• Accertarsi che l'unghia del dito utilizzato per la misurazione sia sufficientemente corta da consentire al
polpastrello di coprire i sensori interni.
• Durante la misurazione tenere mano, dito e corpo fermi.
• In soggetti che soffrono di disturbi del ritmo cardiaco è possibile che i valori di SpO₂ e della frequenza
cardiaca siano falsati o che non sia possibile effettuare una misurazione valida.
• In caso di intossicazione da monossido di carbonio, il pulsossimetro rileva valori troppo elevati.
• Per non falsare il risultato della misurazione, evitare di utilizzare il pulsossimetro in prossimità di forti fonti
luminose (ad es. lampade fluorescenti o luce diretta del sole).
• L'uso dell'apparecchio su soggetti con pressione bassa, che soffrono di itterizia o che assumono farmaci
vasocostrittori può portare a misurazioni errate o falsate.
• In pazienti che in passato hanno assunto coloranti clinici e in pazienti con livelli anomali di emoglobina
le misurazioni possono risultare falsate. Ciò vale in particolare in caso di intossicazioni da monossido di
carbonio e da metaemoglobina, causate, ad esempio, dalla somministrazione di anestesia locale o da un
deficit dell'enzima metaemoglobina-reduttasi.
• Proteggere il pulsossimetro da polvere, scosse, umidità, sbalzi di temperatura e sostanze esplosive.
Note sulla gestione delle batterie
• Se la pelle o gli occhi vengono a contatto con il fluido della batteria, lavare le aree interessate con acqua e
richiedere assistenza medica.
•
Pericolo di soffocamento! I bambini piccoli possono deglutire e soffocare con le batterie. Conservare le
batterie fuori dalla portata dei bambini piccoli.
• Rispettare i segni di polarità più (+) e meno (-).
• Se una batteria perde, indossare guanti protettivi e pulire il vano batteria con un panno asciutto.
• Proteggere le batterie dal calore eccessivo.
•
Rischio di esplosione! Non gettare mai le batterie nel fuoco.
• Non caricare o cortocircuitare le batterie.
• Se il dispositivo non deve essere utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie dal vano
batterie.
• Utilizzare solo tipi di batterie identici o equivalenti.
• Sostituire sempre tutte le batterie contemporaneamente.
• Non utilizzare batterie ricaricabili.
• Non smontare, dividere o schiacciare le batterie.
6. Descrizionee dell'apparecchio
Pulsante funzione
Supporto
Pinza per dito
cinturino
Descrizione del display
1
5
2
1. Saturazione di ossigeno (valore percentuale)
%SpO
PRbpm
2. Frequenza del polso (valore in battiti cardiaci al
2
98
minuto)
65
3. Onda pletismografica
4. Colonna battiti
5. Indicatore della batteria
4
3
7. Messa in funzione
7.1 Inserimento delle batterie
1. Aprire il coperchio del vano
2. Inserire le due batterie fornite
batteria.
in dotazione secondo quanto
indicato nel pulsossimetro.
Rispettare la polarità corretta
delle batterie.
7.2 Fissaggio del cinturino
Per trasportare con comodità il pulsossimetro è disponibile un cinturino da fissare all'apparecchio.
1. Infilare l'estremità più sottile del cinturino attra-
2. Far passare l'altra estremità del cinturino attra-
verso il supporto, come illustrato.
verso l'asola formata dall'estremità più stretta e
stringere.
8. Funzionamento
1. Inserire il dito come illustrato
2. Premere il pulsante di funzio-
nella pinza per dito del pulsos-
ne. Il pulsossimetro inizia a
simetro. Tenere il dito fermo.
misurare. Durante il processo
di misurazione non muoversi.
Nota
Una volta estratto il dito dal pulsossimetro, l'apparecchio entrerà in modalità standbay, se non viene effeutta-
ta alcuna operazione entro 5 secondi.
Pulsante funzione
Il pulsante funzione del pulsossimetro comprende due funzioni:
•Accensione/spegnimento: quando il dispositivo è in modalità standbay, premendo il tasto funzio-
ne l'apparecchio si spegne. Tenendo premuto brevemente il tasto funzione a pulsossimetro spento,
l'apparecchio si accende.
•Luminosità: per impostare la luminosità del display desiderata, tenere premuto più a lungo il tasto funzione
quando l'apparecchio è acceso.
Visualizzazione display
Il formato di visualizzazione del display cambia automaticamente in base alla direzione.
9. Valutazione dei risultati di misurazione
AVVERTENZA
La seguente tabella per la valutazione dei risultati di misurazione NON vale per soggetti con determinate
patologie preesistenti (ad es., asma, insufficienza cardiaca, malattie delle vie respiratorie) e in caso di per-
manenza a quote superiori a 1500 metri. Se si soffre di patologie preesistenti, consultare sempre il proprio
medico per valutare i valori di misurazione.
Misurazione SpO₂ (saturazio-
Intervallo / Misure da intraprendere
ne ossigeno) in %
99-94
Livello normale
93-90
consulto medico consigliato
< 90
rivolgersi urgentemente al medico
Fonte: basato su Windisch W et al. Linea guida S2k: ventilazione non invasiva e invasiva come terapia per
l'insufficienza respiratoria cronica Revisione 2017; Pneumologia 2017; 71: 722795
Calo della saturazione dell'ossigeno dipendente dall'altezza
Nota
La tabella riportata di seguito illustra gli effetti di vari intervalli di altezza sul valore di saturazione di ossi-
geno nonché le relative conseguenze per l'organismo. La tabella NON vale per soggetti con determinate
patologie preesistenti (ad es., asma, insufficienza cardiaca, malattie delle vie respiratore, ecc.). I soggetti
che soffrono di patologie preesistenti possono manifestare i sintomi della malattia (ad es., ipossia) già ad
altezze ridotte.
Misurazione SpO₂ (saturazione
Altezza
ossigeno) in %
1500 - 2500 m
> 90
Mal di montagna assente (normalmente)
2500 - 3500 m
~90
Mal di montagna, compensazione consigliata
Manifestazione molto ricorrente del mal di
3500 - 5800 m
<90
montagna, compensazione assolutamente
necessaria
Grave ipossia, consentita solo una perma-
5800 - 7500 m
<80
nenza limitata
7500 - 8850 m
<70
Grave e immediato pericolo di vita
Fonte: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd edition; Mosby,
St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Manutenzione / Pulizia
ATTENZIONE:
Non sterilizzare il pulsossimetro ad alta pressione.
Il pulsossimetro non deve per nessun motivo essere immerso nell'acqua, in quanto potrebbe infiltrarsi
dell'umidità e danneggiarlo.
• Dopo ogni utilizzo, pulire il corpo e la superficie interna gommata del pulsossimetro con un panno morbido,
umidificato con olio medico.
• Quando sul display del pulsossimetro compare un livello basso di batterie, sostituirle.
• Se il pulsossimetro non viene utilizzato per oltre un mese, rimuovere entrambe le batterie dall'apparecchio
per impedire che si scarichino.
11. Conservazione
ATTENZIONE:
Conservare il pulsossimetro in un ambiente asciutto (umidità relativa ≤95 %). Un livello di umidità troppo
elevato può ridurre la durata del pulsossimetro o danneggiarlo. Conservare il pulsossimetro in un luogo
con temperatura ambiente compresa tra -40°C e 60°C.
12. Smaltimento
Smaltire l'apparecchio secondo la direttiva europea sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche (RAEE).
In caso di dubbi, rivolgersi agli enti comunali responsabili in materia di smaltimento.
Smaltire le batterie esauste e completamente scariche negli appositi punti di raccolta, nei punti di
raccolta per rifiuti tossici o presso i negozi di elettronica. Lo smaltimento delle batterie è un obbligo di legge.
Avvertenza: i simboli riportati di seguito indicano che le batterie contengono sostanze tossiche.
Pb = batteria contenente piombo,
Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
13. Che cosa fare in caso di problemi?
Problema
Sul display del
pulsossimetro non
compare alcun
valore
Il pulsossimetro
presenta interruzioni
della misurazione o
sbalzi dei valori di
misurazione
14. Dati tecnici
Tipo / Modello
Metodo di misurazione
Range di misurazione
Precisione
Ingombro
Peso
Sensori per la misurazione di SpO₂ Luce rossa (lunghezza d'onda 660 nm), luce a infrarossi (lunghezza
Condizioni operative ammesse
Condizioni di stoccaggio ammesse -40 °C - +60 °C, ≤95 % umidità relativa, 500 - 1060 hPa di pressione
Alimentazione
Durata delle batterie
Classificazione
Il numero di serie si trova sul dispositivo o nel vano batteria.
Ai fini dell'aggiornamento i dati tecnici sono soggetti a modifiche senza preavviso.
• Questo dispositivo è conforme agli standard europei EN60601-1 e EN60601-1-2 (conformità a CISPR
11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) ed è soggetto a speciali misure precauzionali per
quanto riguarda la compatibilità elettromagnetica . Si noti che le apparecchiature di comunicazione HF
portatili e mobili possono influenzare questo dispositivo. È possibile richiedere informazioni più dettagliate
all'indirizzo del servizio clienti fornito.
• L'apparecchio è conforme alla direttiva CE per i dispositivi medici 93/42/EEC, alla legge sui dispositivi me-
dici e alla norma DIN EN ISO 80601-2-61 (Apparecchi elettromedicali − Requisiti particolari per la sicurezza
di base e le prestazioni essenziali dei pulsossimetri per uso medico).
15. Garanzia / Assistenza
Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (di seguito denominata Medel") offre una garanzia per
questo prodotto, nel rispetto delle seguenti condizioni e nella misura descritta di seguito.
Le seguenti condizioni di garanzia lasciano invariati gli obblighi di garanzia di legge del venditore stabiliti nel
3. Richiudere il coperchio del
contratto di acquisto con l'acquirente.
vano batteria.
La garanzia si applica inoltre fatte salve le prescrizioni di legge obbligatorie in materia di responsabilità.
Medel garantisce la perfetta funzionalità e la completezza di questo prodotto
La garanzia mondiale è di 5 anni a partire dall'acquisto del prodotto nuovo, non usato, da parte
dell'acquirente.
Questa garanzia copre solo i prodotti che l'acquirente ha acquistato come consumatore e che utilizza esclu-
sivamente a scopo personale, in ambito domestico.
Vale il diritto tedesco.
Nel caso in cui il prodotto, durante il periodo di garanzia, si dimostrasse incompleto o presentasse difetti di
funzionamento in linea con le seguenti disposizioni, Medel provvederà a sostituire o riparare gratuitamente il
prodotto in base alle presenti condizioni di garanzia.
Per segnalare un caso di garanzia, l'acquirente deve rivolgersi innanzitutto al proprio rivenditore locale: vede-
re l'elenco "Service International" in cui sono riportati gli indirizzi dei centri di assistenza.
L'acquirente riceverà quindi informazioni più dettagliate sulla gestione del caso di garanzia, ad esempio dove
deve inviare il prodotto e quali documenti sono necessari.
L'attivazione della garanzia viene presa in considerazione solo se l'acquirente può presentare
- una copia della fattura/prova d'acquisto e
- il prodotto originale
a Medel o a un partner Medel autorizzato.
Sono espressamente esclusi dalla presente garanzia
- l'usura dovuta al normale utilizzo o al consumo del prodotto;
- gli accessori forniti assieme a questo prodotto che, in caso di utilizzo conforme, si consumano o si esau-
riscono (ad es. batterie, batterie ricaricabili, manicotti, guarnizioni, elettrodi, lampadine, accessori e accessori
per inalatore);
- i prodotti che sono stati utilizzati, puliti, conservati o sottoposti a manutenzione in modo improprio e/o sen-
za rispettare le disposizioni riportate nelle istruzioni per l'uso, nonché i prodotti che sono stati aperti, riparati
%SpO
PRbpm
98
2
65
o smontati e rimontati dall'acquirente o da un centro di assistenza non autorizzato da Medel;
- i danni occorsi nel trasporto dal produttore al cliente o tra il centro di assistenza e il cliente;
- i prodotti acquistati come articoli di seconda scelta o usati;
- i danni conseguenti che dipendono da un difetto del prodotto (in questo caso possono tuttavia esistere
3. Dopo pochi secondi, sullo
diritti derivanti dalla responsabilità per i prodotti o da altre disposizioni di legge obbligatorie in materia di
schermo compaiono i valori di
responsabilità).
misurazione.
Le riparazioni o la sostituzione completa non prolungano in alcun caso il periodo di garanzia.
Soggetto a errori e modifiche
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products
for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massa-
ge, beauty, baby and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure
to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards,
Your Medel team
1. Included in delivery
1x Oxygen PO 01 pulse oximeter, 2x 1.5 V LR03 AAA batteries, 1x Lanyard, 1x Belt bag, 1x These instruc-
tions for use
2. Intended use
Only use the Medel Oxygen PO 01 pulse oximeter on humans to measure the arterial oxygen saturation
(SpO₂) of haemoglobin and the heart rate (pulse rate). The pulse oximeter is suitable for private use (at home)
as well as for use in the medical sector (hospitals, medical establishments).
3. Getting to know your device
The Medel Oxygen PO 01 pulse oximeter provides a non-invasive measurement of the arterial oxygen satu-
ration (SpO2) and the heart rate (pulse rate). Oxygen saturation indicates the percentage of haemoglobin in
arterial blood that is loaded with oxygen. Therefore it is an important parameter for assessing the respiratory
function. To take a measurement, the pulse oximeter uses two rays of light with differing wavelengths, which
strike the finger inserted inside the housing. A low oxygen saturation value generally indicates underlying
illnesses (respiratory diseases, asthma, heart failure etc.).
People with a low oxygen saturation value are more likely to experience the following symptoms: shortness
of breath, increased heart rate, weakness, nervousness and outbreaks of sweating. If oxygen saturation is
known to be chronically diminished, it requires monitoring using the pulse oximeter under medical supervisi-
Livello basso:
on. If you have acutely diminished oxygen saturation, with or without the accompanying symptoms, you must
consult a doctor immediately as it could lead to a life-threatening situation. The pulse oximeter is particularly
Livello critico:
suitable for patients at risk such as people with heart disease or asthma, but also for athletes and healthy
people who exercise at high altitude (e.g. mountaineers, skiers or amateur pilots).
4. Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the
device:
WARNING
Warning instruction indicating a risk of
injury or damage to health
IMPORTANT
Safety note regarding potential for
damage to the device/accessories
Note
Note on important information
Conseguenze per l'organismo
Observe the instructions for use
Arterial oxygen saturation of haemo-
%SpO₂
globin (in percent)
PR bpm
Pulse rate (beats per minute)
Disposal in accordance with EC
Directive WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment)
Do not dispose of batteries containing
hazardous substances with household
waste
Separate the packaging elements and
dispose of them in accordance with
local regulations
Separate the product and packaging
elements and dispose of them in
accordance with local regulations.
5. Warnings and safety notes
Read these instructions for use carefully. Non-observance of the following information may result in personal
injury or material damage. Store these instructions for use and make them accessible to other users. Make
sure you include these instructions for use when handing over the device to third parties.
WARNING
• Check to ensure that the package contains all the parts that should be included in the delivery.
• Check the pulse oximeter regularly before use to ensure that there is no visible damage to the device
and the batteries are still sufficiently charged. In case of doubt, do not use the device and contact Medel
customer services or an authorised retailer.
• Do not use any additional parts that are not recommended by the manufacturer or offered as equipment.
• Under no circumstances should you open or repair the device yourself, as faultless functionality could no
longer be guaranteed thereafter. Failure to comply will result in voiding of the warranty. For repairs, please
contact Medel customer services or an authorised retailer.
Do NOT use the pulse oximeter
− if you are allergic to rubber products.
Possibile causa
Soluzione
Le batterie del pulsossimetro
Sostituire le batterie.
sono scariche.
Il prodotto è entrato in
modalità standby in quanto
Accendere il dispositivo.
non è stata effettuata alcuna
operaione entro 5 secondi
Reinserire le batterie. Nel caso in cui, dopo il
Batterie non inserite corretta-
corretto reinserimento delle batterie non venga
mente.
visualizzato ugualmente alcun valore di misura-
zione, rivolgersi al Servizio clienti.
Vascolarizzazione insufficiente
Osservare le segnalazioni di rischi e indicazioni
del dito da utilizzare per la
di sicurezza contenute nel capitolo 5
misurazione
Il dito utilizzato per la misurazi-
La punta del dito deve rientrare nelle seguenti
one è troppo grande o troppo
dimensioni: larghezza 10 - 22 mm
piccolo.
Spessore tra 5 - 15 mm
Dito, mano o corpo in movi-
Durante la misurazione tenere fermi dito, mano
mento
e corpo.
Disturbi del ritmo cardiaco
Rivolgersi a un medico.
Oxygen PO 01
Misurazione non invasiva della saturazione arteriosa dell'ossigeno e
della frequenza cardiaca sul dito
SpO₂ 0 – 100%,
pulsazioni 0 – 250 battiti /minuto
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
pulsazioni 30 - 250 bpm, ± 2 battiti /minuto
L 61 mm x P 36 mm x A 32 mm
Ca. 58 g (batterie incluse)
d'onda 905 nm), diodo al silicio
+10 °C - +40 °C, ≤75 % umidità relativa, 700 - 1060 hPa di pressione
ambiente
ambiente
2 batterie AAA da 1,5 V
2 batterie AAA corrispondono a circa 2 anni di funzionamento con 3
misurazioni al giorno (da 60 secondi ciascuna).
IP22, parte applicativa tipo BF
ENGLISH
Storage
Permissible storage temperature
and humidity
Operating
Permissible operating temperature
and humidity
Application part, type BF
Serial number
CE labelling
This product satisfies the require-
ments of the applicable European and
national directives.
Manufacturer
Alarm suppression
Device protected against foreign
IP 22
objects ≥ 12.5 mm and against falling
drops of water
Marking to identify the packaging
material.
B
A = Material code,
B = Material number:
1-7 = Plastics,
A
20-22 = Paper and cardboard
− if the device or the finger you are using is damp.
− on small children or babies.
− during an MRI or CT scan.
− whilst taking a blood pressure measurement on the same arm using a cuff.
− on fingers that have nail varnish on, are dirty or have a plaster or other dressing on them.
− on large fingers that do not fit into the device easily (fingertip: width approx. > 20 mm, thickness >15
mm).
− on fingers with anatomical changes, oedemas, scars or burns.
− on fingers that are too small, as with small children for example (width approx. < 10 mm, thickness < 5
mm).
− on patients who are not steady at the site of application (e.g. trembling).
− near flammable or explosive gas mixtures.
• Using the device for long periods may cause pain for people with circulatory disorders. Therefore do not
use the pulse oximeter for longer than approx. 2 hours on one finger.
• The pulse oximeter displays a current measurement but cannot be used for continuous monitoring.
• The pulse oximeter does not have an alarm function and is therefore not suitable for evaluating medical
results.
• Do not self-diagnose or self-medicate on the basis of the measurements without consulting your doctor.
In particular, do not start taking any new medication or change the type and/or dosage of any existing
medication without prior approval.
• Do not look directly inside the housing during the measurement. The red light and the invisible infra-red
light in the pulse oximeter are harmful to your eyes.
• This device is not intended for use by people (including children) with restricted physical, sensory or mental
skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who
has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how to use the device.
Children should be supervised around the device to ensure they do not play with it.
• Neither of the displays for the pulse wave and pulse bar allows the strength of the pulse or circulation to
be evaluated at the measurement site. Rather, they are exclusively used to display the current visual signal
variation at the measurement site and do not enable reliable diagnostics for the pulse.
Non-observance of the following instructions can lead to incorrect or failed measurements.
• There must not be any nail varnish, artificial nails or other cosmetics on the finger to be measured.
• Ensure that the finger nail on the finger to be measured is short enough that the fingertip covers the sensor
element in the housing.
• Keep your hand, finger and body steady during the measurement.
• For people with cardiac arrhythmia, the measurement values of SpO₂ and the heart rate may be incorrect
or the measurement may not be possible at all.
• In cases of carbon monoxide poisoning, the pulse oximeter displays a measurement value that is too high.
• To avoid falsifying the measuring result, there should not be any strong light sources (e.g. fluorescent
lamps or direct sunlight) in the immediate vicinity of the pulse oximeter.
• People with low blood pressure, who suffer from jaundice or take medication for vascular contraction, may
experience incorrect or falsified measurements.
• Incorrect measurements are likely for patients who have been administered medical dye in the past or for
those who have abnormal haemoglobin levels. This applies in particular for cases of carbon monoxide
poisoning and methaemoglobin poisoning, which can occur for example from the administration of local
anaesthetics or from an existing methaemoglobin reductase deficiency.
• Protect the pulse oximeter from dust, shocks, moisture, extreme temperatures and explosive materials.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek
medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the
reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
6. Unit description
Function button
Lanyard
Finger opening
holder
Display description
1
2
1. Oxygen saturation (value in percent)
5
2. Pulse rate (value in beats per minute)
%SpO
PRbpm
2
3. Pulse wave (plethysmographic wave)
98
65
4. Pulse bar
5. Battery level indicator
4
3
7. Initial use
7.1 Inserting the batteries
1. Slide the battery compartment
2. Place the two batteries sup-
lid open.
plied in the pulse oximeter as
shown. Ensure that the correct
battery polarity is observed.
7.2 Attaching the lanyard
To transport the pulse oximeter more easily you can attach a lanyard to the device.
1. Insert the narrow end of the lanyard through the
2. Draw the other end of the lanyard through the
holder as shown.
loop at the narrow end and tighten.
8. Operation
1. Insert one finger into the finger
2. Press the function button.
opening of the pulse oximeter
The pulse oximeter begins its
as shown and hold it steady.
measurement. Do not move
during the measurement.
Note
When you remove your finger from the pulse oximeter, the device will automatically switch off after approx.
five seconds.
Function button
The function button on the pulse oximeter has two functions in total:
• Switch-on function: When the pulse oximeter is switched off you can hold down the function button
briefly to switch it on.
• Brightness function: To select your desired display brightness, hold down the function button for slightly
longer during operation.
Note:
The display orients automatically (vertical format, horizontal format). This ensures that the values are easy to
read on the display at all times, regardless of how you hold the pulse oximeter.
9. Evaluating measurement results
WARNING
The following table for evaluating your measurements does NOT apply to people with certain
pre-existing conditions (e.g. asthma, heart failure, respiratory diseases) or whilst staying at
altitudes above 1500 metres. If you have a pre-existing condition, always consult your doctor
to evaluate your measurements.
SpO₂ measurement (oxygen
Classification/measures to be taken
saturation) in %
99-94
Normal range
93-90
Decreased range: visit to the doctor recommended
< 90
Critical range Seek medical attention urgently
Source: based on Windisch W et al. S2k guideline: non-invasive and invasive ventilation as therapy for chronic respiratory
failure Revision 2017; Pneumology 2017; 71: 722795
Decline in oxygen saturation depending on altitude
Note
The following table informs you of the effects of various altitudes on oxygen saturation value and its impact
on the human body. The following table does NOT apply to people with certain pre-existing conditions (e.g.
asthma, heart failure, respiratory diseases etc.). People with pre-existing conditions can show signs of ill-
ness (e.g. hypoxia) at lower altitudes.
Expected SpO₂ value (oxygen
Altitude
saturation) in %
1500-2500 m
> 90
No altitude sickness (normally)
2500-3500 m
~90
Altitude sickness, acclimatisation recommended
Very frequent altitude sickness, acclimatisation
3500-5800 m
<90
absolutely essential
5800-7500 m
<80
Severe hypoxia, only limited length of stay possible
7500-8850 m
<70
Immediate, acute danger to life
Source: Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. In: Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3rd
edition; Mosby, St.Louis, MO 1995; 1-37.
10. Maintenance/cleaning
IMPORTANT:
Do not use high-pressure sterilisation on the pulse oximeter!
Under no circumstances should you hold the pulse oximeter under water, as this can cause liquid to enter
and damage the pulse oximeter.
• Clean the housing and the interior rubber surface with a soft cloth dampened with medical alcohol after
each use.
• If a low battery status appears on the display of the pulse oximeter, change the batteries.
• If you are not going to use the pulse oximeter for more than one month, remove both batteries from the
device to avoid possible leaking.
3. Close the battery compartment
lid again.
%SpO
2
PRbpm
98
65
3. Your measurement values will
appear on the screen after a
few seconds.
Impact on human body