Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 42

Enlaces rápidos

.........................................................................................................
Data sprzedaży i pieczątka sklepu Podpis kupującego/ Date of purchase and retailer stamp
Buyer's signature/ Datum prodeje a razítko prodejny Podpis kupujícího/ Fecha de venta y sello de
la tienda Firma del comprador/ Verkaufsdatum und Siegel des Ladens Unterschrift des Käufers/
Vásárlás dátuma és az üzlet bélyegzőjeVásárló aláírása./ Myyntipäivämäärä ja kaupan leima
Ostajan allekirjoitus./ Date de vente et cachet du magasin Signature de l'acheteur.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny, nie ogranicza, ani nie zawiesza uprawnień
kupującego wynikających z niezgodności towaru z umową./ The warranty for the consumer
product sold does not limit or withhold the buyer's rights arising from non-conformity of the
product with the agreement./ Záruka na prodané spotřební zboží neomezuje ani nepozastavuje
práva kupujícího vyplývající z rozporu zboží se smlouvou./ La garantía para el producto vendido
no limita ni suspende los derechos del comprador derivados de una disconformidad del producto
con el contrato./ Die Garantie betrifft die verkaufte Ware schränktnicht ein, sowie hebt die
Befugnisse des Käufers hinsichtlich der Unstimmigkeit der Ware mit dem Vertrag nicht auf./ Az
eladott fogyasztási cikkre nyújtott garancia nem korlátozza és nem függeszti fel a vásárló abból
eredő jogait, ha az áru nem felel meg a szerződésben leírtaknak./ Myydyn kulutushyödykkeen
takuu ei rajoita eikä keskeytä ostajan oikeutta hyödykkeen sopimuksenmukaisuuteen. La garantie
pour le produit acheté ne limite pas et ne suspend pas les droits de l'acheteur au titre de la non
conformité des marchandises avec le contrat.
EN 1888-1:2018+A1:2022
PL Instrukcja obsługi wózka MOLTO
EN Operating manual for pram MOLTO
DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens MOLTO11
SRB/BIH/MNE Uputstvo za korišćenje dečije kolice
MOLTO
SK Návod na obsluhu kočíka MOLTO
HU Babakocsi használati útmuta MOLTO
IT Istruzioni d'uso del passeggino MOLTO
Fl Lastenvaunun käyttöohje MOLTO
FR Notice d'utilisation de la poussette MOLTO
ES Manual de instrucciones del cochecito MOLTO 42
RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului MOLTO 46
CZ Návod k obsluze kočárku MOLTO
1
4
7
15
19
23
27
32
37
51

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para KUNERT MOLTO

  • Página 1 IT Istruzioni d’uso del passeggino MOLTO Fl Lastenvaunun käyttöohje MOLTO FR Notice d’utilisation de la poussette MOLTO ES Manual de instrucciones del cochecito MOLTO 42 RO Instrucțiuni de deservire a căruciorului MOLTO 46 CZ Návod k obsluze kočárku MOLTO ………….....................
  • Página 4 Każdy wózek firmy Kunert zawsze zaopatrzony jest w logo z nazwą firmy w celu identyfikacji wyrobu. Tapicerkę wózka można czyścić miękką gąbką, używając mydła lub innych delikatnych środków czystości. Smarować „ośki” wózka oliwą...
  • Página 5 (rys. 26). Aby zdemontować adaptery, należy wcisnąć przyciski w bazach wózka po obu stronach wózka. Do tego modelu wózka dedykowane są foteliki samochodowe marki Kunert model: Carlo oraz Kent. MONTAŻ I DEMONTAŻ GODOLI Aby zamontować...
  • Página 6 równocześnie dźwignie znajdujące się po obu stronach uchwytu. (rys. 4) - aby złożyć stelaż bez kół należy – wypiąć dwa koła przednie (rys. 5) oraz koła tylne (rys. 6)W dalszej kolejności wcisnąć do środka kciukiem przycisk blokady (rys. 3) i jednocześnie pociągnąć równocześnie dźwignie znajdujące się...
  • Página 7 (uchwytów) uprzęży i sprawdzamy prawidłowość zamocowania. Warunki gwarancji 1. Firma „KUNERT” udziela gwarancji na zakupiony wózek w okresie 24 miesięcy od daty zakupu, pod warunkiem że będzie on użytkowany zgodnie z przeznaczeniem. 2. Wszelakie reklamacje z tytułu wad wyrobu należy zgłaszać w punkcie sprzedaży detalicznej.
  • Página 8 (fig. 26). To dismantle the adapters, press the buttons on the both sides of the pram chassis. Car seats of the Kunert model: Carlo and Kent are dedicated to this stroller model.
  • Página 9 The carrycot is equipped with a cover which can be mounted by attaching the snaps of the cover to the respective snaps on both sides of the hood (fig. 14). MOUNTING AND REMOVAL OF THE PRAM SEAT To mount the seat on the chassis, click it into designated slots (one on each side of the pram) (fig. 15) until the hooks are locked (fig.
  • Página 10 (handles) of the harness and check the correctness of the attachment. WARNING Use a harness as soon as your child can sit unaided. Warranty terms and conditions 1. “KUNERT” grants a warranty for the pram you purchased for 24 months from the date of purchase,...
  • Página 11 NOTE: A precondition for the claim to be accepted is to submit the warranty card with the date of the sale and a claim application. DE Bedienungsanleitung des Kinderwagens MOLTO HINWEIS: AUS SORGE UM SICHERHEIT IHRES KINDES,VOR DEM GEBRAUCH DES WAGENS, BITTE DIE VORLIEGENDE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG LESEN.
  • Página 12 Fahrgestell des Wagens ist nur mit dem originellen Liegeaufsatz, Sitz und Autositz des Herstellers kompatibel. Nur originelle Bauteile, die im Satz enthalten sind, garantieren volle Kompatibilität und ordnungsgemäße Funktion des Kinderwagens. Jeder Kinderwagen der Firma Kunert hat ein Logo mit der Firmenname für Kennzeichnung des Produktes. Polsterung des Wagens kann mit einem weichen Schwamm, mit Seife oder anderen sanften Reinigungsmitteln gereinigt werden.
  • Página 13 SICHERHEITSBÜGEL Der Sitz ist mit einem Sicherheitsbügel ausgestattet. Montage erfolgt durch Einschieben der Haken in entsprechende Griffe an beiden Seiten des Sitzes, mit gleichzeitig gedrückten roten Tasten, um den Bügel zu sperren. Nach der Montage die Taste freigeben (Abb. 20). Nach der Montage des Bügels immer die Richtigkeit der Montage des Bügels überprüfen.
  • Página 14 HÖHENVERSTELLUNG DES GRIFFS Um die Höhe des Griffes zu verstellen, die Tasten an beiden Seiten des Griffes drücken und anschließend gleichzeitig haltend, einstellen. (Abb. 27). VERSTELLUNG DER FUSSSTÜTZE Die Fußstütze ist verstellbar, indem die seitlichen Tasten gleichzeitig gedrückt und die Fußstütze in die gewünschte Position (Abb.
  • Página 15 WARNUNG Verwenden Sie den Gurt, wenn Ihr Kind beginnt, sich selbstständig aufzurichten. Garantiebedingungen 1. Die Firma „KUNERT“ erteilt eine Garantie für den gekauften Wagen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab Verkaufsdatum, sofern er bestimmungsgemäß verwendet wird. 2. Alle Reklamationen wegen Mängel des Produktes sind in der Verkaufsstelle zu melden.
  • Página 16 Samo originalni delovi uključeni u komplet osiguravaju puno usklađenost i pravilno funkcionisanje dečijih kolica. Svaka kolica kompanije Kunert je uvek snabdevena logotipom sa imenom kompanije u cilju identifikovanja proizvoda. Presvlaka kolica se može čistiti mekim sunđerom, koristeći sapun i ostale nježne sredstva za čišćenje.Podmazujte "osovine"...
  • Página 17 željeni položaj (crtež 25.). Da biste izvadili sedište, u isto vreme povucite poluge koje se nalaze na obe strane sedišta (slika 26.).Za demontažu adaptera pritisnite dugmad na bazi kolica i koja se nalaze na obe strane kolica. Auto sjedala modela Kunert: Carlo i Kent posvećena su ovom modelu kolica.
  • Página 18 Dečija kolica su opremljena korpom za stvari. Da biste instalirali korpu na okviru kolica, pričvrstite je u donjem delu kolica pomoću patent zatvarača. PODEŠAVANJE OSLONCA ZA NOGE Oslonac za noge je podesiv, u isto vreme pritisnite dugmad sa strane i postavite oslonac za noge u željeni položaj (slika 19.).
  • Página 19 UPOZORENJE Koristite pojaseve kada vaše dete počne da sedi. Uslovi garancije za EU teritoriju 1. Kompanija „KUNERT” daje garanciju na kolica u roku od 25 meseca od datuma nabavke, pod uslovom da će sa koristiti u skladu sa namenom. 2. Sve reklamacije na nedostatke proizvoda mora da se prijavi na prodajnom mestu.
  • Página 20 Iba originálne diely obsiahnuté v sade zaručujú úplný súlad a riadne fungovanie kočíka. Každý kočík firmy Kunert má vždy logo s názvom firmy za účelom identifikácie výrobku. Čalúnenie kočíka možno čistiť mäkkou špongiou a mydlom alebo inými jemnými čistiacimi prostriedkami. Mažte "osi" kočíka olejom alebo mazivom, aby boli týmto spôsobom chránené...
  • Página 21 Ak chcete sedadlo odstrániť, zatiahnite za obe páky na oboch stranách sedadla (obr. 26). Ak chcete odstrániť adaptéry, stlačte tlačidlá v bázach kočíka na oboch jeho stranách. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent sa venujú tomuto modelu kočíka. MONTÁŽ A DEMONTÁŽ VANIČIEK Pre montáž...
  • Página 22 NÁKUPNÝ KOŠÍK Kočík je vybavený nákupným košíkom. Pre montáž košíka na ráme kočíka ho pripevnite v dolnej časti kočíka prostredníctvom zipsu. NASTAVENIE OPIERKY NÔH Opierku nôh nastavujeme súčasným stlačením bočných tlačidiel a nastavením nožnej opierky do požadovanej polohy (obr. 19). MONTÁŽ...
  • Página 23 UPOZORNENIE Použite postroj, keď sa vaše dieťa začne samo posadiť. Záručné podmienky 1.KUNERT" dáva záruku na zakúpený kočík po dobu 24 mesiacov od dátumu zakúpenia, za predpokladu, že bude používaný tak, ako bolo zamýšľané. 2. Všetky reklamácie z dôvodu vád výrobku musia byť oznámené v mieste maloobchodného predaja.
  • Página 24 Csak a készlethez tartozó eredeti alkatrészek biztosítják a teljes megfelelőséget és a babakocsi helyes működését. A Kunert cég minden babakocsija a cég nevét tartalmazó logóval van ellátva a termék azonosítása érdekében. A kocsi kárpitja puha szivaccsal, szappannal vagy más finom mosószerrel tisztítható.
  • Página 25 (26. ábra). Az adapterek leszereléséhez a kocsi mindkét oldalán található bázisokban megnyomjuk a gombot. A Kunert modell autóülései: Carlo és Kent erre a babakocsi-modellre szentelték. A MÓZESKOSÁR FEL- ÉS LESZERELÉSE Ahhoz, hogy a mózeskosarat a kocsi vázára szereljük fel, azt be kell csatolni az erre szolgáló nyílásokba a kocsi bázisában (oldalanként egy-egy) (10., 11.
  • Página 26 A parkoló berendezés reteszeléséhez a talpát lábbal kell lenyomni (28. ábra). A kioldás a talp felemelésével történik. FIGYELEM! Nem szabad a kocsival reteszelt parkoló berendezés mellett menni. FIGYELEM! Sohasem szabad a kocsit gyermekkel a lejtőn hagyni, akkor sem, ha a parkoló berendezést bekapcsolták.
  • Página 27 FIGYELEM! Használja a hevedert, ha gyermeke önállóan kezd felülni. A garancia feltételei 1. „KUNERT” cég a vásárolt kocsira 24 hónapos garanciát nyújt a vásárlás dátumától számítva, feltéve, hogy azt rendeltetésszerűen használják. 2. A termékhibákkal kapcsolatos bármilyen reklamációt a vásárlás helyén kell bejelenteni.
  • Página 28 D’USO. Importante - Conservare le istruzioni per l’uso futuro. Il passeggino è stato progettato per i bambini da 0 a 36 mesi di peso corporeo di 15 kg. La sicurezza di un bambino può essere a rischio se e raccomandazioni di queste istruzioni d’uso non sono rispettate. Non utilizzare il passeggino se qualsiasi componente ò...
  • Página 29 Il passeggino Kunert è sempre dotato di un logo col nome della società per l’identificazione del prodotto. I tessuti possono essere puliti con una spugna morbida, usando sapone o altri detergenti di pulizia delicati.
  • Página 30 La navicella possiede la cappotta montata in modo permanente. La cappotta può essere regolata nella posizione desiderata premendo i tasti su entrambi i lati della cappotta e mettendo simultaneamente la cappotta nella posizione desiderata (fig. 12). La cappotta possiede il manico per il trasporto della navicella (fig.
  • Página 31 Il sedile è dotato di una barriera di sicurezza. La barriera è installata tramite l’inserimento dei suoi ganci nelle maniglie su entrambi lati del sedile, premendo simultaneamente o tasti per bloccare la barriera; dopo l’installazione rilasciare il tasto (fig.20). Sempre dopo l’installazione controllare la correttezza dell’installazione della barriera.
  • Página 32 AVVERTENZA Utilizzare l'imbracatura quando il bambino inizia a sedersi da solo. Condizioni di garanzia 1. La società „KUNERT” concede la garanzia per il passeggino acquistato per il periodo di 24 mesi dalla data di acquisto, a condizione che esso sia utilizzato in modo appropriato.
  • Página 33 ennen käyttöä. VAROITUS Lapsi, joka pystyy itsenäisesti istuutumaan, kääntymään ja liikkumaan käsillään ja polvillaan, pitää sitoa valjailla koppaan. VAROITUSÄlä koskaan jätä vaunua, jossa on lapsi, kaltevalle pinnalle edes silloin, kun pysäköintilaite on kytketty päälle. VAROITUSpysäköintilaitteen on oltava päälle kytkettynä, kun asetat lapsen vaunuun ja otat pois vaunusta.
  • Página 34 (kuva 25). Turvaistuimen irrottamiseksi tulee vetää samanaikaisesti istuimen molemmilla sivuilla olevia vipuja (kuva 26). Adapterien irrottamiseksi tulee painaa vaunun pohjassa molemmilla sivuilla olevia painikkeita. Kunert-mallin turvaistuimet: Carlo ja Kent on omistettu tälle rattaimallille. KOPAN ASENNUS JA IRROTTAMINEN Kopan asentamiseksi vaunun runkoon se tulee kiinnittää siihen tarkoitettuihin reikiin vaunun pohjassa (yksi vaunun molemmilla puolilla) (kuvat 10 ja 11) siihen asti, ettähakaset lukkiutuvat.
  • Página 35 ISTUIMEN KUOMU Istuimessa on suojakuomu Kuomun asentamiseksi sen hakaset tulee työntää istuimen rungon molemmilla puolilla oleviin niille tarkoitettuihin kiinnikkeisiin siihen asti, kunnes kuomu on lukkiutunut (kuva 16). Kuomun irrottamiseksi sen hakasissa olevia painikkeita tulee painaa molemmilla sivuilla ja seuraavaksi vetää ne ylös (kuva 16).Kuomussa on myös sen asennon säätömahdollisuus.
  • Página 36 (držadla) a zkontrolujte správnost uchycení. VAROITUS Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Takuuehdot 1. KUNERT antaa ostetulle vaunulle 24 kuukauden takuun ostopäivästä alkaen ehdolla, että vaunua käytetään käyttötarkoituksen mukaisesti. 2. Kaikki tuotteen vikoja koskevat reklamaatiot tulee ilmoittaa vähittäismyyntipisteessä.
  • Página 37 9. Reklamaatiokirjeessä tulee esittää olosuhteet, joissa vaunut vahingoittuivat. HUOMIO Reklamaation hyväksymisen ehtona on takuukortin, myyntipäivämäärän sekä reklamaation ilmoituspäivämäärän esittäminen. FR Notice d’utilisation de la poussette MOLTO REMARQUE : POUR DES RAISONS DE SECURITE DE VOTRE ENFANT AVANT D’UTILISER LA POUSSETTE, LISEZ ATTENTIVEMENT LA PRESENTE NOTICE D’UTILISATION.
  • Página 38 Chaque poussette de la société Kunert et toujours équipée d’un logo avec la dénomination de la société pour identifier le produit. Nettoyez l’intérieur de la poussette avec une éponge douce et un savon ou d’autres produits de nettoyage délicats.
  • Página 39 (fig. 26).Pour démonter les adaptations, appuyez les boutons dans les bases de la poussette sur tous les deux côtés de la poussette. Sièges auto du modèle Kunert: Carlo et Kent sont dédiés à ce modèle de poussette. MONTAGE ET DEMONTAGE DE LA NACELLE Pour monter la nacelle sur le support de la poussette, insérez-la dans les trous sur la base de la...
  • Página 40 corps. Après le montage, libérez les boutons (fig. 20). Vérifiez toujours si le garde-corps est correctement installé après son montage. Pour démonter le garde-corps, appuyez les boutons rouges se trouvant dans les fixations de tous les deux côtés, ensuite tirez-le vers le haut. MONTAGE ET DEMONTAGE DES ROUES ARRIERE Avant de monter les roues, montez d’abord les essieux dans le support de la poussette.
  • Página 41 Utilisez le harnais lorsque votre enfant commence à s'asseoir tout seul. Conditions de la garantie 1.La société « KUNERT » offre une garantie pour la poussette, pour la période de 24 mois à partir de la date d’achat, sous condition qu’elle soit utilisée comme prévu.
  • Página 42 ES Manual de instrucciones del cochecito MOLTO ATENCIÓN: PARA VELAR POR LA SEGURIDAD DE SU HIJO, ANTES DE PROCEDER A UTILIZAR EL COCHECITO LE ROGAMOS LEA DETENIDAMENTE EL PRESENTE MANUAL DE INSTRUCCIONES. Importante: Conserve estas instrucciones para su futuro empleo.
  • Página 43 Cada cochecito de la empresa Kunert está equipado con un logotipo con el nombre de la empresa, con el objetivo de identificar el producto. La tapicería del cochecito puede limpiarse con una esponja suave, utilizando jabón u otros productos de limpieza delicados.
  • Página 44 para ello (uno a cada lado del cochecito) (fig. 10, 11), hasta el momento de bloqueo de los retenes. El bloqueo se produce de manera automática. Advertencia La góndola debe montarse en sentido contrario a la circulación (de manera que el niño esté dirigido de cara a la persona que conduce el cochecito).
  • Página 45 lados del manillar y a continuación, sujetándolos, realizar la regulación (fig. 27). RUEDAS DELANTERAS GIRATORIAS El cochecito tiene ruedas delanteras giratorias, con posibilidad de bloquearlas para circular recto. Para bloquear las ruedas, en primer lugar se las debe colocar rectas respecto del cochecito, y a continuación, girar el aro a la derecha (fig.
  • Página 46 ADVERTENCIA Utilice el arnés cuando su hijo comience a sentarse solo. Condiciones de la garantía 1. La empresa "KUNERT" otorga una garantía para el cochecito comprado por un periodo de 24 meses desde la fecha de compra, con la condición de un uso conforme a su destino.
  • Página 47 Numai subansamblele originale incluse în set garantează compatibilitatea deplină și funcționarea corectă a căruciorului. Fiecare cărucior al firmei Kunert este întotdeauna dotat cu logo-ul cu denumirea firmei pentru a fi ușor identificabil. Tapițeria căruciorului poate fi curățată...
  • Página 48 (fig. 25). Pentru a scoate fotoliul trebuie să trageți concomitent manetele aflate pe ambele părți ale fotoliului (fig. 26). Pentru a demonta adaptoarele trebuie să apăsați butoanele în suporturile căruciorului de pe ambele părți ale acestuia. Scaunele auto ale modelului Kunert: Carlo și Kent sunt dedicate acestui model de cărucior.
  • Página 49 trebuie să apăsați butoanele din suporturile căruciorului de pe ambele părți ale acestuia (fig. 11). INSTRUCȚIUNI DE DESERVIRE DESFACEREA ȘI STRÂNGEREA STELAJULUI CĂRUCIORULUI Pentru a desface stelajul acesta trebuie să fie așezat pe orizontală și trebuie să fie înlăturată protecția (fig.1). Apoi, ținând de mâner, trageți energic în sus până...
  • Página 50 AVERTISMENT Folosiți hamul atunci când copilul dumneavoastră începe să se așeze singur. Condiții de garanție 1.Firma „KUNERT” acordă garanția pentru căruciorul achiziționat în perioada de 24 de luni de la data achiziției cu condiția că acesta va fi utilizat conform destinației sale.
  • Página 51 ATENȚIE Condiția acceptării reclamației este depunerea fișei de garanție cu data vânzării și cu anunțul de reclamație. CZ Návod k obsluze kočárku MOLTO UPOZORNĚNÍ: PRO ZARUČENÍ BEZPEČNOSTI VAŠEHO DÍTĚTE SE PROSÍM PŘED PRVNÍM POUŽITÍM KOČÁRKU DŮKLADNĚ SEZNAMTE S TÍMTO NÁVODEM.
  • Página 52 Pro vyjmutí autosedačkyje třeba současně zatáhnout za páčkyumístěnéna obou stranách autosedačky(obr. 26).Prodemontáž adaptérů je třebastisknout knoflíkyv základně kočárkuna obou stranáchkočárku. Autosedačky modelu Kunert: Carlo a Kent se věnují tomuto modelu kočárku. MONTÁŽ A DEMONTÁŽKORBY Pro namontování korby na kostře kočárku je nutné ji upevnitdo otvorů v základně kočárku, které jsou k tomu určeny (po jednom na každé...
  • Página 53 Plnou kompatibilitu a správné fungování dětského kočárku zaručují pouze originální díly, které jsou součástí soupravy. - Každý kočárek firmy Kunert je za účelem identifikace výrobku vždy vybaven logem s názvem firmy. - Čalounění kočárku lze čistit měkkou houbou s použitím mýdla nebo jiných jemných čisticích prostředků.
  • Página 54 -„Nápravy“kočárku je nutné mazat olejem nebo mazivem. Budou tak chráněny před nadměrným opotřebením. - Každá dodatečná sedačka musí být vybavena výslovným prohlášením o kompatibilitě s daným kočárkem. ROZKLÁDÁNÍ A SKLÁDÁNÍ KOSTRY KOČÁRKU Abychom mohli rozložit kostru, musíme ji položit na plocho, odsunoutpojistku(obr.1) a pak uchopit za rukojeť...
  • Página 55 VÝSTRAHA Postroj použijte, když se vaše dítě začne samo posazovat. Záruční podmínky 1. Firma „KUNERT” poskytuje záruku na zakoupený kočárek v období 24 měsíců ode dne nákupu za podmínky, že bude používán v souladu s jeho určením. 2. Veškeré reklamace vad výrobku je třeba nahlásit v maloobchodní prodejně.