Descargar Imprimir esta página

Arktic 425206 Manual Del Usuario

Dispensador de zumos 2x12 litros

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 80

Enlaces rápidos

JUICE DISPENCER
English .............................................................. 8
GB: User manual
DE: Benutzerhandbuch
Deutsch .............................................................. 12
NL: Gebruikershandleiding
Nederlands ........................................................ 17
PL: Instrukcja obsługi
Polski ................................................................. 22
FR: Manuel de l'utilisateur
Français ............................................................. 27
IT: Manuale utente
Italiano ............................................................... 31
Română .............................................................. 36
RO: Manual de utilizare
Ελληνικά ............................................................. 41
GR: Εγχειρίδιο χρήστη
HR: Korisnički priručnik
Hrvatski .............................................................. 46
CZ: Uživatelská příručka
Čeština .............................................................. 50
HU: Felhasználói kézikönyv
Magyar ............................................................... 54
UA: Посібник користувача
Український ....................................................... 58
EE: Kasutusjuhend
Eesti keel ........................................................... 63
2X12L
425206
LV: Lietotāja rokasgrāmata
Latviski ............................................................... 67
LT: Naudojimo instrukcija
Lietuvių .............................................................. 71
PT: Manual do utilizador
Português .......................................................... 75
ES: Manual del usuario
Español .............................................................. 80
SK: Používateľská príručka
Slovenský ........................................................... 85
Dansk ................................................................. 89
DK: Brugervejledning
FI: Käyttöopas
Suomalainen ...................................................... 93
NO: Brukerhåndbok
Norsk ................................................................. 97
SI: Navodila za uporabo
Slovenščina ........................................................ 101
SE: Användarhandbok
Svenska .............................................................. 106
BG: Ръководство за потребителя
български ......................................................... 110
RU: Руководство пользователя
Русский .............................................................. 114
JUICE DISPENCER 2X12L
SAFTSPENDER 2X12L
SAPDISPENSER 2X12L
DYSPENSER DO SOKÓW
2×12 L
DISTRIBUTEUR JUS DE
FRUIT 2X12L
DISTRIBUTORE DI SUCCO
2X12L
DISPENSER DE SUC 2X12 L
ΔΙΑΝΕΜΗΤΗΣ ΧΥΜΏΝ 2X12L
DOZER ZA SOK 2X12L
ZÁSOBNÍK NA DŽUS 2X12 L
JUICE ADAGOLÓ 2X12L
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ СОКУ
2Х12Л
MAHLADISPENSER 2Х12 L
SULAS DISPENSERS 2X12 L
SULČIŲ DALYTUVAS 2X 12 L
DISPENSADOR DE SUMO 2
X 12 L
DISPENSADOR DE ZUMOS
2X12 LITROS
SORBETIER-GRANITOR NA
DŽÚSY 2X 12 L
JUICEDISPENSER 2X12L
MEHUANNOSTELIJA 2X12L
JUICE-DISPENSER 2X12L
RAZDELJEVALNIK SOKA
2X 12L
JUICEDISPENSER 2X 12L
ДИСПЕНСЕР ЗА СОК 2Х12Л
ДИСПЕНСЕР ДЛЯ СОКА
2Х12Л
GB
DE
NL
PL
FR
IT
RO
GR
HR
CZ
HU
UA
EE
LV
LT
PT
ES
SK
DK
FI
NO
SI
SE
BG
RU

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Arktic 425206

  • Página 1 JUICE DISPENCER DISTRIBUTEUR JUS DE FRUIT 2X12L 2X12L DISTRIBUTORE DI SUCCO 2X12L DISPENSER DE SUC 2X12 L 425206 ΔΙΑΝΕΜΗΤΗΣ ΧΥΜΏΝ 2X12L DOZER ZA SOK 2X12L ZÁSOBNÍK NA DŽUS 2X12 L JUICE ADAGOLÓ 2X12L ДИСПЕНСЕР ДЛЯ СОКУ 2Х12Л MAHLADISPENSER 2Х12 L SULAS DISPENSERS 2X12 L SULČIŲ...
  • Página 2 GB: Read user manual and keep this with the appliance. EE: Lugege kasutusjuhendit ja hoidke seda koos seadmega. DE: Lesen Sie das Benutzerhandbuch und bewahren Sie es LV: Izlasiet lietošanas pamācību un saglabājiet to kopā ar zusammen mit dem Gerät auf. ierīci.
  • Página 5 / PT: Especificações técnicas / ES: Especificaciones técnicas / SK: Technické špecifikácie / DK: Technical specifications / FI: Tekniset tiedot / NO: Tekniske spesifikasjoner / SI: Tehnične specifikacije / SE: Tekniska specifikationer / BG: Технически спецификации / RU: Технические данные 425206 220-240V~ /50Hz / 220-240В ~ 50Гц 370W 2,2A 20°C - 32°C...
  • Página 6 F: GB:Operating ambient temperature / DE:Betriebsumgebungstemperatur / NL:Bedrijfstemperatuur / PL: Temperatura otocze- niapodczas pracy / FR:Température ambiante defonctionnement / IT:Temperatura ambiente diesercizio / RO:Temperatura am- biantă defuncționare / GR:Θερμοκρασία περιβάλλοντοςλειτουργίας / HR:Radna temperatura okoline / CZ:Provozní okolní teplota/ HU:Üzemi környezeti hőmérséklet / UA:Робоча температура навколишнього середовища / EE:töökeskkonna temperatuur / LV: Darba vides temperatūra / LT:darbinė...
  • Página 7 O: GB: Net weight / DE: Nettogewicht / NL: Nettogewicht / PL: Waga netto / FR: Poids net / IT: Peso netto / RO: Greutate netă / GR: Καθαρό βάρος / HR: Neto težina / CZ: Čistá hmotnost / HU: Nettó tömeg / UA: Вага нетто / EE: Netokaal / LV: Neto svars / LT: Grynasis svoris / PT: Peso líquido / ES: Peso neto / SK: Čistá...
  • Página 8 Dear Customer, facturer. Failure to do so could pose a safety risk to the user Thank you for purchasing this Arktic appliance. Read this user and could damage the appliance. Only use original parts and manual carefully, paying particular attention to the safety accessories.
  • Página 9 Circuit diagram • Do not place any dangerous products, such as fuel, alcohol, paint, aerosol cans with a flammable propellant, flammable (Fig.3 on page 3) or explosive substances, etc. inside or near the appliance. SW: Main switch • Once installed, the appliance must not be tilted at an angle S1: Switch for stirring paddle (Bowl 1) greater than 5°...
  • Página 10 Assembly / Disassembly d) Beverage Temperature Adjustment: ATTENTION! Always make sure the machine is unplugged from To adjust the temperature of each individual bowl, lift up the the electrical supply outlet & cooled down completely before plastic cover on left side of the unit. Bowl 1 is on the left hand assembly/disassembly.
  • Página 11 Cleaning e) Rinsing the machine ATTENTION! Before starting up the machine after cleaning, • Clean the cooled exterior surface with a cloth or sponge slightly dampened with a mild soap solution. you must carry out the rinsing cycle as below procedures using •...
  • Página 12 The power switch in- Press down the Sehr geehrter Kunde, side the main switch power switch to the “I” Vielen Dank, dass Sie dieses Arktic Gerät gekauft haben. Le- position. box is not pressed. sen Sie dieses Benutzerhandbuch sorgfältig durch und achten Dispenser...
  • Página 13 von offenen Bränden fern. Ziehen Sie niemals das Netzkabel, Einrichtung des Geräts ist darauf zu achten, dass keine Teile um es aus der Steckdose zu ziehen, sondern ziehen Sie im- des Kühlsystems beschädigt werden. Undichtes Kühlmittel mer den Stecker. kann die Augen beschädigen. WARNUNG! Schalten Sie die Maschine vor dem Öff- •...
  • Página 14 Hauptteile des Produkts Montage/Montage und Demontage (Abb. 1 auf Seite 3) (Abb. 4 auf Seite 4) 1. Schalendeckel 15. Schüssel 2. Schüssel 16. Hebel-Schlitz 3. Hauptschaltkasten (auf der rechten Seite) 17. Haken 3a. Netzschalter Installation 3b. Rührknopf [für LINKE Schüssel] 3c.
  • Página 15 Bedienungsanleitung auf dem Bedienfeld für 3 Sekunden. Die Buchstaben „AUS“ werden für die ausgewählte Schüsselnummer angezeigt. a) Zubereitung des Getränks: Um die Kühlung einzuschalten, halten Sie sie 3 Sekunden WARNUNG! Stellen Sie sicher, dass die Temperatur des Ge- lang gedrückt. tränks nicht hoch ist.
  • Página 16 dung ein, schalten Sie es aus und wenden Sie sich an den • Positionieren Sie den Ablaufschlauch in der vorgesehenen Lieferanten. Öffnung. • Alle Wartungs-, Installations- und Reparaturarbeiten müs- • Setzen Sie die Tropfschale wieder ein und sichern Sie sie mit sen von spezialisierten und autorisierten Technikern durch- der Maschine.
  • Página 17 Schüssel Geachte klant, der Schüssel. montiert. wieder zusammen- Bedankt voor de aankoop van dit Arktic-apparaat. Lees deze bauen. gebruikershandleiding zorgvuldig door en let vooral op de Die große Gummi- Position erneut prüfen hieronder beschreven veiligheidsvoorschriften voordat u dit...
  • Página 18 • Dit apparaat mag onder geen enkele omstandigheid door kin- dan aanbevolen door de fabrikant. • WAARSCHUWING! Beschadig het koudemiddelcircuit niet. deren worden gebruikt. • WAARSCHUWING! Gebruik geen elektrische apparaten in de • Houd het apparaat en de elektrische aansluitingen buiten het bereik van kinderen.
  • Página 19 Bedieningspaneel • Deze machine is bedoeld voor bijgewoond gebruik en moet worden geïnstalleerd op een plaats waar deze tijdens het ge- (Afb. 2 op pagina 3) bruik kan worden bewaakt door getraind personeel. 9. Hoofdstroomlampje • Laat de machine na installatie ten minste 10 uur rechtop 10.
  • Página 20 c) Start met het bedienen van de machine: duur 0van het apparaat en leiden tot een gevaarlijke situatie. • Druk het deksel van de hoofdschakelaarkast aan de RECH- • Voedselresten moeten regelmatig worden gereinigd en uit het TERzijde van de machine omlaag. Vervolgens wordt het dek- apparaat worden verwijderd.
  • Página 21 Problemen oplossen d) De gewassen onderdelen opnieuw monteren AANDACHT! Alle onderdelen moeten zorgvuldig opnieuw wor- Als het apparaat niet goed werkt, controleer dan de onder- den gemonteerd. (Zie = = > Installatie / Montage & Demontage). staande tabel voor de oplossing. Als u het probleem nog steeds •...
  • Página 22 • Urządzenie nie powinno być w żadnym wypadku używane Szanowny Kliencie, przez dzieci. Dziękujemy za zakup tego urządzenia Arktic. Przed zainsta- • Urządzenie i jego połączenia elektryczne należy przechowy- lowaniem i pierwszym użyciem urządzenia należy uważnie wać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
  • Página 23 Główne części produktu OSTRZEŻENIE! Wyłączyć maszynę przed otwarciem • (Rys. 1 na stronie 3) obudowy maszyny/pokrywy miski i wejść do środka z powodu zagrożenia ruchu. 1. Pokrywa miski • UWAGA! RYZYKO OPARZEŃ! Ciecz czynnika chłodniczego 2. Miska rozpylona na skórę może spowodować poważne oparzenia. 3.
  • Página 24 Instalacja/montaż i demontaż b) Wlać napój do urządzenia: OSTRZEŻENIE! Napój należy wlewać do miski tylko wtedy, gdy (Rys. 4 na stronie 4) urządzenie jest wyłączone (0) i odłączone od zasilania elek- 15. Miska trycznego. NIE wlewać gorącego napoju. 16. Szczelina dźwigni UWAGA! Wlać...
  • Página 25 ży usunąć niewielką ilość z kranu przed podaniem produktu c) Mycie i odkażanie części: UWAGA! Wszystkie części demontażowe należy dokładnie umyć klientowi ze względu na higienę. i zdezynfekować. Zdecydowanie zalecamy codzienne czyszcze- Czyszczenie i konserwacja nie i dezynfekcję tego urządzenia w celu utrzymania wysokiego •...
  • Página 26 Gwarancja • Nie przemieszczać urządzenia podczas pracy. Podczas prze- noszenia urządzenia odłączyć je od zasilania i przytrzymać je Każda wada bądź usterka powodująca niewłaściwe funkcjo- u dołu. nowanie urządzenia, która ujawni się w ciągu jednego roku • Należy zachować szczególną ostrożność podczas przenosze- od daty zakupu, zostanie bezpłatnie usunięta lub urządzenie nia lub transportu maszyny ze względu na jej dużą...
  • Página 27 Cher client, ou par des personnes qui manquent d’expérience et de Merci d’avoir acheté cet appareil Arktic. Lisez attentivement connaissances. ce manuel d’utilisation, en accordant une attention particu- • Cet appareil ne doit en aucun cas être utilisé par des enfants.
  • Página 28 • AVERTISSEMENT! Fournir une ventilation suffisante dans la 7. Levier de taraudage structure environnante lors de l’installation. Ne bloquez ja- 8. Bac de récupération Remarque: Le contenu de ce manuel s’applique à tous les élé- mais l’aspiration du débit d’air et la sortie d’air afin de main- tenir la circulation de l’air.
  • Página 29 qu’elle est entre le niveau L et MA. • Cette machine doit être installée à l’intérieur et dans un en- vironnement bien ventilé, sur une surface plane, horizontale, • Après avoir versé/rempli la boisson dans le bol, fermez le sèche, ferme et propre. Laissez un dégagement d’au moins couvercle du bol sur le dessus du bol.
  • Página 30 Nettoyage et entretien c) Lavage et désinfection des pièces: ATTENTION! Toutes les pièces de démontage doivent être soi- • ATTENTION! Débranchez toujours l’appareil de l’alimenta- gneusement lavées et désinfectées. Nous vous recommandons tion et refroidissez-le avant de le ranger, de le nettoyer et de vivement de nettoyer et de désinfecter cette machine tous les l’entretenir.
  • Página 31 Gentile cliente, Le gros joint en Vérifier à nouveau la Grazie per aver acquistato questo elettrodomestico Arktic. caoutchouc n’est position et remonter. pas correctement Prima di installare e utilizzare questo apparecchio per la placé. prima volta, leggere attentamente il presente manuale d’u-...
  • Página 32 • AVVERTENZA! Mantenere tutte le aperture di ventilazione dare il cavo di alimentazione in modo sicuro, se necessario, per evitare di tirare involontariamente, danneggiarsi, venire dell’apparecchiatura libere da ostruzioni. a contatto con la superficie di riscaldamento o causare un Istruzioni di sicurezza speciali pericolo di inciampo.
  • Página 33 Preparazione prima dell’uso ecc., ma non per la produzione di massa continua di alimenti. • L’apparecchiatura è progettata per disperdere bevande fredde • Rimuovere tutte le confezioni protettive e l’involucro. come succo d’arancia, cola, ecc. Qualsiasi altro utilizzo può • Controllare che il dispositivo sia in buone condizioni e con causare danni all’apparecchiatura o lesioni personali.
  • Página 34 • Abbassare lentamente la ciotola e montarla sulla parte supe- e la temperatura impostata attuale lampeggerà. Regolare il riore della parte di raffreddamento. “pulsante Bowl 1/Su” o il “pulsante Bowl 2/Giù” per imposta- Nota: Aggiungere una piccola quantità di acqua sulla guarni- re l’intervallo di temperatura tra 0ºC e 10ºC.
  • Página 35 • Quando si scaricano bevande o acqua sporca, lasciare aperto f) Pulizia del vassoio raccogligoccia ATTENZIONE! Il vassoio raccogligoccia deve essere svuotato e il rubinetto e sciacquare la caldaia con acqua pulita. • Nessuna parte può essere lavata in lavastoviglie. pulito ogni giorno.
  • Página 36 Vă mulţumim pentru achiziţionarea acestui aparat electrocasnic tore. L'O-ring dell'albero Arktic. Citiţi cu atenţie acest manual de utilizare, acordând o del maschio non è atenţie deosebită reglementărilor de siguranţă evidenţiate mai posizionato corretta- jos, înainte de a instala şi utiliza acest aparat pentru prima dată.
  • Página 37 • AVERTISMENT! Nu utilizați aparate electrice în interiorul • Nu lăsați aparatul și conexiunile sale electrice la îndemâna copiilor. compartimentelor de depozitare a alimentelor ale aparatului, • Nu utilizați niciodată accesorii sau alte dispozitive suplimen- cu excepția cazului în care acestea sunt de tipul recomandat tare în afară...
  • Página 38 Panou de comandă buie instalată în locul unde poate fi monitorizată de personal instruit în timpul funcționării. (Fig. 2 de la pagina 3) • După instalare, lăsați mașina în poziție verticală timp de cel 9. Lumină principală de alimentare puțin 10 ore înainte de a o conecta la sursa de alimentare 10.
  • Página 39 Curăţare pentru amestecare [pentru bolul din ST NGA], Buton pentru amestecare [pentru bolul din DREAPTA]) în poziția „0” pentru • Curățați suprafața exterioară răcită cu o lavetă sau un burete a OPRI mașina. ușor umezit cu o soluție slabă de săpun. •...
  • Página 40 e) Clătirea mașinii Scurgere Axul robinetului nu Dezasamblați și verifi- ATENȚIE! Înainte de a porni mașina după curățare, trebuie să la robinetul este montat corect cați din nou poziția. efectuați ciclul de clătire conform procedurilor de mai jos folo- dozatorului. Garnitura inelară...
  • Página 41 τες ή άτομα με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης. Αγαπητέ πελάτη, • Η συσκευή αυτή δεν πρέπει σε καμία περίπτωση να χρησιμο- Σας ευχαριστούμε που αγοράσατε αυτή τη συσκευή Arktic. Δια- ποιείται από παιδιά. βάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο χρήστη, δίνοντας ιδιαίτε- •...
  • Página 42 • ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ! Παρέχετε επαρκή εξαερισμό στην περι- Παρατήρηση: Το περιεχόμενο αυτού του εγχειριδίου ισχύει για βάλλουσα δομή κατά την τοποθέτηση. Μην φράζετε ποτέ την όλα τα στοιχεία που αναφέρονται, εκτός εάν ορίζεται διαφορε- αναρρόφηση ροής αέρα και την έξοδο αέρα για να διατηρήσετε τικά.
  • Página 43 Εγκατάσταση b) Ρίξτε το ρόφημα στη συσκευή: ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! Τα ποτά πρέπει να ρίχνονται στο μπολ μόνο • Όλες οι εργασίες και οι εγκαταστάσεις πρέπει να εκτελούνται αποκλειστικά από εξειδικευμένο εκπαιδευμένο προσωπικό, το όταν το μηχάνημα είναι ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΜΕΝΟ (0) και αποσυνδε- οποίο...
  • Página 44 e) Διανομή του ροφήματος: a) Άδειασμα των μπολ: • Μόλις το ρόφημα κρυώσει επαρκώς, πιέστε το μοχλό της βρύ- • Πριν καθαρίσετε ένα μπολ, πρέπει να αδειάσετε όλα τα ποτά μέσα σης για να διανείμετε το ρόφημα. στο μπολ χρησιμοποιώντας πρώτα τη δοσομετρική συσκευή. Σημείωση: •...
  • Página 45 g) Τακτικός έλεγχος και συντήρηση Η λειτουργία Διαρροή ψυκτικού Επικοινωνήστε με τον • Αυτό το μηχάνημα πρέπει να ελέγχεται περιοδικά (για τουλάχι- ψύξης δεν υγρού. προμηθευτή. στον κάθε 6 μήνες) από έναν εξειδικευμένο εξουσιοδοτημένο έχει ξεκι- Ο ανεμιστήρας στο νήσει. τεχνικό.
  • Página 46 Poštovani korisniče, • Nemojte stavljati uređaj na grijaći predmet (benzin, električnu Hvala vam što ste kupili ovaj Arktic uređaj. Pažljivo pročitajte struju, štednjak s ugljenom itd.). ovaj priručnik za uporabu i pritom obratite posebnu pozornost • Ne prekrivajte uređaj u radu.
  • Página 47 • Nijedan drugi uređaj ne smije biti ukopčan u istu utičnicu kao K1: Kompresor (R290) ovaj uređaj. Kr: Relej Km: Motor Namjena Kt: Toplinska zaštita • Ovaj uređaj namijenjen je za komercijalne primjene, primjeri- Priprema prije uporabe ce u kuhinjama restorana, kantinama, bolnicama i komerci- jalnim poduzećima kao što su pekare, butherije itd., ali ne i za •...
  • Página 48 • Zatim gurnite ručicu ureznice u utor ispred posude i ispustite ploči pritisnite odgovarajući broj posude na 3 sekunde. Prika- je na mjesto. Možda će se morati malo saviti unatrag kako bi zat će se slova „OFF“ za odabrani broj posude. Za uključivanje se lako uklopio.
  • Página 49 b) Rastavite slavinu za doziranje: • Ne pomičite uređaj dok je u radu. Uređaj iskopčajte iz napaja- • Pobrinite se da se sav napitak isprazni unutar posude. nja dok ga pomičete i držite ga na dnu. • Rastavite ručice za slavinu i osovinu slavine prije uklanjanja •...
  • Página 50 • Tento spotřebič nepoužívejte pomocí externího časovače nebo Vážený zákazníku, dálkového ovládání. Děkujeme vám za zakoupení tohoto spotřebiče Arktic. Před • Nepokládejte spotřebič na topné těleso (benzín, elektrický, první instalací a použitím tohoto spotřebiče si pozorně přečtě- uhlíkový sporák atd.).
  • Página 51 Ovládací panel • VAROVÁNÍ! Při vestavbě zajistěte dostatečné větrání v okol- ní struktuře. Nikdy neblokujte sání a výstup vzduchu, abyste (Obr. 2 na straně 3) udrželi cirkulaci vzduchu. 9. Kontrolka hlavního napájení • VAROVÁNÍ! K urychlení odmrazování nepoužívejte jiná me- 10.
  • Página 52 • Po instalaci nechte stroj alespoň 10 hodin ve vzpřímené po- 1. Zapněte hlavní vypínač na pravé straně jednotky. Na digitál- loze, než jej připojíte k elektrické síti, aby se zapnul. Tím se ním ovládacím prvku se nyní rozsvítí kontrolka hlavního na- umožní...
  • Página 53 Údržba g) Pravidelná kontrola a údržba • Pravidelně kontrolujte provoz spotřebiče, abyste zabránili • Tento stroj musí pravidelně kontrolovat (nejméně každých 6 vážným nehodám. měsíců) specializovaný autorizovaný technik. Tato pravidelná • Pokud vidíte, že spotřebič nefunguje správně nebo že se vy- kontrola slouží...
  • Página 54 Tisztelt Ügyfelünk! • A készüléket és elektromos csatlakozásait gyermekektől el- Köszönjük, hogy megvásárolta ezt a Arktic készüléket. A ké- zárva tárolja. szülék első üzembe helyezése és használata előtt figyelme- • Soha ne használjon a készülékhez mellékelt vagy a gyártó...
  • Página 55 LEGYEN ÓVATOS! TŰZVESZÉLY! A fel- Ez a készülék földelt dugóval ellátott tápkábellel, vagy földelt • vezetékkel ellátott elektromos csatlakozásokkal van felszerel- használt hűtőközeg R290. Ez egy gyúl- ve. A csatlakozásokat megfelelően kell felszerelni és földelni. ékony hűtőközeg, amely környezetbarát. Bár gyúlékony, nem károsítja az ózonréte- A termék fő...
  • Página 56 b) Öntse az italt a gépbe: lis jelenség, és nem jelez semmilyen hibát vagy veszélyt. Győ- FIGYELMEZTETÉS! Az italt csak akkor szabad a tálba önteni, ződjön meg arról, hogy a készülék jól szellőzik. ha a gép KI van kapcsolva (0), és ki van húzva az elektromos Telepítés/összeszerelés és szétszerelés hálózatból.
  • Página 57 Tisztítás és karbantartás • Alaposan mossa le a szétszerelési alkatrészeket ezzel a tisztítószeres oldattal. • FIGYELEM! Tárolás, tisztítás és karbantartás előtt mindig vá- • Mártsa a szétszerelt alkatrészeket az oldatba, és áztassa lassza le a készüléket az elektromos hálózatról, és hűtse le. őket kb.
  • Página 58 Шановний клієнте! szivárog. felszerelve ellenőrzése. Дякуємо, що придбали цей прилад Arktic. Уважно прочи- A menetfúró ten- тайте цей посібник користувача, звертаючи особливу увагу gelyének O-gyűrűje на правила техніки безпеки, описані нижче, перед першим nincs megfelelően встановленням і використанням цього приладу.
  • Página 59 лад у разі виникнення надзвичайної ситуації. прилад, щоб не пошкодити жодні частини системи охоло- • Переконайтеся, що шнур не контактує з гострими чи гаря- дження. Протікання охолоджувача може пошкодити очі. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Вимкніть машину, перш ніж від- чими предметами, та тримайте його подалі від відкритого •...
  • Página 60 Основні частини виробу Встановлення/збирання та розбирання (Рис. 1 на стор. 3) (Рис. 4 на стор. 4) 1. Кришка чаші 15. Чаша 2. Чаша 16. Важіль щілини 3. Головний вимикач (з правого боку) 17. Гаки 3а. Перемикач живлення Встановлення 3b. Кнопка перемішування [для ЛІВОЇ чаші] 3c.
  • Página 61 Інструкції з експлуатації e) Видача напою: • Коли напій достатньо охолоне, натисніть на важіль крана, a) Приготування напою: щоб видати напій. ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Переконайтеся, що температура напою Примітка: не висока. • Регулярно перевіряйте температуру напою в чаші. Підтри- • Розведіть та змішайте КОНЦЕНТРАТ з ВОДИ у відповідно- муйте...
  • Página 62 Транспортування та зберігання b) Розберіть дозувальний кран: • Переконайтеся, що весь напій спорожніє всередині чаші. • Перед зберіганням переконайтеся, що прилад від’єднано • Розберіть важелі крана та вал крана перед тим, як виймати від джерела живлення та повністю охолоджено. чашу для чищення. (Див. ==> Встановлення/збирання та •...
  • Página 63 • Ärge kasutage seadet välise taimeri või kaugjuhtimissüstee- mi abil. Lugupeetud klient! • Ärge asetage seadet kuumutusobjektile (bensiin, elektripliit, Täname, et ostsite selle Arktic seadme. Lugege käesolev ka- söepliit jne). sutusjuhend tähelepanelikult läbi, pöörates erilist tähelepanu • Ärge katke töötavat seadet kinni.
  • Página 64 Toote põhiosad seadme mürataseme vähese tõusuni. Lisaks kompressori mürale võite kuulda ka süsteemi ümber voolavat jahutusve- (Joonis 1 lk 3) delikku. See on vältimatu ja ei mõjuta ebasoodsalt seadme 1. Bowli kaas tööd. Seadme transportimisel ja seadistamisel tuleb olla et- 2.
  • Página 65 Paigaldamine/kokkupanek ja lahtivõtmine • Pärast joogi valamist/täitmist kaussi sulgege kausi kaas kau- si peal. (Joonis 4 lk 4) 15. Bowl c) Alustage masina kasutamist: 16. hoova pilu • Vajutage pealüliti karbi kate alla masina paremal küljel. See- 17. Konksud järel lüliti karbi kate vabastatakse. •...
  • Página 66 Puhastamine e) Masina loputamine TÄHELEPANU! Enne masina käivitamist pärast puhastamist • Puhastage jahtunud välispinda õrnatoimelise seebilahuses kergelt niisutatud lapi või käsnaga. peate jääkide eemaldamiseks läbi viima loputustsükli allpool • Hügieeni eesmärgil tuleb seadet enne ja pärast kasutamist kirjeldatud protseduuride kohaselt, kasutades puhast vett. puhastada.
  • Página 67 Cienījamais klient, paigaldatud. uuesti kokku. Pateicamies, ka iegādājāties šo Arktic ierīci. Pirms ierīces Suur kummitihend Kontrollige asendit pirmās uzstādīšanas un lietošanas reizes uzmanīgi izlasiet ei ole õigesti paigal- uuesti ja monteerige šo lietotāja rokasgrāmatu, īpašu uzmanību pievēršot drošības datud.
  • Página 68 • Nenovietojiet ierīci uz sildāmā priekšmeta (benzīna, elektris- šams nogaidīt 5 minūtes, līdz atkal ieslēdzas. kā, ogles plīts utt.). • Neviena cita ierīce nedrīkst būt pieslēgta tai pašai kontakt- • Nenosedziet ierīci, ja tā darbojas. ligzdai kā ar šo ierīci. •...
  • Página 69 T1: Termostats • Pagrieziet blīvgredzenu uz leju pa krāna vārpstu. Pēc tam K1: Kompresors (R290) apgrieziet otrādi un ievietojiet tvertnes atverē. Kr: Relejs • Tad iespiediet vītņgalvas sviru ligzdā trauka priekšā un ieme- Km: Motors tiet to vietā. Kt: Termiskā aizsardzība Lai to varētu viegli ievietot, tai mazliet jāatliecas atpakaļ.
  • Página 70 5. Lai izslēgtu dzesēšanu izvēlētajā bļodā, uz 3 sekundēm pie- b) Izjaukšanas krāna demontāža: spiediet attiecīgās bļodas numuru uz vadības paneļa. Izvēlē- • Pārliecinieties, ka viss dzēriens ir iztukšots trauka iekšpusē. tajam trauka numuram tiks parādīti burti “OFF” (Izslēgts). Lai •...
  • Página 71 Barošanas slēdzis Nospiediet barošanas Gerb. kliente, galvenā slēdža kār- slēdzi pozīcijā “I”. Dėkojame, kad įsigijote šį „Arktic“ prietaisą. Prieš montuo- bā nav nospiests. dami ir naudodami šį prietaisą pirmą kartą, atidžiai perskai- Noplūde no Krāna vārpsta nav Izjauciet un vēlreiz tykite šį...
  • Página 72 mo laido, kad jį ištrauktumėte iš lizdo, visada traukite kištuką. dinimą aplinkinėje struktūroje. Niekada neblokuokite oro • Niekada nenešiokite prietaiso už jo laido. srauto siurbimo ir oro išleidimo angos, kad išlaikytumėte oro • Niekada nebandykite patys atidaryti prietaiso korpuso. cirkuliaciją. •...
  • Página 73 Valdymo skydelis • Jokie kiti prietaisai neturėtų būti jungiami į tą patį lizdą kaip ir šis prietaisas. (2 pav., 3 psl.) • Palaukite maždaug 10 minučių, kol vėl įjunkite mašiną, kai ji 9. Pagrindinės galios lemputė bus išjungta arba atjungta nuo elektros tinklo. 10.
  • Página 74 d) Gėrimo temperatūros reguliavimas: • Niekada nenaudokite agresyvių valymo priemonių, abrazyvi- Norėdami reguliuoti kiekvieno atskiro indo temperatūrą, pa- nių kempinių ar valymo priemonių, kurių sudėtyje yra chloro. kelkite plastikinį dangtelį kairėje įrenginio pusėje. „Bowl 1“ yra Valymui nenaudokite plieno vilnos, metalinių indų ar aštrių ar kairėje įrenginio pusėje, žiūrint iš...
  • Página 75 čiaupo velenas patikrinkite padėtį. Caro Cliente, nuotėkis. Netinkamai įdėtas Obrigado por adquirir este aparelho Arktic. Leia atentamente sriegiklio veleno san- este manual do utilizador, prestando especial atenção aos re- darinimo žiedas. gulamentos de segurança descritos abaixo, antes de instalar Skysčio...
  • Página 76 Instruções especiais de segurança alimentação. Quaisquer reparações só devem ser realizadas por um fornecedor ou pessoa qualificada para evitar perigos • Este aparelho destina-se a utilização comercial. ou ferimentos. • Se o cabo de alimentação estiver danificado, tem de ser •...
  • Página 77 Preparação antes da utilização provocar danos no aparelho ou lesões pessoais. • A utilização do aparelho para qualquer outro fim deve ser • Remova todas as embalagens e invólucros de proteção. considerada uma utilização indevida do dispositivo. O utiliza- • Verifique se o dispositivo está em boas condições e com todos dor será...
  • Página 78 para lubrificação. me indicado pela lâmpada por baixo dos símbolos da taça. • Rode o anel em O pelo eixo da torneira. Em seguida, inverta 4. O motor e o agitador para cada taça podem ser operados e insira no orifício da taça. independentemente usando o interruptor relevante no lado •...
  • Página 79 mente ou que existe um problema, pare de o utilizar, desli- g) Verificação e manutenção regulares gue-o e contacte o fornecedor. • Esta máquina deve ser verificada periodicamente (pelo me- • Todos os trabalhos de manutenção, instalação e reparação nos a cada 6 meses) por um técnico especializado autoriza- devem ser realizados por técnicos especializados e autoriza- do.
  • Página 80 • Mantenga el aparato y sus conexiones eléctricas fuera del Estimado cliente: alcance de los niños. Gracias por comprar este electrodoméstico Arktic. Lea aten- • Nunca utilice accesorios ni dispositivos adicionales que no tamente este manual del usuario, prestando especial aten- sean los suministrados con el aparato o recomendados por el ción a las normativas de seguridad descritas a continuación,...
  • Página 81 • No coloque ningún objeto encima del aparato. se aplica si el aparato se mueve después. • No utilice el aparato cerca de llamas abiertas, materiales • Si el aparato se ha apagado o desconectado de la fuente de explosivos o inflamables. Utilice siempre el aparato sobre alimentación, es necesario esperar 5 minutos hasta volver a una superficie horizontal, estable, limpia, resistente al calor encenderlo.
  • Página 82 Diagrama de circuito • Espere unos 10 minutos antes de volver a encender la máqui- na después de haberla apagado o desenchufado de la fuente (Fig. 3 en la página 3) de alimentación eléctrica. SW: Interruptor principal S1: Interruptor para paleta de agitación (tazón 1) Montaje/Desmontaje M1: Motor de agitación (tazón 1) ¡ATENCIÓN! Asegúrese siempre de que la máquina esté...
  • Página 83 • ¡PELIGRO DE LESIONES! Debe tenerse cuidado al manipular • Presione todos los botones (interruptor de encendido, botón de agitación [para el recipiente IZQUIERDO], botón de agita- las cuchillas cortantes afiladas durante la limpieza. ción [para el recipiente DERECHA]) hasta la posición “0” para Limpieza apagar la máquina.
  • Página 84 Resolución de problemas d) Volver a montar las piezas lavadas ¡ATENCIÓN! Todas las piezas deben volver a montarse con cui- Si el aparato no funciona correctamente, compruebe la solu- dado. (Consulte = = > Instalación / Montaje y desmontaje). ción en la tabla siguiente. Si sigue sin poder resolver el pro- •...
  • Página 85 • Spotrebič nepoužívajte s externým časovačom alebo diaľko- Vážený zákazník, vým ovládaním. Ďakujeme, že ste si zakúpili tento spotrebič Arktic. Pred inšta- • Spotrebič neumiestňujte na vykurovací predmet (benzín, elek- láciou a prvým použitím spotrebiča si pozorne prečítajte tento trina, sporák s dreveným uhlím atď.).
  • Página 86 Poznámka: Obsah tejto príručky sa vzťahuje na všetky uvedené dia nastriekaná na pokožku môže spôsobiť vážne popáleniny. Chráňte oči a pokožku. Ak dôjde k popáleniu chladiacim mé- položky, pokiaľ nie je uvedené inak. Vzhľad sa môže líšiť od zo- diom, okamžite ho opláchnite studenou vodou. V prípade váž- brazených ilustrácií...
  • Página 87 nu ventiláciu. • Stlačte všetky tlačidlá (prepínač, tlačidlo miešania [pre ĽAVÚ • Tento stroj je určený na používanie a musí byť nainštalovaný misu], tlačidlo miešania [pre PRAVÚ misu]) do polohy „0“, aby na mieste, kde ho môže počas prevádzky monitorovať vyško- ste vypli stroj.
  • Página 88 • Zabráňte kontaktu elektrických komponentov s vodou. f) Čistenie odkvapkávacej misky POZOR! Odkvapkávacia miska by sa mala denne vyprázdňovať • Vnútro nádoby vyčistite neabrazívnym čistiacim prostriedkom a opláchnite čistou vodou. a čistiť. • Spotrebič nikdy neponárajte do vody ani iných tekutín. •...
  • Página 89 Kære kunde namontovaná. tujte misku. Tak, fordi du købte dette Arktic-apparat. Læs denne bru- Veľké gumené tes- Znova skontrolujte gervejledning omhyggeligt, og vær især opmærksom på de nenie nie je správne polohu a znova ju sikkerhedsbestemmelser, der er beskrevet nedenfor, før du...
  • Página 90 • Betjen ikke dette apparat ved hjælp af en ekstern timer eller • Hvis apparatet er blevet slukket eller frakoblet strømforsy- et fjernbetjeningssystem. ningen, er det nødvendigt at vente 5 minutter, indtil det tæn- • Stil ikke apparatet på en varmegenstand (benzin, el, komfur des igen.
  • Página 91 M2: Omrøringsmotor (Bowl 2) • Sænk skålen langsomt, og sæt den oven på køledelen. F1: Blæser til kondensering Bemærk: Tilsæt en lille mængde vand på pakningen til smø- F2: Blæser til kondensering ring. T1: Termostat • Rul O-ringen ned ad haneakslen. Vend derefter røret på ho- K1: Kompressor (R290) vedet, og sæt det i hullet i skålen.
  • Página 92 4. Motoren og omrøreren til hver skål kan betjenes uafhængigt b) Adskillelse af dispenseringshanen: ved hjælp af den relevante kontakt på højre side af enheden. • Sørg for, at al drikkevaren tømmes i skålen. 5. Tryk på det relevante skålnummer på betjeningspanelet i 3 •...
  • Página 93 Bankeakslen er ikke Adskil og kontrollér Hyvä asiakas, dispenser- monteret korrekt positionen igen. Kiitos, että ostit tämän Arktic-laitteen. Lue tämä käyttöopas hane. Bankeakslens huolellisesti ja kiinnitä erityistä huomiota alla oleviin turval- O-ring er ikke lisuusmääräyksiin ennen laitteen ensimmäistä asennusta ja placeret korrekt.
  • Página 94 destä. Älä koskaan irrota virtajohtoa pistorasiasta vetämällä, vässä rakenteessa sisään rakennettaessa. Älä koskaan tuki vaan vedä sen sijaan aina pistokkeesta. ilmavirtauksen imua ja ilmanpoistoaukkoa ilmankierron säi- • Älä koskaan kanna laitetta sen johdosta. lyttämiseksi. • VAROITUS! Älä käytä muita kuin valmistajan suosittelemia •...
  • Página 95 Ohjauspaneeli • Anna koneen olla pystyssä asennuksen jälkeen vähintään 10 tuntia ennen kuin kytket sen sähköverkkoon. Näin kylmälaite (Kuva 2 sivulla 3) voi laskeutua ja välttää vaarat. 9. Päävirran merkkivalo • Muita laitteita ei saa kytkeä samaan pistorasiaan kuin tämän 10.
  • Página 96 d) Juoman lämpötilan säätö: väkärkisiä esineitä. Älä käytä bensiiniä tai liuottimia! Säädä kunkin kulhon lämpötila nostamalla laitteen vasemmal- • Kun tyhjennät juoman tai likaisen veden, jätä hana auki ja la puolella olevaa muovisuojusta. Kulho 1 on laitteen vasem- huuhtele kattila puhtaalla vedellä. malla puolella edestä...
  • Página 97 Kjære kunde, torasiaan. Takk for at du kjøpte dette Arktic-produktet. Les denne bruks- Pääkytkinrasian Paina virtakytkin alas anvisningen nøye, og vær spesielt oppmerksom på sikker- sisällä olevaa virta- I-asentoon.
  • Página 98 tige hender. skadet. Lekkasje i kjølevæske kan skade øynene. ADVARSEL! Slå av maskinen før du åpner maskinka- • Hold apparatet og elektriske plugger/koblinger unna vann • og andre væsker. Hvis produktet faller i vann, må du fjerne binettet/bollelokket og kom inn på grunn av bevegel- strømforsyningskontaktene umiddelbart.
  • Página 99 5. Luftventiler (på begge sider) • Denne maskinen skal installeres innendørs og i et godt venti- 6. Dispenser lert miljø på en jevn, horisontal, tørr, fast og ren overflate. La 7. Trykk på spaken det være minst 15 cm klaring bak og minst 25 cm til venstre 8.
  • Página 100 d) Justering av drikketemperatur: • Når du tømmer av drikke eller skittent vann, la kranen stå For å justere temperaturen på hver enkelt bolle, løft opp plast- åpen og skyll kjelen med rent vann. dekselet på venstre side av enheten. Skål 1 er på venstre side •...
  • Página 101 Spoštovana stranka, Strømbryteren inne Trykk strømbryteren takten. Zahvaljujemo se vam za nakup naprave Arktic. Pred prvo na- i hovedbryterboksen ned til "I"-posisjonen. mestitvijo in uporabo naprave natančno preberite ta navodila trykkes ikke. za uporabo, pri tem pa bodite še posebej pozorni na spodaj...
  • Página 102 • Napravo priključite samo na električno vtičnico z napetostjo sorja boste morda lahko slišali, da hladilna tekočina teče in frekvenco, navedeno na nalepki naprave. okoli sistema. To je neizogibno in nima škodljivih učinkov na • Vtiča/električnih priključkov se ne dotikajte z mokrimi ali vla- delovanje naprave.
  • Página 103 Namestitev 3b. Gumb za stopnišče [za LEVO posodo] 3c. Gumb za mešanje [za DESNO posodo] • Vse operacije in instalacije mora izvajati izključno speciali- 4. Kontrolna škatla temperature (na levi strani) zirano usposobljeno osebje, ki mora s pomočjo primernih 5. Zračniki (na obeh straneh) orodij organizirati vsa operativna in namestitvena zaporedja 6.
  • Página 104 c) Začnite uporabljati stroj: Čiščenje • Pritisnite pokrov glavne stikalne omarice na DESNI strani • Ohlajeno zunanjo površino očistite s krpo ali gobico, rahlo stroja. Nato se bo pokrov škatle za preklop sprostil. navlaženo z blago milnico. • Vklopite stroj s pritiskom gumba za spuščanje (a) v položaj •...
  • Página 105 • vlijte čisto vodo v sklede; Tekoče Posoda ni pravilno Ponovno preverite • Pustite, da stroj deluje vsaj 20 minut. uhajanje iz nameščena in položaj in ponovno • Izklopite stroj in izpraznite posodo z uporabo podajalnika. posode. nameščena. namestite posodo. Veliko gumijasto Ponovno preverite f) Čiščenje prestreznega pladnja...
  • Página 106 • Använd inte produkten med en extern timer eller ett fjärr- Bästa kund, kontrollsystem. Tack för att du köper denna apparat från Arktic. Läs denna • Placera inte produkten på ett värmeobjekt (bensin, elektrisk bruksanvisning noggrant och var särskilt uppmärksam på de spis, kolspis, etc.).
  • Página 107 • Om produkten har stängts av eller kopplats bort från ström- F1: Fläkt för kondens försörjningen måste du vänta i 5 minuter tills den slås på F2: Fläkt för kondens igen. T1: Termostat • Inga andra apparater får anslutas till samma uttag som den K1: Kompressor (R290) här apparaten.
  • Página 108 Obs! Tillsätt en liten mängd vatten på packningen för smörj- 5. För att stänga av kylningen till en vald skål, tryck på relevant ning. skålnummer på kontrollpanelen i 3 sekunder. Bokstäverna • Rulla ner O-ringen i kranaxeln. Vänd sedan upp och ned och ”AV”...
  • Página 109 b) Demontera dispenseringskranen: port av maskinen på grund av dess tunga vikt. Med minst 2 • Se till att all dryck töms inuti skålen. personer eller med en vagn. Flytta maskinen långsamt, för- • Demontera kranspakarna och kranskaftet innan skålen tas siktigt och luta aldrig mer än 45°.
  • Página 110 • Съхранявайте уреда и неговите електрически връзки на Уважаеми клиенти, място, недостъпно за деца. Благодарим Ви, че закупихте този уред Arktic. Прочетете • Никога не използвайте аксесоари или допълнителни ус- внимателно това ръководство за потребителя, като обърне- тройства, различни от доставените с уреда или препоръ- те...
  • Página 111 Основни части на продукта нето и настройката на уреда трябва да се внимава да не се повредят части от охладителната система. Изтичането на (Фиг. 1 на страница 3) охлаждаща течност може да повреди очите. 1. Капак на купата ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Изключете машината, преди •...
  • Página 112 Монтаж / монтаж и разглобяване b) Изсипете напитката в машината: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Напитката трябва да се излива в купа- (Фиг. 4 на страница 4) та само когато машината е ИЗКЛ. (0) и е изключена от елек- 15. Купа трозахранването. НЕ изливайте гореща напитка. 16.
  • Página 113 • Ако машината не работи непрекъснато, е необходимо да c) Измиване и дезинфекция на частите: ВНИМАНИЕ! Всички части за разглобяване трябва да бъдат изхвърлите малкото количество от зоната на крана, преди да служите за клиента поради хигиенни причини. щателно измити и дезинфекцирани. Силно препоръчваме ежедневно...
  • Página 114 проверете отново диспенсера. позицията. О-пръстенът на Уважаемый клиент! чешмения вал не е Благодарим вас за покупку этого прибора Arktic. Вни- поставен правилно. мательно прочитайте данное руководство пользователя, Изтичане на Купата не е монти- Проверете отново уделяя особое внимание приведенным ниже правилам тех- течност...
  • Página 115 Специальные инструкции по технике безо- • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ВСЕГДА выключайте прибор перед пасности отключением от источника питания, очисткой, техниче- ским обслуживанием или хранением. • Данный прибор предназначен для коммерческого исполь- • Подключайте прибор к электрической розетке только с на- зования. пряжением и частотой, указанными на этикетке прибора. •...
  • Página 116 Целевое использование T1: Термостат K1: Компрессор (R290) • Данный прибор предназначен для коммерческого при- Kr: Реле менения, например, на кухнях ресторанов, столовых, в Кm: Двигатель больницах и на коммерческих предприятиях, таких как пе- Кt: Теплозащитный фильтр карни, буклеты и т. д., но не для непрерывного массового производства...
  • Página 117 Сборка/разборка d) Регулировка температуры напитков: ВНИМАНИЕ! Перед сборкой/разборкой всегда проверяйте, Чтобы отрегулировать температуру каждой отдельной чаши, что машина отключена от розетки электропитания и полно- поднимите пластиковую крышку с левой стороны устройства. стью охлаждена. Чаша 1 находится с левой стороны устройства, если смотреть Сборка...
  • Página 118 Очистка d) Повторная сборка промытых деталей ВНИМАНИЕ! Все детали должны быть тщательно собраны. • Очистите охлажденную внешнюю поверхность тканью или губкой, слегка смоченной в мягком мыльном растворе. (См. = > Установка / Сборка и разборка). • В целях соблюдения гигиены прибор следует чистить до и •...
  • Página 119 Поиск и устранение неисправностей Утилизация и защита окружающей среды Если прибор не работает должным образом, проверьте рас- При выводе прибора из эксплуатации изделие твор в таблице ниже. Если вы все еще не можете решить нельзя утилизировать вместе с другими быто- проблему, обратитесь...
  • Página 120 RO: Numărul produsului: / GR: Αριθμός προϊόντος: / HR: Broj proizvoda: / CZ: Číslo výrobku: / HU: Termék szám: / UA: Номер виробу: / EE: Tootenumber: / 425206 LV: Izstrādājuma numurs: / LT: Gaminio numeris / PT: Número do produto: / ES: Número de producto: / SK: Číslo výrobku: / DK: Produktnummer: /...
  • Página 121 GB: Meets the essential requirements as described in directives: / DE: Erfüllt die wesentlichen Anforderungen, wie in den Richtlinien beschrieben: / NL: Voldoet aan de essentiële eisen zoals beschreven in richtlijnen: / PL: Spełnia podstawowe wymagania opisane w dyrektywach: / FR: Répond aux exigences essentielles décrites dans les directives : / IT: Soddisfa i requisiti essenziali descritti nelle direttive: / RO: Îndeplinește cerințele esențiale descrise în directive: /...
  • Página 122 GB: Technical documentation available at the company’s headquarters: / DE: Technische Dokumentation am Hauptsitz des Unternehmens erhältlich: / NL: Technische documentatie beschikbaar op het hoofdkantoor van het bedrijf: / PL: Dokumentacja techniczna dostępna w siedzibie firmy: / FR: Documentation technique disponible au siège de l’entreprise: / IT: Documentazione tecnica disponibile presso la sede dell’azienda: / RO: Documentaţie tehnică...
  • Página 124 HENDI B.V. PKS HENDI South East Europe SA Innovatielaan 6 5 Metsovou Str. 6745 XW De Klomp, The Netherlands 18346 Moschato, Athens, Greece Tel: Tel: +31 317 681 040 +30 210 4839700 Email: Email: info@hendi.eu info@pks-hendi.com HENDI Italia S.R.L. HENDI Polska Sp. z o.o. ul.