Descargar Imprimir esta página
Ocultar thumbs Ver también para LAZZIO:

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 44

Enlaces rápidos

KUNERT Sp.K.
42-125 Kamyk Borowianka, ul. Tartakowa 127
Tel. 662565934
e-mail:
service@kunert.baby
www.kunert.baby
.........................................................................................................
Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp
Buyer's signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello
de la tienda Firma del comprador/ Verkaufsdatum und Siegel des Ladens Unterschrift des
Käufers/ Vásárlás dátuma és az üzlet bélyegzőjeVásárló aláírása./ Myyntipäivämäärä ja kaupan
leima Ostajan allekirjoitus./ Date de vente et cachet du magasin Signature de l'acheteur.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową./ The warranty for the consumer
product sold does not limit or withhold the buyer's rights arising from non-conformity of the
product with the agreement./ Záruka na prodané spotřební zboží neomezuje ani nepozastavuje
práva kupujícího vyplývající z rozporu zboží se smlouvou./ La garantía para el producto vendido
no limita ni suspende los derechos del comprador derivados de una disconformidad del
producto con el contrato./ Die Garantie betrifft die verkaufte Ware schränktnicht ein, sowie
hebt die Befugnisse des Käufers hinsichtlich der Unstimmigkeit der Ware mit dem Vertrag nicht
auf./ Az eladott fogyasztási cikkre nyújtott garancia nem korlátozza és nem függeszti fel a
vásárló abból eredő jogait, ha az áru nem felel meg a szerződésben leírtaknak./ Myydyn
kulutushyödykkeen takuu ei rajoita eikä keskeytä ostajan oikeutta hyödykkeen
sopimuksenmukaisuuteen. La garantie pour le produit acheté ne limite pas et ne suspend pas les
droits de l'acheteur au titre de la non conformité des marchandises avec le contrat.
EN 1888-1:2018+A1:2022
PL. Instrukcja obsługi wózka LAZZIO
EN. Operating manual for pram LAZZIO
DE. Bedienungsanleitung des Kinderwagens
LAZZIO
SRB/BIH/MNE. Uputstvo za korišćenje dečije kolice
LAZZIO
SK. Návod na obsluhu kočíka LAZZIO
HU. Babacsi használati útmuta LAZZIO
IT . Istruzioni d'uso del passeggino LAZZIO
FI. Lastenvaunun käyttöohje LAZZIO
FR. Notice d'utilisation de la poussette LAZZIO
ES .Manual de instrucciones del cochecito LAZZIO 44
RO. Instrucțiuni de deservire a căruciorului LAZZIO 49
CZ. Návod k obsluze kočárku LAZZIO
1
4
8
12
17
21
25
30
34
39
53

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KUNERT LAZZIO

  • Página 1 FR. Notice d’utilisation de la poussette LAZZIO www.kunert.baby ES .Manual de instrucciones del cochecito LAZZIO 44 RO. Instrucțiuni de deservire a căruciorului LAZZIO 49 CZ. Návod k obsluze kočárku LAZZIO …………..................... Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp Buyer’s signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello...
  • Página 4 PL Instrukcja obsługi wózka LAZZIO WAŻNE! PRZECZYTAJ UWAŻNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ JAKO ODNIESIENIE. - Wózek jest przeznaczony dla dziecka od 0- 36 miesiąca życia i masy ciała do 15kg. - Bezpieczeństwo dziecka może zostać zagrożone, jeśli zalecenia niniejszej instrukcji nie będą stosowane.
  • Página 5 Każdy wózek firmy Kunert zawsze zaopatrzony jest w logo z nazwą firmy w celu identyfikacji wyrobu. Tapicerkę wózka można czyścić miękką gąbką, używając mydła lub innych delikatnych środków czystości. Smarować „ośki” wózka oliwą...
  • Página 6 BUDKA PRZY GONDOLI Gondola posiada zamontowaną na stałe budkę. Budkę możemy ustawić w pożądanej pozycji, wciskając jednocześnie przyciski po obu stronach budki i jednocześnie ustawiając budkę w żądanej pozycji (rys. 12). Budka posiada uchwyt służący do przenoszenia gondoli (rys. 13). POKROWIEC GONDOLI Gondola posiada w zestawie pokrowiec, który montujemy przypinając spinki pokrowca do spinek znajdujących się...
  • Página 7 przymocować go w dolnej części wózka za pomocą zamka błyskawicznego. POKROWIEC SIEDZISKA Siedzisko posiada w zestawie pokrowiec, który montujemy przypinając jego spinki do spinek znajdujących się po obu stronach budki (rys. 22). URZĄDZENIE DO PARKOWANIA Aby zablokować urządzenia do parkowania należy wcisnąć nogą jego stopkę (rys. 28). Odblokowanie następuje po jej podniesieniu.
  • Página 8 (uchwytów) uprzęży i sprawdzamy prawidłowość zamocowania. Warunki gwarancji 1. Firma „KUNERT” udziela gwarancji na zakupiony wózek w okresie 24 miesięcy od daty zakupu, pod warunkiem że będzie on użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. 2. Wszelakie reklamacje z tytułu wad wyrobu należy zgłaszać w punkcie sprzedaży detalicznej.
  • Página 9 WARNING Always use the resistant system. WARNING Never leave the child unattended. WARNING Do not move the carrycot with a child inside WARNING Use the safety harness when the child begins to sit up on his/her own. WARNING The product is not suitable for jogging or roller skating. WARNING To avoid injuries, make sure your child is at a distance when folding or unfolding the pram.
  • Página 10 (fig. 26). To dismantle the adapters, press the buttons on the both sides of the pram chassis. Car seats of the Kunert model: Carlo and Kent are dedicated to this stroller model. HANDLE HEIGHT ADJUSTMENT To adjust the handle height, you need to press the buttons on both sides of the handle and then adjust the height while simultaneously pressing the buttons (fig.
  • Página 11 Only original components included in the set guarantee full compatibility and proper functioning of the pram. Every Kunert pram is marked with the company logo for product identification purposes. The upholstery of the pram may be cleaned with a soft cloth, using soap or other mild cleaning agents.
  • Página 12 ____________________________________________________ Warranty terms and conditions 1. “KUNERT” grants a warranty for the pram you purchased for 24 months from the date of purchase, provided that the pram is used for its intended purpose. 2. Any and all claims for defects shall be submitted to the retailer.
  • Página 13 werden. - Max. Belastung des Korbs beträgt 3 kg. Max. Belastung der Tasche beträgt 1.5 kg. Dieser Kinderwagen ist für das Kind nicht geeignet, das weder selbständig sitzen, noch sich wälzen oder sich auf Händen und Knien bewegen kann. Das maximale Körpergewicht des Kindes: 9 kg – unter Einbeziehung der Babywanne.
  • Página 14 Funktion des Kinderwagens. Jeder Kinderwagen der Firma Kunert hat ein Logo mit der Firmenname für Kennzeichnung des Produktes. Polsterung des Wagens kann mit einem weichen Schwamm, mit Seife oder anderen sanften Reinigungsmitteln gereinigt werden. Die „Achsen“ mit Öl oder Schmiermittel schmieren, für den Schutz vor übermäßigem Verschleiß. Jeder zusätzliche Sitz soll eine entsprechende Erklärung über Kompatibilität mit dem bestimmten Wagen enthalten.
  • Página 15 VERDECK AM SITZ Der Sitz hat ein Schutzverdeck. Montage erfolgt durch Einschieben der Haken in entsprechende Griffe an beiden Seiten des Sitz-Gestells, bis der Verdeckt gesperrt wird (Abb. 16).Um den Verdeck zu demontieren, die Tasten an seinen Haken an beiden Seiten drücken, und anschließend den Verdeck abheben (Abb.
  • Página 16 Zusammenbau an den Gurthaken (Griffen) und überprüfen Sie die korrekte Befestigung. WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn Ihr Kind beginnt, sich selbstständig aufzurichten. Garantiebedingungen 1. Die Firma „KUNERT“ erteilt eine Garantie für den gekauften Wagen für einen Zeitraum von 24...
  • Página 17 9. Reklamationsschreiben soll Umstände enthalten, bei denen der Wagen beschädigt wurde. ACHTUNG: Voraussetzung der Annahme einer Reklamation ist das Einreichen der Garantiekarte mit Verkaufsdatum und Reklamationsschreiben. SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečijih kolica LAZZIO NAPOMENA: UZIMAJUĆI U OBZIR BEZBEDNOST VAŠEG DETETA, PRE UPOTREBE KOLICA PAŽLJIVO PROČITAJTE OVAJ PRIRUČNIK.
  • Página 18 Samo originalni delovi uključeni u komplet osiguravaju puno usklađenost i pravilno funkcionisanje dečijih kolica. Svaka kolica kompanije Kunert je uvek snabdevena logotipom sa imenom kompanije u cilju identifikovanja proizvoda. Presvlaka kolica se može čistiti mekim sunđerom, koristeći sapun i ostale nježne sredstva za čišćenje.Podmazujte "osovine"...
  • Página 19 14.). Poklopac ima zavesu protiv vetra sa pričvršćivačima za ključeve na vrhu kabine. MONTAŽA I DEMONTAŽA SEDIŠTA Za montažu sedišta (verzija kolica za šetnju) na okvir kolica, morate ta ga stavite u otvore na bazi kolica (po jedan na svakoj strani kolica) (slika 15.) sve dok dok se ne fiksira ( slika 11.). Blokiranje sledi automatski.
  • Página 20 UPOZORENJE Koristite pojaseve kada vaše dete počne da sedi. Uslovi garancije za EU teritoriju 1. Kompanija „KUNERT” daje garanciju na kolica u roku od 25 meseca od datuma nabavke, pod uslovom da će sa koristiti u skladu sa namenom. 2. Sve reklamacije na nedostatke proizvoda mora da se prijavi na prodajnom mestu.
  • Página 21 9.U prijavi reklamacije potrebno je navesti okolnosti u kojima je došlo do oštećenja kolica. NAPOMENA.Uslov za prihvatanje reklamacije je garantni list sa datumom prodaje i prijavom reklamacije. SK Návod na obsluhu kočíka LAZZIO POZOR: V ZÁUJME BEZPEČNOSTI VÁŠHO DIEŤAŤA SA PRED POUŽITÍM KOČÍKA, PROSÍM, ZOZNÁMTE S TÝMTO NÁVODOM.
  • Página 22 Iba originálne diely obsiahnuté v sade zaručujú úplný súlad a riadne fungovanie kočíka. Každý kočík firmy Kunert má vždy logo s názvom firmy za účelom identifikácie výrobku. Čalúnenie kočíka možno čistiť mäkkou špongiou a mydlom alebo inými jemnými čistiacimi prostriedkami. Mažte "osi"...
  • Página 23 Vanička má trvalo namontovanú kabínu. Kabínu možno nastaviť do požadovanej polohy pri súčasnom stlačení tlačidiel na oboch stranách kabínya zároveň nastaviť kabínu v požadovanej polohe (obr. 12). Kabína má rukoväť na prenášanie vaničky (obr. 13). KRYT VANIČKY Vanička má kryt, ktorý montujeme pripnutím sponky krytu k klipov ku sponkám umiestneným na oboch stranách kabíny (obr.
  • Página 24 Opierku nôh nastavujeme súčasným stlačením bočných tlačidiel a nastavením nožnej opierky do požadovanej polohy (obr. 19). MONTÁŽ A DEMONTÁŽ ZADNÝCH KOLIES Pred nasadením kolies musíme najprv namontovať osi do rámu kočíka. Ak chceme namontovať osi, musíme silnejší koniec osi zasunúť až do konca do tlmiča stlačením červeného tlačidla, a potom tlačidlo uvoľniť.
  • Página 25 Dávajte pozor na dieťa pri zdvíhaní operadla, aby nedošlo k pomliaždeniu. Záručné podmienky 1.KUNERT" dáva záruku na zakúpený kočík po dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia, za predpokladu, že bude používaný tak, ako bolo zamýšľané. 2. Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja.
  • Página 26 Csak a készlethez tartozó eredeti alkatrészek biztosítják a teljes megfelelőséget és a babakocsi helyes működését. A Kunert cég minden babakocsija a cég nevét tartalmazó logóval van ellátva a termék azonosítása érdekében. A kocsi kárpitja puha szivaccsal, szappannal vagy más finom mosószerrel tisztítható.
  • Página 27 (26. ábra). Az adapterek leszereléséhez a kocsi mindkét oldalán található bázisokban megnyomjuk a gombot. A Kunert modell autóülései: Carlo és Kent erre a babakocsi-modellre szentelték. A MÓZESKOSÁR FEL- ÉS LESZERELÉSE Ahhoz, hogy a mózeskosarat a kocsi vázára szereljük fel, azt be kell csatolni az erre szolgáló nyílásokba a kocsi bázisában (oldalanként egy-egy) (10., 11.
  • Página 28 FIGYELEM! Mielőtt a kocsivázat összecsukná, szerelje le a kupolát. Ellenkező esetben ez a művelet nehézkes lehet. PARKOLÓ BERENDEZÉS A parkoló berendezés reteszeléséhez a talpát lábbal kell lenyomni (28. ábra). A kioldás a talp felemelésével történik. FIGYELEM! Nem szabad a kocsival reteszelt parkoló berendezés mellett menni. FIGYELEM! Sohasem szabad a kocsit gyermekkel a lejtőn hagyni, akkor sem, ha a parkoló...
  • Página 29 FIGYELEM! Használja a hevedert, ha gyermeke önállóan kezd felülni. A garancia feltételei 1. „KUNERT” cég a vásárolt kocsira 24 hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva, feltéve, hogy azt rendeltetésszerűen használják. 2. A termékhibákkal kapcsolatos bármilyen reklamációt a vásárlás helyén kell bejelenteni.
  • Página 30 FIGYELMEZTETÉS: A reklamáció elismerésének feltétele a vásárlási dátummal ellátott garanciajegy és a reklamációs bejelentés benyújtása. IT Istruzioni d’uso del passeggino LAZZIO NOTA: PER LA SICUREZZA DEL VOSTRO BAMBINO, PRIMA DI UTILIZZARE IL PASSEGGINO, LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI D’USO. Importante - Conservare le istruzioni per l’uso futuro.
  • Página 31 Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l’identificazione del prodotto. I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida, usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati.
  • Página 32 Seggiolini auto del modello Kunert: Carlo e Kent sono dedicati a questo modello di passeggino. MONTAGGIO E SMONTAGGIO DELLA NAVICELLA Per montare la navicella sul telaio del passeggino, inserirla nei fori speciali sulla base del passeggino (uno su ciascun lato del passeggino) (fig.
  • Página 33 RUOTE ANTERIORI PIVOTANTI Il passeggino possiede le ruote anteriori pivotanti con la possibilità di bloccare per la marcia rettilinea. Per bloccare le ruote, si deve prima posizionarle nella posizione rettilinea al resto del passeggino, poi girare l’anello a destra (fig. 29). Per sbloccare le ruote anteriori per la marcia in tutte le direzioni, girare l’anello a sinistra.
  • Página 34 AVVERTENZA Utilizzare l'imbracatura quando il bambino inizia a sedersi da solo. Condizioni di garanzia 1. La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato.
  • Página 35 Vaunua ei saa käyttää suuremmalle lapsimäärälle kuin sille, jolle se on tarkoitettu. - Korinmaksimikuormitus 3 kg asti. - Kassinmaksimikuormitus 1,5 kg asti. Tämä tuote soveltuu lapselle, joka ei osaa istua ilman apua, ei käänny ympäri eikä kykene nostamaan itseään konttausasentoon. Lapsen enimmäispaino: 9 kg.– koskee vaunun koppaa VAROITUS Tämä...
  • Página 36 lapsen kehoa. - Mikä tahansa työntöaisaan ja/tai selkätuen takaosaan ja/tai vaunujen sivuille lisätty kuormitus vaikuttaa vaunujen vakauteen. - Työnnettäessä reunakiven tai muun askelman päälle etupyöriä tulee nostaa. - Vaunutuleesäilyttäälastenulottumattomissa. Vaunuja ei saa työntää portaissa. Vaunussa tulee käyttää ainoastaan alkuperäisiä, valmistajan vahvistamia osia. Vaunun runko on yhteensopiva ainoastaan valmistajan toimittaman alkuperäiskopan, istuimen ja auton turvaistuimen kanssa.
  • Página 37 (kuva 25). Turvaistuimen irrottamiseksi tulee vetää samanaikaisesti istuimen molemmilla sivuilla olevia vipuja (kuva 26). Adapterien irrottamiseksi tulee painaa vaunun pohjassa molemmilla sivuilla olevia painikkeita. Kunert-mallin turvaistuimet: Carlo ja Kent on omistettu tälle rattaimallille. KOPAN ASENNUS JA IRROTTAMINEN Kopan asentamiseksi vaunun runkoon se tulee kiinnittää siihen tarkoitettuihin reikiin vaunun pohjassa (yksi vaunun molemmilla puolilla) (kuvat 10 ja 11) siihen asti, ettähakaset lukkiutuvat.
  • Página 38 Ennenpyörienasentamista on ensinasennettavaakselitvaunuun. Akselienasentamiseksityönnäakselinpaksumpipääiskunvaimentimenvastustukseenastipainamallapunais tapainiketta ja vapauttamallaseuraavaksipainike. Asennaakselitvaununmolemmillesivuille ja tarkista, ettäasennus on suoritettuoikein (kuva 9). Takapyörien asentamiseksi paina pyörän navassa olevaa painonappia (kuva 6) ja työnnä seuraavaksi pyörät akselille loppuun asti. Vapauta seuraavaksi painonappi ja vedä pyöriä hieman takaisin, kunnes ne lukittuvat.
  • Página 39 (držadla) a zkontrolujte správnost uchycení. VAROITUS Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Takuuehdot 1. KUNERT antaa ostetulle vaunulle 24 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen ehdolla, että vaunua käytetään käyttötarkoituksen mukaisesti. 2. Kaikki tuotteen vikoja koskevat reklamaatiot tulee ilmoittaa vähittäismyyntipisteessä.
  • Página 40 Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la dénomination de la société pour identifier le produit. Nettoyez l’intérieur de la poussette avec une éponge douce et un savon ou d’autres produits de nettoyage délicats.
  • Página 41 Sièges auto du modèle Kunert: Carlo et Kent sont dédiés à ce modèle de poussette. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA NACELLE Pour monter la nacelle sur le support de la poussette, insérez-la dans les trous sur la base de la...
  • Página 42 REMARQUE! Avant d’utiliser la poussette, assurez-vous que tous les mécanismes de verrouillage sont bloqués, si nécessaire appuyez-les. Le support peut être plié de deux manières : (avec les roues et sans les roues) ATTENTION Soulevez toujours légèrement la poignée du chariot tout en appuyant sur les boutons.
  • Página 43 AVERTISSEMENT Utilisez le harnais lorsque votre enfant commence à s'asseoir tout seul. Conditions de la garantie 1.La société « KUNERT » offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu.
  • Página 44 REMARQUE: La réclamation n’est acceptée qu’avec la carte de garantie avec la date de vente et avec l’avis deréclamation. ES Manual de instrucciones del cochecito LAZZIO ATENCIÓN: PARA VELAR POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL COCHECITO LE ROGAMOS LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES.
  • Página 45 Cada cochecito de la empresa Kunert está equipado con un logotipo con el nombre de la empresa, con el objetivo de identificar el producto. La tapicería del cochecito puede limpiarse con una esponja suave, utilizando jabón u otros productos de limpieza delicados.
  • Página 46 (fig. 26).Para desmontar los adaptadores, se deben presionar los botones en las bases del cochecito en ambos lados del cochecito. Asientos de coche del modelo Kunert: Carlo y Kent están dedicados a este modelo de cochecito.
  • Página 47 ¡ATENCIÓN! Nunca debe dejarse el cochecito con el niño en una superficie inclinada, incluso con el dispositivo para aparcar puesto. MONTAJE Y DESMONTAJE DE LAS RUEDAS TRASERAS Antes de colocar las ruedas, en primer lugar deben montarse los ejes en el chasis del cochecito. Para montar los ejes, es preciso insertar el lado grueso del eje hasta en el amortiguador al.
  • Página 48 Observez l'enfant lorsqu'il soulève le dossier pour éviter les blessures par écrasement. Condiciones de la garantía 1. La empresa "KUNERT" otorga una garantía para el cochecito comprado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, con la condición de un uso conforme a su destino.
  • Página 49 ATENCIÓN. Es condición para la aceptación de una reclamación la presentación de la carta de garantía con la fecha de venta y la notificación de reclamación. RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului LAZZIO ATENȚIE: DAT FIIND GRIJA PENTRU SIGURANȚA COPILULUI DVS.
  • Página 50 Numai subansamblele originale incluse în set garantează compatibilitatea deplină și funcționarea corectă a căruciorului. Fiecare cărucior al firmei Kunert este întotdeauna dotat cu logo-ul cu denumirea firmei pentru a fi ușor identificabil. Tapițeria căruciorului poate fi curățată...
  • Página 51 în suporturile căruciorului de pe ambele părți ale acestuia. Scaunele auto ale modelului Kunert: Carlo și Kent sunt dedicate acestui model de cărucior. MONTAREA ȘI DEMONTAREA GONDOLEI Pentru a monta gondola pe stelajul căruciorului aceasta trebuie introdusă în orificiile din suportul căruciorului, destinate acestui lucru (câte unul pe fiecare parte a căruciorului) (fig.
  • Página 52 Pentru a efectua reglarea înălțimii manetei trebuie în mod concomitent să presați butoanele aflate pe ambele părți ale manetei, iar apoi, ținându-le, să efectuați reglarea (fig. 27). ROȚILE ROTIBILE DIN FAȚĂ Căruciorul posedă roțile rotibile din față cu posibilitatea blocării acestora pentru mersul înainte. Pentru a le bloca trebuie mai întâi să...
  • Página 53 AVERTISMENT Folosiți hamul atunci când copilul dumneavoastră începe să se așeze singur. Condiții de garanție 1.Firma „KUNERT” acordă garanția pentru căruciorul achiziționat în perioada de 24 de luni de la data achiziției cu condiția că acesta va fi utilizat conform destinației sale.
  • Página 54 Kočárek může používat pouze takový počet dětí, pro který je určen, ne vyšší. - Maximální nosnostkošíku činí 3 kg.Maximální nosnosttašky činí 1.5 kg. VÝSTRAHA DŮLEŽITÉ! POKYNY SI POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. Tento výrobek je vhodný pro dítě, které neumí sedět samostatně, obracet se na boky a pohybovat se po svých rukách a kolenou.
  • Página 55 (obr. 25). Pro vyjmutí autosedačkyje třeba současně zatáhnout za páčkyumístěnéna obou stranách autosedačky(obr. 26).Prodemontáž adaptérů je třebastisknout knoflíkyv základně kočárkuna obou stranáchkočárku. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent se věnují tomuto modelu kočárku. MONTÁŽ A DEMONTÁŽKORBY Pro namontování korby na kostře kočárku je nutné ji upevnitdo otvorů v základně kočárku, které jsou k tomu určeny (po jednom na každé...
  • Página 56 Plnou kompatibilitu a správné fungování dětského kočárku zaručují pouze originální díly, které jsou součástí soupravy. - Každý kočárek firmy Kunert je za účelem identifikace výrobku vždy vybaven logem s názvem firmy. - Čalounění kočárku lze čistit měkkou houbou s použitím mýdla nebo jiných jemných čisticích prostředků.
  • Página 57 Pro zablokování parkovací brzdy je nutnéstisknout nohou jeho patku (obr.28). K odblokovánídojde po jejím zvednutí. UPOZORNĚNÍ! Nikdy nejezděte kočárkemse zablokovanou parkovací brzdou UPOZORNĚNÍ! Je-li v kočárku dítě, nenechávejte jej stát na šikmém povrchu, ani tehdy, kdyžje aktivována parkovací brzda“ PLÁŠTĚNKA Kočárek je vybaven pláštěnkou, kterou nasazujeme tak, že ji přetáhneme přes kočárek.
  • Página 58 VÝSTRAHA Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Záruční podmínky 1. Firma „KUNERT” poskytuje záruku na zakoupený kočárek v období 24 měsíců ode dne nákupu za podmínky, že bude používán v souladu s jeho určením. 2. Veškeré reklamace vad výrobku je třeba nahlásit v maloobchodní prodejně.