11. Storage
IMPORTANT:
Store the pulse oximeter in a dry place (relative humidity ≤95 %). If the humidity is too high it may shorten
the service life of the pulse oximeter or damage it. Store the pulse oximeter in a place where the ambient
temperature is between -40°C and 60°C.
12. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its
useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device
in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any
questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially designated collection boxes,
recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead,
Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
13. What if there are problems?
Problem
Possible cause
The batteries in the pulse
Replace the batteries.
oximeter are empty.
The pulse oximeter is
Reinsert the batteries. If after reinserting the
not displaying measu-
Batteries not inserted
batteries correctly there are still no measu-
rement values.
correctly.
rement values displayed, contact customer
services.
Insufficient circulation in the
Observe the warnings and safety notes in
measurement finger.
chapter 5.
The pulse oximeter
Fingertip must have the following measure-
Measurement finger is too
is displaying measu-
ments: Width between 10 and 22 mm
large or too small.
rement interruptions
Thickness between 5 and 15 mm
or high measurement
Finger, hand or body is
Keep your finger, hand and body still during the
value jumps.
moving.
measurement.
Cardiac arrhythmia
Seek medical attention.
14. Technical Data
Type / Model.
Oxygen PO 01
Measurement method
Non-invasive measurement of arterial oxygen saturation of haemoglobin
and pulse rate in finger
Measurement range
SpO₂ 0 – 100%,
Pulse 30 – 250 beats /minute
Accuracy
SpO₂ 70 – 100%, ± 2%,
Pulse 30 – 250 bpm, ± 2 beats /minute
Dimensions
L 61 mm x W 36 mm x H 32 mm
Weight
Approx. 58 g (including batteries)
Sensor to measure SpO₂
Red light (wave length 660 nm); infra-red (wave length 880 nm); silicon
receiver diode
Permissible operating conditions
+10 °C to +40 °C, < 75 % relative humidity,
700 –1060 hPa ambient pressure
Permissible storage conditions
-40 °C to +60 °C, ≤ 95 % relative humidity,
500 –1060 hPa ambient pressure
Power supply
2 x 1.5 V
AAA batteries
Battery life
2 AAA batteries last for approx. 2 years of operation at 3 measurements
per day (each of 60 seconds).
Classification
IP22, application part type BF
The serial number is located on the device or in the battery compartment.
Technical information is subject to change without notification to allow for updates.
• This device conforms with the European standards EN60601-1 and EN60601-1-2 (in accordance with
CISPR 11, IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4-8) and is subject to particular precautions with
regard to electromagnetic compatibility. Please note that portable and mobile HF communication systems
may interfere with this device. For more details, please contact our Customer Services at the address
indicated.
• This device complies with the EU Directive 93/42/EEC concerning medical devices, the Medizinprodukte-
gesetz (German Medical Devices Act) and the DIN EN ISO 80601-2-61 standard (Medical electrical equip-
ment – Particular requirements for the basic safety and essential performance of pulse oximeter equipment
for medical use)
Notes on electromagnetic compatibility
• The device is suitable for use in all environments listed in these instructions for use, including domestic
environments.
• The use of the device may be limited in the presence of electromagnetic disturbances. This could result in
issues such as error messages or the failure of the display/device.
• Avoid using this device directly next to other devices or stacked on top of other devices, as this could lead
to faulty operation. If, however, it is necessary to use the device in the manner stated, this device as well
as the other devices must be monitored to ensure they are working properly.
• The use of accessories other than those specifed or provided by the manufacturer of this device can lead
to an increase in electromagnetic emissions or a decrease in the device's electromagnetic immunity; this
can result in faulty operation.
• Keep portable RF communication devices (including peripheral equipment, such as antenna cables or ex-
ternal antennas) at least 30 cm away from all device parts, including all cables included in delivery. Failure
to comply with the above can impair the performance of the device.
• Failure to comply with the above can impair the performance of the device.
15. Warranty/service
Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan (hereinafter referred to as "Medel") provides a warranty
for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not affect the seller's statutory warranty obligations which ensue from
the sales agreement with the buyer.
The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Medel guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 5 years, commencing from the purchase of the new, unused product from
the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for perso-
nal purposes in the context of domestic use.
German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in
accordance with the following provisions, Medel shall carry out a repair or a replacement delivery free of
charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance:
see the attached "International Service" list of service addresses.
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they
can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Medel, or an authorised Medel partner,
with
- a copy of the invoice/purchase receipt, and
- the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
- deterioration due to normal use or consumption of the product;
- accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
- products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a
service centre not authorised by Medel;
- damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre and
customer;
- products purchased as seconds or as used goods;
- consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi l'un de nos produits. Notre société est réputée pour l'excellence de
ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la
chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle et de l'amélioration de l'air. Lisez at-
tentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Medel
1. Contenu de la livraison
1 Oxymètre de pouls Oxygen PO 01
2 Piles AAA 1,5 V
1 Lanière
1 Pochette de ceinture
1 Le présent mode d'emploi
2. Utilisation conforme aux recommandations
Utilisez l'oxymètre de pouls Oxygen PO 01 Medel exclusivement sur des personnes pour la mesure de
la saturation artérielle pulsée en oxygène (SpO₂) de l'hémoglobine et de la fréquence cardiaque (pouls).
L'oxymètre de pouls est à la fois adapté à l'utilisation privée (à la maison) et au milieu médical (hôpitaux,
installations médicales).
3. Familiarisation avec l'appareil
L'oxymètre de pouls Oxygen PO 01 Medel est conçu pour la mesure non invasive de la saturation artérielle
pulsée en oxygène (SpO₂) et de la fréquence cardiaque (pouls). La saturation pulsée en oxygène indique
le pourcentage d'hémoglobine chargé d'oxygène dans le sang artériel. C'est donc un paramètre important
pour l'évaluation de la fonction respiratoire. Pour la mesure, l'oxymètre de pouls utilise deux rayons lumineux
de longueurs d'onde différentes qui apparaissent à l'intérieur du boîtier sur le doigt inséré. Une valeur faible
de saturation pulsée en oxygène est principalement due à des maladies (maladies des voies respiratoires,
asthme, insuffisance cardiaque, etc.).
Chez les personnes ayant une valeur faible de saturation pulsée en oxygène, les symptômes suivants sont
fréquents : détresse respiratoire, augmentation de la fréquence cardiaque, baisse de performance, nervosité
et suées. Une saturation pulsée en oxygène faible chronique et connue nécessite une surveillance à travers
votre oxymètre de pouls sous contrôle médical. Une saturation pulsée en oxygène faible aiguë avec ou sans
symptômes doit être immédiatement signalée à un médecin, il peut s'agir d'une situation vitale. L'oxymètre
de pouls est donc particulièrement adapté aux patients à risques tels que les personnes atteintes de
maladies cardiaques, les asthmatiques, mais aussi les sportifs et personnes saines qui se déplacent à des
altitudes élevées (par ex. alpinistes, skieurs, pilotes de loisir).
4. Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d'emploi, sur l'emballage et sur la plaque signalétique de
l'appareil
AVERTISSEMENT
Storage
Ce symbole vous avertit des risques
de blessures ou des dangers pour
votre santé.
ATTENTION
Operating
Ce symbole vous avertit des éventuels
dommages au niveau de l'appareil ou
d'un accessoire
Remarque
Ce symbole indique des informations
importantes.
Respectez les consignes du mode
d'emploi
Saturation artérielle pulsée en oxygène
%SpO₂
de l'hémoglobine (en pour cent)
PR bpm
Pouls (pulsations par minute)
Élimination conformément à la
directive européenne WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment)
relative aux déchets d'équipements
électriques et électroniques.
Ne pas jeter les piles à substances
nocives avec les déchets ménagers
Séparer les composants d'emballage
et les éliminer conformément aux
prescriptions communales.
Séparer le produit et les composants
d'emballage et les éliminer conformé-
ment aux prescriptions communales.
Solution
5. Consignes d'avertissement et de mise en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi ! Le non-respect des instructions suivantes est susceptible d'entraîner
des dommages corporels ou matériels. Conservez ce mode d'emploi et tenez-le à la disposition de tous les
autres utilisateurs. Si vous transmettez l'appareil à quelqu'un, remettez-lui également ce mode d'emploi.
AVERTISSEMENT
• Vérifiez que toutes les pièces indiquées sont présentes lors de la livraison.
• Contrôlez régulièrement l'oxymètre de pouls afin de vous assurer avant l'utilisation que l'appareil ne pré-
sente aucun dégât visible et que les piles sont encore assez chargées. En cas de doute, ne l'utilisez pas et
adressez-vous au service client Medel ou à un revendeur agréé.
• N'utilisez aucun élément supplémentaire non recommandé ou proposé comme accessoire par le fabricant.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l'appareil vous-même ; son bon fonctionnement ne pourrait
plus être assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie. Pour toute réparation, adressez-
vous au service client Medel ou à un revendeur agréé.
Ne l'utilisez
− PAS, si vous faites des réactions allergiques aux produits en caoutchouc.
− PAS, si l'appareil ou le doigt à utiliser est humide.
− PAS sur de jeunes enfants ou nourrissons.
− PAS lors d'un examen IRM ou CT.
− PAS pendant une prise de tension sur le bras avec une manchette.
− PAS sur des doigts avec du vernis à ongles, des saletés ou des pansements.
− PAS sur des doigts très épais qui ne peuvent pas être introduits dans l'appareil sans
forcer (bout du doigt : largeur env. > 20 mm, épaisseur > 15 mm).
− PAS sur des doigts présentant des modifications anatomiques, œdèmes, cicatrices
ou brûlures.
− PAS sur des doigts d'une épaisseur et d'une largeur trop faibles, par exemple chez
les jeunes enfants (largeur env. < 10 mm, épaisseur < 5 mm).
− PAS sur des patients agités au point d'utilisation (par ex. tremblement).
− PAS à proximité de mélanges gazeux inflammables ou explosifs.
• Chez les personnes atteintes de problèmes de circulation sanguine, une utilisation prolongée de l'oxymètre
de pouls peut provoquer des douleurs. N'utilisez donc pas l'oxymètre de pouls plus de 2 heures environ
sur un doigt.
• L'oxymètre de pouls indique une mesure momentanée mais ne peut pas être utilisé pour une surveillance
continue.
• L'oxymètre de pouls ne dispose pas d'une fonction d'alarme et n'est donc pas adapté à l'évaluation des
résultats médicaux.
• Vous ne devez pas pratiquer d'auto-diagnostic ni d'auto-médication sur la base des résultats de mesure
sans avoir discuté avec votre médecin. Ne prenez pas, de vous même, un nouveau médicament ni ne
modifiez ni le type, ni la posologie d'un traitement existant.
• Au cours de la mesure, ne regardez jamais directement à l'intérieur du boîtier. La lumière rouge et la lumi-
ère infrarouge invisible de l'oxymètre de pouls sont nuisibles pour les yeux.
• Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé par une personne (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées, ou n'ayant pas l'expérience et/ou les connaissan-
ces nécessaires. Le cas échéant, cette personne doit, pour sa sécurité, être surveillée par une personne
compétente ou doit recevoir vos recommandations sur la manière d'utiliser l'appareil. Surveillez les enfants
afin de les empêcher de jouer avec l'appareil.
• L'onde et la barre de pouls ne permettent pas d'évaluer l'intensité du pouls et de la circulation sanguine au
point de mesure. Elles ne représentent que les variations en temps réel du signal au point de mesure ; elles
n'ont pas une valeur diagnostique fiable.
Le non-respect des instructions suivantes peut provoquer des mesures erronées ou des pannes de mesure.
• Aucun vernis à ongle, faux ongle ou autre cosmétique ne doit se trouver sur le doigt de mesure.
• Sur le doigt de mesure, assurez-vous que l'ongle est assez court pour que la pulpe digitale couvre les
éléments du capteur dans le boîtier.
• Pendant la mesure, gardez la main, le doigt et le corps immobiles.
• Chez les personnes atteintes de troubles du rythme cardiaque, les mesures de SpO₂ et de la fréquence
cardiaque peuvent être faussées ou la mesure peut être complètement impossible.
• En cas d'intoxication au monoxyde de carbone, l'oxymètre de pouls indique des valeurs de mesure trop
élevées.
• Pour ne pas fausser le résultat, aucune source de lumière puissante (par ex. lampe fluorescente ou rayons
directs du soleil) ne doit se trouver à proximité immédiate de l'oxymètre de pouls.
• Les mesures peuvent être erronées ou faussées chez les personnes ayant une pression sanguine trop
faible, souffrant de jaunisse ou prenant des médicaments pour la contraction vasculaire.
• Des mesures faussées sont à attendre chez les patients auxquels des colorants cliniques ont été admi-
nistrés par le passé et chez ceux ayant un taux d'hémoglobine anormal. Ceci s'applique en particulier en
cas d'intoxications au monoxyde de carbone et à la méthémoglobine, causées par ex. par l'administration
d'anesthésiques locaux ou en cas de déficit en méthémoglobine réductase.
• Protégez l'oxymètre de pouls contre la poussière, les secousses, l'humidité, les températures extrêmes et
les substances explosives.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Remarques sur la manipulation des batteries
• Si votre peau ou vos yeux entrent en contact avec le liquide de la batterie, lavez les zones touchées avec
de l'eau et consultez un médecin.
•
Risque d'étouffement! Les jeunes enfants peuvent avaler et s'étouffer avec les piles. Conservez les piles
hors de portée des jeunes enfants.
• Observez les signes de polarité plus (+) et moins (-).
• Si une pile fuit, portez des gants de protection et essuyez le compartiment de la pile avec un chiffon sec.
• Protégez les batteries de la chaleur excessive.
•
Risque d'explosion! Ne jetez jamais les piles au feu.
• Ne chargez pas et ne court-circuitez pas les batteries.
• Si l'appareil ne doit pas être utilisé pendant une longue période, retirez les piles du compartiment à piles.
• N'utilisez que des types de piles identiques ou équivalents.
• Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
• N'utilisez pas de piles rechargeables.
• Ne démontez pas, ne divisez pas ou n'écrasez pas les batteries.
6. Description de l'appareil
Support de
lanière
Description de l'affichage
5
%SpO
2
98
Subject to errors and changes
4
7. Mise en service
7.1 Insérer les piles
1. Ouvrez le couvercle du
compartiment de la pile en le
faisant glisser.
7.2 Fixer la lanière
Vous pouvez fixer une lanière à l'appareil pour faciliter le transport de l'oxymètre de pouls.
1. Faites glissez l'extrémité fine de la lanière à
travers le support comme sur l'illustration.
8. Utilisation
1. Glissez un doigt dans
l'ouverture de l'oxymètre de
pouls comme sur l'illustration.
Gardez le doigt immobile.
Température et taux d'humidité de
Remarque
stockage et de transport admissibles
L'oxymètre de pouls est équipé d'un interrupteur de fonction : le produit passe en mode veille quand aucun
signal n'est dans le produit dans les 5 secondes.
Touche de fonction
Température et taux d'humidité d'utili-
Le bouton de fonction de l'oxymètre de pouls a deux fonctions :
sation admissibles
• Fonction d'allumage: appuyer sur le bouton peut le quitter.
• Fonction de luminosité: lorsque l'appareil est en état de fonctionnement, appuyer longuement sur le
bouton peut modifier la luminosité de l'écran.
Format d'écran:
Appareil de type BF
L'appareil pourrait changer la direction d'écran en fonction de la direction de remise.
9. Évaluer les résultats de la mesure
Numéro de série
AVERTISSEMENT
Le sigle CE atteste de la conformité
Le tableau suivant pour l'évaluation de vos résultats ne s'applique PAS aux personnes atteintes de cer-
aux exigences fondamentales de
taines maladies préalables (par ex. asthme, infuffisance cardiaque, maladies des voies respiratoires) et en
la directive 93/42/CEE relative aux
cas de séjours à des altitudes supérieures à 1 500 mètres. Si vous souffrez déjà d'une maladie, consultez
dispositifs médicaux.
toujours votre médecin pour l'évaluation de vos résultats.
Fabricant
Suppression d'alarme
Appareil protégé contre les corps so-
IP 22
lides ≥ 12,5 mm et contre les chutes
de gouttes d'eau en biais
Étiquette d'identification du matériau
d'emballage.
B
A = Abréviation de matériau,
B = Référence de matériau :
A
1 – 7 = plastique,
20 – 22 = papier et carton
Touche de fon ction
Ouverture pour le doigt
1
2
1. Saturation pulsée en oxygène (valeur
en pour cent)
PRbpm
2. Pouls (valeur en pulsations par minute)
65
3. Onde du pouls (onde pléthysmographique)
4. Colonne de pouls
5. Affichage du niveau des piles
3
2. Insérez les deux piles fournies
3. Refermez le couvercle du
dans l'oxymètre de pouls
compartiment de la pile en le
conformément à l'illustration.
faisant glisser.
Faites bien attention à respec-
ter la polarisation des piles.
2. Tirez fermement l'autre extrémité de la lanière à
travers le passant de l'extrémité fine.
2. Appuyez sur la touche de
3. Vos valeurs s'affichent à
fonction. L'oxymètre de
l'écran après quelques
pulsion commence la mesure.
secondes.
Ne bougez pas pendant la
mesure.
Résultat de SpO₂ (saturation
pulsée en oxygène) en %
99-94
94-90
< 90
Source: d'après Windisch W et al. Ligne directrice S2k: ventilation non invasive et invasive comme traite-
ment de l'insuffisance respiratoire chronique Révision 2017; Pneumologie 2017; 71: 722795
Chute de saturation pulsée en oxygène en fonction de l'altitude
Remarque
Le tableau suivant vous informe des effets des différentes altitudes sur la valeur de la saturation pulsée en
oxygène ainsi que leurs conséquences pour l'organisme humain. Le tableau suivant ne s'applique PAS aux
personnes atteintes de certaines maladies préalables (par ex. asthme, insuffisance cardiaque, maladies
des voies respiratoires, etc.). Chez les personnes atteintes de maladies préalables, les symptômes des
maladies (par ex. hypoxie) peuvent déjà apparaître à basse altitude.
Valeur de SpO₂ à attendre (sa-
Altitude
turation pulsée en oxygène)
en %
1 500-2 500 m
> 90
2 500-3 500 m
~90
3 500-5 800 m
<90
5 800-7 500 m
<80
7 500-8 850 m
<70
Source : Hackett PH, Roach RC: High-Altitude Medicine. Dans : Auerbach PS (ed): Wilderness Medicine, 3e édition ;
Mosby, St.Louis, MO 1995 ; 1-37.
10. Nettoyage/entretien
ATTENTION :
N'utilisez pas de stérilisation haute pression sur l'oxymètre de pouls !
Ne passez jamais l'oxymètre de pouls sous l'eau ; elle pourrait s'infiltrer à l'intérieur de l'oxymètre de pouls et
l'endommager.
• Après chaque utilisation, nettoyez le boîtier et la surface intérieure en caoutchouc de l'oxymètre de pouls
avec un chiffon doux imbibé d'alcool médical.
• Si un niveau faible des piles s'affiche sur l'écran de l'oxymètre de pouls, changez les piles.
• Si vous n'utilisez pas l'oxymètre de pouls pendant plus d'un mois, sortez les deux piles de l'appareil afin
d'éviter que les piles ne coulent.
11. Stockage
ATTENTION :
Conservez l'oxymètre de pouls dans un environnement sec (humidité relative de l'air ≤95 %). Une humidité
de l'air trop élevée peut réduire la durée de vie de l'oxymètre de pouls ou l'endommager. Conservez
l'oxymètre de pouls dans un endroit où la température ambiante se situe entre -40 °C et 60 °C.
12. Élimination
Veuillez éliminer l'appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Elect-
ronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l'élimination et du recyclage de
ces produits.
Les piles usagées et complètement déchargées doivent être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux
ou aux points de collecte réservés à cet usage ou déposés chez un revendeur d'appareils électriques. Cette
obligation légale vous incombe.
Remarque : ces pictogrammes se trouvent sur les piles à substances nocives :
Pb = pile contenant du plomb,
Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
13. Que faire en cas de problèmes ?
Problème
Cause possible
Les piles de l'oxymètre de
pouls sont vides.
L'oxymètre de pouls
n'affiche aucune
valeur
Les piles sont mal insérées.
Le produit passe en mode
veille lorsqu'il n'y a aucun
signal dans le produit dans les
L'écran s'éteint sou-
5 secondes
dainement
Les batteries sont presque
épuisées
Circulation sanguine insuffi-
sante dans le doigt de mesure
L'oxymètre de pouls
Le doigt de mesure est trop
affiche des interrup-
grand ou trop petit.
tions de mesure ou
des pics de valeur
Le doigt, la main ou le corps
élevés
a bougé
Troubles du rythme cardiaque
14. Données techniques
Type / modèle
Oxygen PO 01
Mode de mesure
Mesure non invasive de la saturation artérielle pulsée en oxygène de
l'hémoglobine et pouls au doigt
Plage de mesure
SpO₂ 0 – 100 %,
Pouls 0 – 250 battements /minute
Précision
SpO₂ 70 – 100 %, ± 2 %,
Pouls 30-250 bpm, ± 2 battements /minute
Dimensions
L 61 mm x l 36 mm x H 32 mm
Poids
Env. 58 g (piles incluses)
Technique sensorielle pour la
Lumière rouge (longueur d'onde 660 nm) ; infrarouge (longueur d'onde
mesure de SpO₂
905 nm) ; diode au silicium
Conditions d'utilisation applicables +10 °C à +40 °C, ≤75 % d'humidité de l'air relative, 700 – 1 060 hPa de
pression ambiante
Conditions de conservation
-40 °C à +60 °C, ≤95 % d'humidité de l'air relative, 500 – 1 060 hPa de
admissibles
pression ambiante
Alimentation électrique
2piles AAA x 1,5 V
Durée de vie des piles
2 piles AAA permettent env. 2 ans de fonctionnement avec 3 mesures
par jour (60 secondes chacune).
Classement
IP22, appareil de type BF
Le numéro de série se trouve sur l'appareil ou dans le compartiment à piles.
Des modifications pourront être apportées aux caractéristiques techniques sans avis préalable à des fins
d'actualisation.
• Cet appareil est conforme aux normes européennes EN60601-1 et EN60601-1-2 (conformité avec CISPR
11, CEI 61000-4-2, CEI 61000-4-3, CEI 61000-4-8) et est soumis à des mesures de précaution particuli-
ères en ce qui concerne la compatibilité électromagnétique . Veuillez noter que les équipements de com-
munication HF portables et mobiles peuvent affecter cet appareil. Vous pouvez demander des informations
plus détaillées à l'adresse du service client fournie.
• L'appareil est conforme aux exigences de la directive européenne 93/42/EEC sur les produits médicaux, de
la loi sur les produits médicaux et de la norme DIN EN ISO 80601-2-61 (appareils électriques médicaux −
exigences particulières pour la sécurité et les performances essentielles des oxymètres de pouls à usage
médical).
15. Garantie / Maintenance
Medel International, via Villapizzone 26 / 20156, Milan, (ci-après désignée « Medel ») propose une garantie
pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n'affectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du
contrat de vente conclu avec l'acheteur.
La garantie s'applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Medel garantit le bon fonctionnement et l'intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 5 ans à compter de la date d'achat par l'acheteur du produit neuf et
non utilisé.
Cette garantie ne s'applique qu'aux produits achetés par l'acheteur en tant que consommateur et utilisés
uniquement à des fins personnelles dans le cadre d'une utilisation domestique.
Le droit allemand s'applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s'avère incomplet ou défectueux conformément aux
dispositions suivantes, Medel s'engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation
conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l'acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d'abord s'adresser au revendeur local : cf. liste « Service
client à l'international » ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L'acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de
garantie, par exemple, l'adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l'acheteur présente
- une copie de la facture/du reçu et
- le produit d'origine
à Medel ou à un partenaire autorisé de Medel.
La présente Garantie exclut expressément
- toute usure découlant de l'utilisation ou de la consommation normale du produit ;
- les accessoires fournis avec le produit qui s'usent ou qui sont consommés dans le cadre d'une utilisation
normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules,
embouts et accessoires pour inhalateur) ;
- les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux condi-
%SpO
PRbpm
98
2
65
tions d'utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l'acheteur ou par un service client
non agréé par Medel ;
- les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client ;
- les produits achetés en tant qu'article de second choix ou d'occasion ;
- les dommages consécutifs qui résultent d'une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des réclama-
tions peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d'autres dispositions
légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
ESPAÑOL
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya decidido adquirir un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinóni-
mo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, tensión sanguínea,
temperatura corporal, pulso, bebés y aire. Lea detenidamente estas instrucciones para el uso, consérvelas
para su futura utilización, haga que estén accesibles para otros usuarios y observe las indicaciones.
Atentamente,
El equipo de Medel
1. Volumen de suministro
1
Pulsioxímetro Oxygen PO 01
2
Pilas de 1,5 V AAA
1
Correa
1
Funda de cinturón
1
Instrucciones de uso
Classement/mesures à prendre
Plage normale
Plage réduite :
visite médicale recommandée
Plage critique :
consulter impérativement un médecin
Conséquences pour la personne
Pas de mal des montagnes (en général)
Mal des montagnes, adaptation recommandée
Apparition très fréquente d'un mal des montagnes,
adaptation impérative
Hypoxie sévère, seul un séjour limité dans le temps
est possible
Danger vital aigu immédiat
Solution
Changez les piles.
Réinsérez-les. Si aucune valeur ne s'affiche
même après avoir correctement inséré les
piles, contactez le service client.
1. Normal.
2. Changez batteries.
Changez batteries.
Respecter les consignes d'avertissement et de
mise en garde au chapitre 5
La pointe du doigt doit avoir les dimensions
suivantes : largeur entre 10 et 22 mm
épaisseur entre 5 et 15 mm
Garder le doigt, la main et le corps immobiles
pendant la mesure.
Consulter un médecin.
Sous réserve d'erreurs et de modifications