Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

.........................................................................................................
Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp
Buyer's signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello de
la tienda Firma del comprador/ Verkaufsdatum und Siegel des Ladens Unterschrift des Käufers/
Vásárlás dátuma és az üzlet bélyegzőjeVásárló aláírása./ Myyntipäivämäärä ja kaupan leima
Ostajan allekirjoitus./ Date de vente et cachet du magasin Signature de l'acheteur.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową./ The warranty for the consumer
product sold does not limit or withhold the buyer's rights arising from non-conformity of the
product with the agreement./ Záruka na prodané spotřební zboží neomezuje ani nepozastavuje
práva kupujícího vyplývající z rozporu zboží se smlouvou./ La garantía para el producto vendido
no limita ni suspende los derechos del comprador derivados de una disconformidad del producto
con el contrato./ Die Garantie betrifft die verkaufte Ware schränktnicht ein, sowie hebt die
Befugnisse des Käufers hinsichtlich der Unstimmigkeit der Ware mit dem Vertrag nicht auf./ Az
eladott fogyasztási cikkre nyújtott garancia nem korlátozza és nem függeszti fel a vásárló abból
eredő jogait, ha az áru nem felel meg a szerződésben leírtaknak./ Myydyn kulutushyödykkeen
takuu ei rajoita eikä keskeytä ostajan oikeutta hyödykkeen sopimuksenmukaisuuteen. La garantie
pour le produit acheté ne limite pas et ne suspend pas les droits de l'acheteur au titre de la non
conformité des marchandises avec le contrat.
EN 1888-1:2018+A1:2022
PL Instrukcja obsługi wózka MATA
EN Operating manual for pram MATA
DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens MATA 12
SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečije kolice
MATA
SR Návod na obsluhu kočíka MATA
HU Babakocsi használati útmuta MATA
IT Istruzioni d'uso del passeggino MATA
Fl Lastenvaunun käyttöohje MATA
FR Notice d'utilisation de la poussette MATA
ES Manual de instrucciones del cochecito MATA
RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului MATA
CZ Návod k obsluze kočárku MATA
1
4
8
16
20
24
28
33
37
42
46
51

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KUNERT MATA

  • Página 1 HU Babakocsi használati útmuta MATA IT Istruzioni d’uso del passeggino MATA Fl Lastenvaunun käyttöohje MATA FR Notice d’utilisation de la poussette MATA ES Manual de instrucciones del cochecito MATA RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului MATA CZ Návod k obsluze kočárku MATA ………….....................
  • Página 4 Każdy wózek firmy Kunert zawsze zaopatrzony jest w logo z nazwą firmy w celu identyfikacji wyrobu. Tapicerkę wózka można czyścić miękką gąbką, używając mydła, lub innych delikatnych środków czystości. Smarować „ośki”...
  • Página 5 (rys. 23). Aby zdemontować adaptery, należy wcisnąć przyciski w bazach wózka po obu stronach wózka. Do tego modelu wózka dedykowane są foteliki samochodowe marki Kunert model: Carlo, Kent, Pixel oraz Trix. MONTAŻ I DEMONTAŻ GODOLI Aby zamontować...
  • Página 6 zdemontować budkę, należy wcisnąć przyciski znajdujące się na jej zaczepach po obu stronach, a następnie pociągnąć ją do góry (rys. 13). Budka posiada także możliwość regulacji jej położenia. Budkę można regulować. Aby dokonać regulacji wystarczy ustawić ją w pożądanej pozycji, przesuwając ją ręką do przodu lub do tyłu (rys.
  • Página 7 (uchwytów) uprzęży i sprawdzamy prawidłowość zamocowania. Warunki gwarancji 1. Firma „KUNERT” udziela gwarancji na zakupiony wózek w okresie 24 miesięcy od daty zakupu, pod warunkiem że będzie on użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. 2. Wszelakie reklamacje z tytułu wad wyrobu należy zgłaszać w punkcie sprzedaży detalicznej.
  • Página 8 UWAGA! Warunkiem przyjęcia reklamacji jest przedłożenie karty gwarancyjnej z datą sprzedaży oraz zgłoszeniem. EN Operating manual for pram MATA WARNING Important – Read carefully and keep for future reference - The pram is designed for children from 0 to 36 months of age and a body weight of 15kg.
  • Página 9 (fig. 23). To dismantle the adapters, press the buttons on the both sides of the pram chassis. Car seats of the Kunert model: Carlo, Kent, Pixel and Trix are dedicated to this stroller model.
  • Página 10 WARNING This seat is not suitable for children under 6 months. PRAM SEAT HOOD The pram seat is equipped with a protective hood. To mount it, slide its hooks into designated slots on both sides of the pram seat chassis until the hood is locked (fig. 13). To remove the hood, press the buttons of the hooks on both sides and pull up the hood (fig.
  • Página 11 ______________________________________________________________________ Warranty terms and conditions 1. “KUNERT” grants a warranty for the pram you purchased for 24 months from the date of purchase, provided that the pram is used for its intended purpose. 2. Any and all claims for defects shall be submitted to the retailer.
  • Página 12 NOTE: A precondition for the claim to be accepted is to submit the warranty card with the date of the sale and a claim application. DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens MATA HINWEIS: AUS SORGE UM SICHERHEIT IHRES KINDES,VOR DEM GEBRAUCH DES WAGENS, BITTE DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
  • Página 13 Fahrgestell des Wagens ist nur mit dem originellen Liegeaufsatz, Sitz und Autositz des Herstellers kompatibel. Nur originelle Bauteile, die im Satz enthalten sind, garantieren volle Kompatibilität und ordnungsgemäße Funktion des Kinderwagens. Jeder Kinderwagen der Firma Kunert hat ein Logo mit der Firmenname für Kennzeichnung des Produktes. Polsterung des Wagens kann mit einem weichen Schwamm, mit Seife oder anderen sanften Reinigungsmitteln gereinigt werden.
  • Página 14 im Rahmen des Wagens hineingeschoben werden (je 1 pro jede Seite des Wagens - Abb. 7), bis die Haken gesperrt sind. Sperrung erfolgt automatisch. Um den Liegeaufsatz zu demontieren, sind die Tasten der Adapter an beiden Seiten des Wagens (Abb. 8) zu drücken und der Liegeaufsatz mit dem Griff zu heben.
  • Página 15 die Vorderräder zu entsperren, um in allen Richtungen zu fahren, den Band links drehen. MONTAGE UND DEMONTAGE DER HINTERRÄDER Vor dem Anbringen der Räder sind zuerst die Achsen in das Gestell des Wagens zu montieren. Um die Achsen zu montieren, das dickere Ende der Achse bis zum Anschlag in den Stoßdämpfer einschieben, durchs Drücken der roten Taste und anschließend freigeben.
  • Página 16 WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn Ihr Kind beginnt, sich selbstständig aufzurichten. Garantiebedingungen 1. Die Firma „KUNERT“ erteilt eine Garantie für den gekauften Wagen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Verkaufsdatum, sofern er bestimmungsgemäß verwendet wird. 2. Alle Reklamationen wegen Mängel des Produktes sind in der Verkaufsstelle zu melden.
  • Página 17 željeni položaj (slika 22.). Da biste izvadili sedište, u isto vreme povucite poluge koje se nalaze na obe strane sedišta (slika 23.).Za demontažu adaptera pritisnite dugmad na bazi kolica i koja se nalaze na obe strane kolica. Auto sjedala modela Kunert: Carlo, Kent, Pixel i Trix posvećena su ovom modelu kolica.
  • Página 18 POSTAVLJANJE I RASTAVLJANJE KOLEVKE Za montažu kolevke na nosač kolica morate da je priključite na otvore na bazi kolica (po jedan na svakoj strani kolica) (slike 7.) sve dok se ne fiksiraju kopče. Blokiranje sledi automatski. Za demontažu gondole pritisnite dugmad adaptera na obe strane kolica (slika 8.) i pomoću držača podignite gondolu prema gore.NAPOMENA! Nemojte sklapati kolica sa pričvršćenom gondolom.
  • Página 19 UPOZORENJE Koristite pojaseve kada vaše dete počne da sedi. Uslovi garancije za EU teritoriju 1. Kompanija „KUNERT” daje garanciju na kolica u roku od 25 meseca od datuma nabavke, pod uslovom da će sa koristiti u skladu sa namenom. 2. Sve reklamacije na nedostatke proizvoda mora da se prijavi na prodajnom mestu.
  • Página 20 9.U prijavi reklamacije potrebno je navesti okolnosti u kojima je došlo do oštećenja kolica. NAPOMENA.Uslov za prihvatanje reklamacije je garantni list sa datumom prodaje i prijavom reklamacije. SR Návod na obsluhu kočíka MATA POZOR: V ZÁUJME BEZPEČNOSTI VÁŠHO DIEŤAŤA SA PRED POUŽITÍM KOČÍKA, PROSÍM, ZOZNÁMTE S TÝMTO NÁVODOM.
  • Página 21 Iba originálne diely obsiahnuté v sade zaručujú úplný súlad a riadne fungovanie kočíka. Každý kočík firmy Kunert má vždy logo s názvom firmy za účelom identifikácie výrobku. Čalúnenie kočíka možno čistiť mäkkou špongiou a mydlom alebo inými jemnými čistiacimi prostriedkami. Mažte "osi" kočíka olejom alebo mazivom, aby boli týmto spôsobom chránené...
  • Página 22 ktorá riadi kočík). Ak chcete vaničku odstrániť, stlačte tlačidlá adaptérov na oboch stranách kočíka (obr. 8) a vaničku zdvihnite za úchyt smerom nahor. POZOR! Neskladajte kočík, keď je ňom namontovaná vanička. KABÍNA U VANIČKY Vanička má trvalo namontovanú kabínu. Kabínu možno nastaviť do požadovanej pohybom hore a dole (obr.
  • Página 23 UPOZORNENIE Použite postroj, keď sa vaše dieťa začne samo posadiť. Záručné podmienky 1.KUNERT" dáva záruku na zakúpený kočík po dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia, za predpokladu, že bude používaný tak, ako bolo zamýšľané. 2. Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja.
  • Página 24 9.V liste oznamujúcom reklamáciu je potrebné uviesť okolnosti, za ktorých došlo k poškodeniu kočíka. POZOR Podmienkou prijatia reklamácie je predloženie záručného listu s dátumom predaja a oznámením reklamácie. HU Babakocsi használati útmuta MATA FIGYELEM: A GYERMEKE BIZTONSÁGÁNAK ÉRDEKÉBEN KÉRJÜK, HOGY A KOCSI HASZNÁLATA ELŐTT ISMERKEDJEN MEG ALAPOSAN A JELEN ÚTMUTATÓVAL.
  • Página 25 Csak a készlethez tartozó eredeti alkatrészek biztosítják a teljes megfelelőséget és a babakocsi helyes működését. A Kunert cég minden babakocsija a cég nevét tartalmazó logóval van ellátva a termék azonosítása érdekében. A kocsi kárpitja puha szivaccsal, szappannal vagy más finom mosószerrel tisztítható.
  • Página 26 (23. ábra). Az adapterek leszereléséhez a kocsi mindkét oldalán található bázisokban megnyomjuk a gombot. A Kunert modell autóülései: Carlo, Kent, Trix és Pixel erre a babakocsi-modellre szentelték. A MÓZESKOSÁR FEL- ÉS LESZERELÉSE Ahhoz, hogy a mózeskosarat a kocsi vázára szereljük fel, azt be kell csatolni az erre szolgáló nyílásokba a kocsi bázisában (oldalanként egy-egy) (7.
  • Página 27 A FOGANTYÚ MAGASSÁGÁNAK ÁLLÍTÁSA A fogantyú magasságának beállításához a mindkét oldalán lévő gombot kell egyszerre benyomni, majd nyomva tartva a fogantyút beállítani. (24. ábra) ELÜLSŐ BOLYGÓKEREKEK A kocsi az egyenes irányba reteszelhető elülső bolygókerekekkel rendelkezik. A kerekek reteszeléséhez azokat a kocsival egyenesen kell beállítani, majd a bilincset jobbra elfordítani (26. ábra). A retesz feloldásához a bilincset balra kell elfordítani.
  • Página 28 FIGYELEM! Használja a hevedert, ha gyermeke önállóan kezd felülni. A garancia feltételei 1. „KUNERT” cég a vásárolt kocsira 24 hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva, feltéve, hogy azt rendeltetésszerűen használják. 2. A termékhibákkal kapcsolatos bármilyen reklamációt a vásárlás helyén kell bejelenteni.
  • Página 29 Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l’identificazione del prodotto. I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida, usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati.
  • Página 30 Per rimuovere il seggiolino, tirare simultaneamente le leve su entrambi i lati del seggiolino (fig. 23). Per smontare gli adattatori, premere i pulsanti sulle basi su entrambi i lati del passeggino. Seggiolini auto del modello Kunert: Carlo, Kent, Trix e Pixel sono dedicati a questo modello di passeggino. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA Per montare la navicella sul telaio del passeggino, inserirla nei fori speciali sulla base del passeggino (uno su ciascun lato del passeggino) (fig.
  • Página 31 - per piegare il telaio senza le ruote – smontare due ruote anteriori (fig. 5) e le ruote posteriori (fig. 6). Poi tirare simultaneamente le leve su entrambi i lati del manico (fig. 4). NOTA! Prima di piegare il telaio, smontare la navicella per non rendere questa operazione più difficile. REGOLAZIONE DEL POGGIA PIEDI Il poggia piedi possiede una regolazione che viene utilizzata tramite i due tasti laterali e il posizionamento del poggia piedi nella posizione desiderata (fig.16 ).
  • Página 32 AVVERTENZA Utilizzare l'imbracatura quando il bambino inizia a sedersi da solo. Condizioni di garanzia 1. La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato.
  • Página 33 Fl Lastenvaunun käyttöohje MATA HUOMIO: LAPSENNE TURVALLISUUDEN VUOKSI PYYDÄMME TUTUSTUMAAN TARKASTI TÄHÄN OHJEESEEN ENNEN LASTENVAUNUN KÄYTÖN ALOITTAMISTA. Tärkeää – Lue huolellisesti ja säilytä vastaisuuden varalle Lastenvaunu on tarkoitettu 0 - 36 kuukaudenikäisellelapselle, jonkapaino on 15 kg asti. - Lapsen turvallisuus voi vaarantua, jos tämän käyttöohjeen ohjeita ei noudateta.
  • Página 34 on aktivoitu oikein VAROITUS Tarkasta ennen käyttöä, että kaikki lukituslaitteet on lukittu VAROITUS Pidä lapsi poissa tuotteen luota, kun tuote taitetaan kasaan tai laitetaan käyttökuntoon, jotta lapsi ei loukkaannu. VAROITUS Tämätuotesoveltuulapselle, jokaeiosaaistuailmanapua, ei käännyympärieikäkykenenostamaanitseäänkonttausasentoon. - Ennen asennuksen aloittamista tulee varmistaa, että tuote ja sen kaikki osat ovat toimintakuntoisia. Jos osia on vaurioitunut, tuotetta ei saa käyttää.
  • Página 35 (kuva 22). Turvaistuimen irrottamiseksi tulee vetää samanaikaisesti istuimen molemmilla sivuilla olevia vipuja (kuva 23). Adapterien irrottamiseksi tulee painaa vaunun pohjassa molemmilla sivuilla olevia painikkeita. Kunert-mallin turvaistuimet: Carlo, Kent, Trix ja Pixel on omistettu tälle rattaimallille. KOPAN ASENNUS JA IRROTTAMINEN Kopan asentamiseksi vaunun runkoon se tulee kiinnittää siihen tarkoitettuihin reikiin vaunun pohjassa (yksi vaunun molemmilla puolilla) (kuvat 12) siihen asti, ettähakaset lukkiutuvat.
  • Página 36 puolilla oleviin vastaaviin elementteihin (Kuva 19). TAKAPYÖRIEN ASENNUS JA IRROTTAMINEN Ennenpyörienasentamista on ensinasennettavaakselitvaunuun. Akselienasentamiseksityönnäakselinpaksumpipääiskunvaimentimenvastustukseenastipainamallapunaist apainiketta ja vapauttamallaseuraavaksipainike. Asennaakselitvaununmolemmillesivuille ja tarkista, ettäasennus on suoritettuoikein. Takapyörien asentamiseksi paina pyörän navassa olevaa painonappia (kuva 6) ja työnnä seuraavaksi pyörät akselille loppuun asti. Vapauta seuraavaksi painonappi ja vedä pyöriä...
  • Página 37 (držadla) a zkontrolujte správnost uchycení. VAROITUS Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Takuuehdot 1. KUNERT antaa ostetulle vaunulle 24 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen ehdolla, että vaunua käytetään käyttötarkoituksen mukaisesti. 2. Kaikki tuotteen vikoja koskevat reklamaatiot tulee ilmoittaa vähittäismyyntipisteessä.
  • Página 38 Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la dénomination de la société pour identifier le produit. Nettoyez l’intérieur de la poussette avec une éponge douce et un savon ou d’autres produits de nettoyage délicats.
  • Página 39 Sièges auto du modèle Kunert: Carlo, Kent, Trix et Pixel sont dédiés à ce modèle de poussette. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA NACELLE Pour monter la nacelle sur le support de la poussette, insérez-la dans les trous sur la base de la...
  • Página 40 les roues) - Pour plier le landau avec les roues, verrouillez d'abord les roues avant en les positionnant sur le landau en tirant simultanément les leviers se trouvant des deux côtés de la poignée (fig. 4). - pour plier le support sans les roues – démontez les roues avant (fig. 5), ensuite les roues arrière (fig. 6). Ensuite en tirant simultanément les leviers se trouvant des deux côtés de la poignée (fig.
  • Página 41 AVERTISSEMENT Utilisez le harnais lorsque votre enfant commence à s'asseoir tout seul. Conditions de la garantie 1.La société « KUNERT » offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu.
  • Página 42 ES Manual de instrucciones del cochecito MATA ATENCIÓN: PARA VELAR POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL COCHECITO LE ROGAMOS LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Importante: Conserve estas instrucciones para su futuro empleo.
  • Página 43 Cada cochecito de la empresa Kunert está equipado con un logotipo con el nombre de la empresa, con el objetivo de identificar el producto. La tapicería del cochecito puede limpiarse con una esponja suave, utilizando jabón u otros productos de limpieza delicados.
  • Página 44 para ello (uno a cada lado del cochecito) (fig. 10, 11), hasta el momento de bloqueo de los retenes. El bloqueo se produce de manera automática. Advertencia La góndola debe montarse en sentido contrario a la circulación (de manera que el niño esté dirigido de cara a la persona que conduce el cochecito).
  • Página 45 RUEDAS DELANTERAS GIRATORIAS El cochecito tiene ruedas delanteras giratorias, con posibilidad de bloquearlas para circular recto. Para bloquear las ruedas, en primer lugar se las debe colocar rectas respecto del cochecito, y a continuación, girar el aro a la derecha (fig. 29). Para desbloquear las ruedas delanteras para moverlas en todos los sentidos es preciso girar el aro a la izquierda ę.
  • Página 46 ADVERTENCIA Utilice el arnés cuando su hijo comience a sentarse solo. Condiciones de la garantía 1. La empresa "KUNERT" otorga una garantía para el cochecito comprado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, con la condición de un uso conforme a su destino.
  • Página 47 Numai subansamblele originale incluse în set garantează compatibilitatea deplină și funcționarea corectă a căruciorului. Fiecare cărucior al firmei Kunert este întotdeauna dotat cu logo-ul cu denumirea firmei pentru a fi ușor identificabil. Tapițeria căruciorului poate fi curățată...
  • Página 48 (fig. 25). Pentru a scoate fotoliul trebuie să trageți concomitent manetele aflate pe ambele părți ale fotoliului (fig. 26). Pentru a demonta adaptoarele trebuie să apăsați butoanele în suporturile căruciorului de pe ambele părți ale acestuia. Scaunele auto ale modelului Kunert: Carlo și Kent sunt dedicate acestui model de cărucior.
  • Página 49 INSTRUCȚIUNI DE DESERVIRE DESFACEREA ȘI STRÂNGEREA STELAJULUI CĂRUCIORULUI Pentru a desface stelajul acesta trebuie să fie așezat pe orizontală și trebuie să fie înlăturată protecția (fig.1). Apoi, ținând de mâner, trageți energic în sus până la momentul blocării mecanismelor de blocare (fig. 2). ATENȚIE! Înainte de utilizarea căruciorului asigurați-vă...
  • Página 50 AVERTISMENT Folosiți hamul atunci când copilul dumneavoastră începe să se așeze singur. Condiții de garanție 1.Firma „KUNERT” acordă garanția pentru căruciorul achiziționat în perioada de 24 de luni de la data achiziției cu condiția că acesta va fi utilizat conform destinației sale.
  • Página 51 ATENȚIE Condiția acceptării reclamației este depunerea fișei de garanție cu data vânzării și cu anunțul de reclamație. CZ Návod k obsluze kočárku MATA UPOZORNĚNÍ: PRO ZARUČENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE SE PROSÍM PŘED PRVNÍM POUŽITÍM KOČÁRKU DŮKLADNĚ SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
  • Página 52 Pro vyjmutí autosedačkyje třeba současně zatáhnout za páčkyumístěnéna obou stranách autosedačky(obr. 26).Prodemontáž adaptérů je třebastisknout knoflíkyv základně kočárkuna obou stranáchkočárku. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent se věnují tomuto modelu kočárku. MONTÁŽ A DEMONTÁŽKORBY Pro namontování korby na kostře kočárku je nutné ji upevnitdo otvorů v základně kočárku, které jsou k tomu určeny (po jednom na každé...
  • Página 53 Plnou kompatibilitu a správné fungování dětského kočárku zaručují pouze originální díly, které jsou součástí soupravy. - Každý kočárek firmy Kunert je za účelem identifikace výrobku vždy vybaven logem s názvem firmy. - Čalounění kočárku lze čistit měkkou houbou s použitím mýdla nebo jiných jemných čisticích prostředků.
  • Página 54 - Každá dodatečná sedačka musí být vybavena výslovným prohlášením o kompatibilitě s daným kočárkem. ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ KOSTRY KOČÁRKU Abychom mohli rozložit kostru, musíme ji položit na plocho, odsunoutpojistku(obr.1) a pak uchopit za rukojeť a energicky zatáhnoutsměrem nahoru až do okamžiku zaklapnutíblokovacích mechanismů(obr.2). UPOZORNĚNÍ! Před použitím kočárku se ujistěte,zda jsoublokovací...
  • Página 55 VÝSTRAHA Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Záruční podmínky 1. Firma „KUNERT” poskytuje záruku na zakoupený kočárek v období 24 měsíců ode dne nákupu za podmínky, že bude používán v souladu s jeho určením. 2. Veškeré reklamace vad výrobku je třeba nahlásit v maloobchodní prodejně.