcode CETL215T (model met inbegrepen aanschuiftafel) Spanning en verbruik 100-240Vac 50/60Hz 27W Naalden HA × 1 SP, HA × 1 (130 / 705H) Naaisnelheid 700±50RPM Afmetingen 410 ×...
  • Página 131 Achterkant Details van de naald/naalvoet/plaat-constructie 20. Verticale spoelhouder 27. Automatische gareninrijger 21. Handwiel 28. Garen geleider gareninrijger 22. Aan/uit-schakelaar /licht 29. Garen geleider 23. Stekker ingang van de machine 30. Schroef van de naaivoet 24. Kabelaansluiting 31. Naald 25. Handvat 32.
  • Página 132 Accessoires MONTAGE GEVAAR Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de hoofdschakelaar in de stand “O” staat wanneer de machine niet in gebruik is en voordat u onderdelen plaatst of verwijdert. Dit apparaat is uitgerust met een gepolariseerde stekker die moet worden gebruikt met een geschikt stopcontact.
  • Página 133 Aan/uit-schakelaar /licht Montage en verwijdering van de aanschuiftafel (Optioneel, inbegrepen bij het artikel CETL215T) De machine schakelt alleen in als de aan/ uit-schakelaar/ licht is ingeschakeld, die LET OP zowel de voeding als het licht regelt. Tijdens onderhoudswerkzaamheden, vervanging van de Verplaats de naaimachine niet wanneer de aanschuiftafel aan de naaimachine is bevestigd, om mogelijke schade aan de machine en/of de aanschuiftafel te naald enz.
  • Página 134 VOORBEREIDENDE HANDELINGEN De spoel wikkelen LET OP LET OP Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de hoofdschakelaar in de stand “O”...
  • Página 135 Inrijgen van het spoelgaren Enfi lage du fi l supérieur WAARSCHUWING WAARSCHUWING Risico op letsel door een onbedoelde Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. inschakeling van de voetschakelaar. Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de Zorg er altijd voor dat de machine is hoofdschakelaar in de stand “O”...
  • Página 136 Gebruik van de automatische gareninrijger C. Rijg de machine met de linkerhand door stevig het garen vast te houden met uw rechterhand in deze volgorde, zoals afgebeeld. WAARSCHUWING Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. — Leid het garen door de garen geleider<1>. Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de hoofdschakelaar in de stand “O”...
  • Página 137 Uitnemen van het spoelgaren Vervanging van de naald WAARSCHUWING WAARSCHUWING Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de hoofdschakelaar in de stand “O”...
  • Página 138 Tabel met naalden, garens en stoffen Vervanging van de naaivoet Afhankelijk van het type stof dient u de juiste naald en het juiste garen te kiezen. LET OP De onderstaande tabel is een richtlijn voor de keuze van de naald en het garen. Raadpleeg deze altijd alvorens een nieuw naaiproject te starten en gebruik voor de spoel en het Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar.
  • Página 139 Montage en verwijdering van de vingerbeschermer INSTELLINGEN Afstelling van de spanning van het bovenste garen LET OP Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. Voor 90% van de naden moet de spanning Onderkant Zorg er altijd voor dat de machine is losgekoppeld van de stroom en dat de worden ingesteld op "4".
  • Página 140 U kunt geen patronen selecteren waarvan de nummers in de referentiegids zijn omcirkelt: de machine maakt een piepgeluid. FUNCTIES VAN HET BEDIENINGSPANEEL Selectieknop van het nummer van het patroon Als het apparaat wordt ingeschakeld, wordt Naaivoet de rechte steek geselecteerd en verschijnt er indicator een pop-upvenster op het LCD-scherm om (A, B, H, O, Z)
  • Página 141 Bedieningsknoppen Naaldpositie voor de rechte steek Met de bedieningsknoppen kunt u eenvoudig verschillende basishandelingen met de Bij het naaien met een rechte steek kunt u met de instelknop voor de steekbreedte een van de 13 naaimachine uitvoeren. verschillende naaldposities instellen, zoals weergegeven: : Knop naaldpositie BELANGRIJKE OPMERKING Deze functie is zeer handig om het patroon...
  • Página 142 Nuttige steken Ritsen of koordjes invoegen Rechte steek Naaivoet: naaivoet voor ritsen Bediening van de spanning van het garen: 4 Gebruik de ritsvoet om rechts of links van de rits of nabij de koord te naaien. De rechte steek is de meest voorkomende RITSEN INVOEGEN Naald links van Naald rechts van...
  • Página 143 Satijnsteek Steek voor onzichtbare zomen Dubbele zigzagsteek Naaivoet: universele naaivoet Bediening van de spanning van het garen: 3 Gemiddelde-dikke stof Dit is een mooie steek, goed verspreid, De steek voor onzichtbare zomen wordt met geschikt voor applicaties, trensen enz. name gebruikt voor zomen van gordijnen, Naaivoet: universele naaivoet Versoepel de spanning van het bovenste garen broeken, rokken, enz.
  • Página 144 Decoratieve steken Schelp steek Knopen aanbrengen Veersteek Decoratieve en elastische steken Naaivoet : universele naaivoet Naaivoet: naaivoet voor het aanbrengen van Dankzij zijn mooie uiterlijk is deze steek zeer Bediening van de spanning van het garen: 4 knopen (O) geschikt decoratieve stiksels of voor het Naaivoet: universele naaivoet of Naaivoet voor aanbrengen van kant en decoraties.
  • Página 145 Rickrack steek Gekruiste steek Dubbele zoomsteek Dekensteek De rickrack steek wordt voornamelijk gebruikt Deze steek wordt gebruikt voor het naaien De dubbele zoomsteek wordt voornamelijk De dekensteek is oorspronkelijk een met de voor decoratieve stiksels. Het is ideaal om en afwerken van elastische stoffen of voor voor zoomsteken gebruikt.
  • Página 146 Schuine overlocksteek Domino steek Dubbele driehoeksteek Chevron steek Naden en overlappingen in één bewerking, Een traditioneel patroon dat geschikt is voor Deze steek wordt met name gebruikt voor Deze steek wordt gebruikt voor decoratieve voor het maken van strakke en soepele decoratieve randen en het afwerken van decoratieve naaiwerkzaamheden.
  • Página 147 Letterpatronen naaien Overige decoratieve steken Nummer letterpatroon Naaivoet: universele naaivoet of Naaivoet voor satijnsteek (Z) selecteren Naaivoet indicator (Z) Bediening van de spanning van het garen: 4 of 3 Selectieknop van het nummer Hieronder volgen enkele voorbeelden voor Als u op de schakelaar drukt verschijnt ®...
  • Página 148 Advies: Gebruik een stabilisator voor de 5. Markeer voorzichtig de positie van het * Het naaiwerk wordt automatisch in deze oppervlakte van het kledingstuk waar de knoopsgat op het kledingstuk. volgorde voltooid:: knoopsgaten komen. U kunt ook een normale 6. Plaats de stof onder de naaivoet. Neem versteviging gebruiken.
  • Página 149 Dubbele naald ONDERHOUD EN REINIGING Reiniging van haken en transporteurs BELANGRIJKE OPMERKING Bij gebruik van de dubbele naald mag de naaisnelheid niet hoger zijn dan 300 steken LET OP per minuut en moet de steekbreedte worden Risico op letsel door een onbedoelde inschakeling van de voetschakelaar. ingesteld op een maximumwaarde van 4.0;...
  • Página 150 OPLOSSEN VAN PROBLEMEN 2. Verwijder de naaldplaat. 3. Verwijder de spoelcapsule. AFWIJKING OORZAAK PAGINA Algemene problemen 4. Reinig de transporteurs en de omgeving van de haken met borsteltje voor garenresten.. De machine naai niet De aan/uit-schakelaar is uit: schakel de schakelaar in. Tijdens het naaien van patronen is de knoopsgat hendel 293/294 5.
  • Página 151 297/298 of een brief te sturen naar: spoel: verwijder deze garenresten. Viola s.r.l. via E. Majorana 2, 31050 Ponzano Veneto (TV) Italië. De stof plooit. De spanning van het bovenste garen is te strak: verstel de spanning van het garen.
  • Página 152 COPYRIGHT ET NOTES FINALES e/o le specifiche del prodotto, degli accessori Les marques « Viola » et « Atelier » sont la propriété e dell’imballo. de Viola s.r.l. Tous droits réservés.
  • Página 153 PRODUTTORE / FABRICANT HERSTELLER / FABRICANTE FABRICANTE / FABRIKANT: VIOLA SRL Via E. Majorana 2 31050 Ponzano Veneto Treviso — Italy Fabbricato in Cina / Fabriqué en Chine Hergestellt in China / Fabricado en China Fabricado na China / Vervaardigd in China Edizione manuale / Édition manuel...