6
• Insert an M5 x 20 mm screw in each hole in the seat back tube,
base wire and into the inside of the retainer. Tighten the screw.
• Pull the seat back tube up to be sure it is secure.
• Insertar un tornillo M5 x 20 mm en cada orificio del tubo del
respaldo, tubo de la base y en el interior del retenedor. Apretar
los tornillos.
• Jalar hacia arriba el tubo del respaldo para asegurarse que está seguro.
• Insérer une vis M5 de 20 mm dans chaque trou du tube du
dossier, puis dans le support de la base et le dispositif de retenue.
Serrer la vis.
• Tirer sur le tube du dossier pour s'assurer qu'il est bien fixé.
7
• Position the pad above the frame.
• Fit the upper pocket on the back of the pad onto the seat back tube.
• Colocar la almohadilla sobre el armazón.
• Ajustar la funda superior del dorso de la almohadilla sobre el tubo
del respaldo.
• Positionner le coussin au-dessus du cadre.
• Glisser le repli situé au dos du coussin sur le tube du dossier.
Assembly
Montaje
Pad Seat Back Pocket
Funda del respaldo de
la almohadilla
Repli arrière du coussin
Assemblage
Pad Lower Pocket
Funda inferior de la almohadilla
Repli inférieur du coussin
8
• Fit the lower pocket on the back of the pad onto the footrest.
• Fit the retainers through the side openings in the pad.
• Fit the edges of the soothing unit through the large opening in the
front of the pad.
• Ajustar la funda inferior del dorso de la almohadilla sobre
el reposapiés.
• Introducir los retenedores en los orificios laterales de la
almohadilla.
• Ajustar los bordes de la unidad relajante en el orificio grande del
frente de la almohadilla.
• Glisser le repli inférieur, situé au dos du coussin, sur le repose-pieds.
• Faire passer les dispositifs de retenue dans les ouvertures situées
de chaque côté du coussin.
• Faire passer l'unité de vibrations dans la grande ouverture à l'avant
du coussin.
6
Retainers
Retenedores
Dispositifs de retenue
Soothing Unit
Unidad relajante
Unité de vibrations