Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Idiomas disponibles
  • MX

Idiomas disponibles

  • MEXICANO, página 62

Enlaces rápidos

DE
Bedienungsanleitung
EN
Operating Instructions
Instructions d'utilisation
FR
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Manuale operativo
Manual de instrucciones
ES
Betjeningsvejledning
DK
NO
Bruksanvisning
Bruksanvisning
SE
PL
Instrukcja obsługi
HU
Használati útmutató
Інструкція з експлуатації
UKR
CM1012

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Graef CM1012

  • Página 1 Bedienungsanleitung Betjeningsvejledning Operating Instructions Bruksanvisning Instructions d'utilisation Bruksanvisning Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Manuale operativo Használati útmutató Manual de instrucciones Інструкція з експлуатації CM1012...
  • Página 3 INHALT Produktbeschreibung ........................ 4 Vorwort ............................5 Informationen zu dieser Bedienungsanleitung ..............5 Warnhinweise ..........................5 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................... 6 Gefahr durch elektrischen Strom .................... 8 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................8 Haftungsbeschränkung ......................9 Kundendienst ..........................9 Auspacken ..........................9 Entsorgung der Verpackung ..................9 Entsorgung des Geräts ....................
  • Página 4 PRODUKTBESCHREIBUNG 2 Auslauf Bohnenbehälterdeckel Bohnenbehälter Kontaktschalter Schiebeverschluss Siebträgerhalter Drehknopf Mahlgradeinstellung Schutzpad* Ein-/Ausschalter Aktivierungstaste Manual / Timer Für einen besseren Halt und Zeiteinstellung für Timer zum Schutz des Siebträgers, können Sie das beigefügte 2 Befestigungsschraube für den Behälter Schutzpad auf die Siebträger- halterung aufkleben.
  • Página 5 Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, mit dem Kauf dieser Kaffeemühle haben Sie eine gute Wahl getroffen. Sie haben ein anerkann- tes Qualitätsprodukt erworben. Wir danken Ihnen für Ihren Kauf und wünschen Ihnen viel Freude mit Ihrer neuen Graef Kaffee- mühle. INFORMATIONEN ZU DIESER BEDIENUNGSANLEITUNG Diese Bedienungsanleitung ist Bestandteil der Kaffeemühle (nachfolgend als Gerät bezeichnet)
  • Página 6 ● Schäden am Gehäuse, dem Anschlusskabel und -stecker. Nehmen Sie ein beschädigtes Gerät nicht in Betrieb. Reparaturen dürfen nur von einem Fachmann oder vom Graef-Kunden- ● dienst ausgeführt werden. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen. Zudem erlischt der Garantieanspruch.
  • Página 7 cker beschädigt ist. Verhindern Sie, dass Flüssigkeiten auf den Stecker geraten. ● Ist die Anschlussleitung beschädigt, darf sie, um Gefährdungen zu ver- ● meiden, nur durch den Hersteller, seinem Kundendienst oder einer ähn- lich qualifizierten Person ersetzt werden. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Geräts. Werden span- ●...
  • Página 8 Strom zu vermeiden: Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Anschlussleitung oder der Stecker beschädigt ist. ● Lassen Sie in diesem Fall vor der Weiterbenutzung des Geräts durch den Graef-Kunden- ● dienst oder eine autorisierte Fachkraft eine neue Anschlussleitung installieren.
  • Página 9 Verbindlich bleibt allein der ursprüngliche deutsche Text. KUNDENDIENST Sollte es vorkommen, dass Ihr Graef-Gerät einen Schaden hat, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Graef-Kundendienst unter 02932- 9703677 oder schreiben Sie uns eine E-Mail an service@graef.de.
  • Página 10 ENTSORGUNG DES GERÄTS Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden. Das Symbol auf dem Produkt und in der Gebrauchsanleitung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß Ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten, leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutz unserer Umwelt.
  • Página 11 VOR DEM ERSTGEBRAUCH Reinigen Sie alle Teile wie unter „Reinigung“ beschrieben. BOHNENBEHÄLTER AUFSETZEN Stecken Sie den Kaffeebohnenbehälter auf das Gerät. ● Schrauben Sie ggf. mithilfe eines Schlitzschraubendrehers die Sicherungsschraube des ● Behälters fest. Öffnen Sie den Auslauf des Kaffeebohnenbehälters indem Sie den Schiebeverschluss her- ●...
  • Página 12 DOSIERUNGSEINSTELLUNG Über den Drehregler an der Seite des Gerätes lässt sich der Timer einstellen. Drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn, um die Zeit zu verkürzen und eine geringere Menge an Kaffeemehl zu mahlen. Drehen Sie diesen im Uhrzeigersinn, um die Zeit zu verlängern und die Menge an Kaffeemehl zu erhöhen.
  • Página 13 REINIGUNG WICHTIG! Im Gerät verbliebener, alter Kaffee kann zu Oxidation führen. Dieses beeinträchtig dann das Ergebnis der Zubereitung, es kann zu einem unangenehmen und ungenießbarem Ge- schmack kommen. Das Gerät sollte sich immer in gepflegtem Zustand befinden, um jederzeit einen optimalen Espresso zu gewährleisten. Reinigen Sie das Gerät je nach Gebrauch mindestens 1 x wöchentlich.
  • Página 14 Sollten Sie im Laufe der Lebenszeit des Gerätes eine Veränderung in den Mahlergebnissen feststellen, kann dies ein Hinweis auf einen Verschleiß der Mahlscheiben sein. Überprüfen Sie daher die Mahlscheiben alle 250 kg Kaffee auf Verschleiß und lassen Sie diese ggf. von einem Fachmann oder vom Graef-Kundendienst durch Original-Ersatzteile austauschen. 2 JAHRE GEWÄHRLEISTUNG Für dieses Produkt übernehmen wir beginnend vom Verkaufsdatum 24 Monate Herstellerge-...
  • Página 15 CONTENT Product description ........................16 Preface ............................17 Information on these operating instructions ................ 17 Warning messages ......................... 17 General safety instructions ....................18 Danger caused by electric current ..................20 Intended use ..........................20 Limitation of liability ........................ 20 After-sales service ........................
  • Página 16 PRODUCT DESCRIPTION 2 Outlet Bean container cap Bean container Contact switch Slide lock Group handle holder Rotary adjuster for setting the grinding Protective pad* grade ON / OFF switch For a better hold and to protect Activation button - Manual / Timer the group handle, you can stick Time setting for the timer the enclosed protective pad onto...
  • Página 17 These operating instructions cannot take into consideration every conceivable use. For further information or in the event of problems that are not covered or not covered in sufficient detail in these instructions, please contact Graef customer service or your specialist dealer. WARNING MESSAGES...
  • Página 18 Before using the unit check for any external visible damage of the hous- ● ing, the connecting cable and plug. Do not operate a damaged unit. Repairs may be carried out only by an expert or by Graef after-sales ● service. Incorrect repairs may cause considerable hazards for the user.
  • Página 19 To remove coffee to be ground from the outlet, always switch off the ● machine first. If a foreign object blocks the motor, switch off the unit immediately and ● contact Graef customer service.
  • Página 20 Do not use the unit if the connecting cable or plug is damaged. ● In this case, you should let the Graef Customer Service or an authorized specialist install a ● new connecting cable before re-using the unit. Do not open the housing under any circumstances. When touching live connections and if ●...
  • Página 21 Translations are carried out to the best of knowledge. We do not assume any liability for trans- lation mistakes. The original German text shall be binding only. AFTER-SALES SERVICE If your Graef unit is damaged, please contact your dealer or the Graef Customer Service at +49 (2932) 9703677 or write an e-mail to service@graef.de. IMPORTANT! If possible, keep the original packaging during the guarantee period of the unit in order to be able to pack the unit properly in case of guarantee.
  • Página 22 Make sure that the unit cannot topple over. ● Choose the location in such a way that children cannot reach the connecting cable of the ● unit. Do not place the unit on hot surfaces, such as hotplates, or near them. ●...
  • Página 23 fixes the group handle directly under the outlet and allows you to automatically grind into the group handle without holding it. SETTING THE GRINDING GRADE IMPORTANT! The grain size of the coffee grounds can be varied by means of the different settings of the grinding grade.
  • Página 24 switch. Grinding starts automatically when operating the contact switch. ● Once the grinding process has started, the time for the current process cannot be adjusted. ● When the set grinding quantity is reached, the grinder stops automatically. ● IMPORTANT! To ensure correct operation of the unit, do not grind more than 160 g coffee beans per grind. CLEANING OUTSIDE Disconnect the mains plug from the socket and let the unit cool.
  • Página 25 Check the grinding discs for wear every 250 kg of coffee and, if necessary, have them re- placed with original spare parts by a specialist or by Graef customer service. TWO-YEAR WARRANTY As from the date of purchase we assume manufacturer warranty of twenty four months for defects which can be traced back to manufacturing and material defect.
  • Página 26 TABLE DES MATIÈRES Description du produit ......................27 Avant-propos ........................... 28 Informations relatives à ce mode d'emploi ............... 28 Avertissements ......................... 28 Indications générales sur la sécurité .................. 29 Danger lié au courant électrique ..................31 Utilisation appropriée de la machine ................. 31 Restriction de responsabilité...
  • Página 27 DESCRIPTION DU PRODUIT 2 Sortie Couvercle du réservoir à grain Réservoir à grain Contacteur Fermeture coulissante Support de porte-filtre Bouton rotatif de réglage du degré de Pad de protection finesse de mouture Interrupteur marche/arrêt Pour un meilleur maintien et Touche d'activation Manuel / Minuterie pour protéger le porte-filtre, Réglage des heures de la minuterie vous pouvez coller le pad de...
  • Página 28 Graef ou à votre revendeur spécialisé. AVERTISSEMENTS Dans ce mode d'emploi, les avertissements et termes suivants sont utilisés :...
  • Página 29 Les réparations ne doivent être effectuées que par un technicien spé- ● cialisé ou le service clientèle de Graef. Les réparations non-conformes peuvent entraîner des dangers considérables pour l'utilisateur. En outre, elles annulent tous droits de garantie.
  • Página 30 Empêchez les fluides d'atteindre la fiche. ● Si le câble d'alimentation est endommagé, il peut être remplacé par ● son fabricant, le service client ou une personne de qualification équi- valente pour éviter des mises en danger. N'ouvrez jamais le boîtier de l'appareil. Si des raccords conducteurs ●...
  • Página 31 électrique : N'utilisez pas l'appareil si le câble de raccordement ou le connecteur sont endommagés. ● Dans ce cas, faites installer un câble d'alimentation neuf par le service client Graef ou un ● professionnel autorisé avant de continuer à utiliser l'appareil.
  • Página 32 Seul le texte d'origine en allemand est contraignant. SERVICE CLIENTÈLE Si votre appareil Graef devait être endommagé, veuillez contacter votre revendeur Graef ou le service clientèle Graef au 02932- 9703677 ou envoyez-nous un e-mail à service@graef.de.
  • Página 33 ÉLIMINATION DE L'APPAREIL À la fin de sa durée de vie, le produit ne doit pas être jeté parmi les déchets ménagés habi- tuels. Le symbole sur le produit et dans le mode d'emploi en atteste. Les matériaux peuvent être réemployés conformément à...
  • Página 34 AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Nettoyez toutes les pièces comme décrit dans la section "Nettoyage". METTRE EN PLACE LE RÉSERVOIR À GRAIN Insérez le réservoir à grains de café dans l'appareil. ● Si nécessaire, utilisez un tournevis à tête plate pour serrer la vis de sécurité du récipient. ●...
  • Página 35 plus petite quantité de café moulu. Tournez-le dans le sens des aiguilles d'une montre pour prolonger le temps et augmenter la quantité de café moulu. MISE EN SERVICE Branchez la fiche dans la prise électrique. ● Allumez l'appareil. ● MANUELLE : Contrôlez le bouton d'activation Manual/Timer.
  • Página 36 Moulez les grains restés dans le moulin. ● Desserrez la vis de sécurité du réservoir à grains. ● Retirez le réservoir à grains en le soulevant. ● Retirez les grains inutilisés et mettez-les dans un récipient sous vide d'air, afin que l'arôme se ●...
  • Página 37 Vérifier l'usure des disques de mouture tous les 250 kg de café et, le cas échéant, les faire remplacer par des pièces de rechange d'origine par un spécialiste ou par le service après- vente Graef. 2 ANS DE GARANTIE Nous fournissons une garantie fabricant pour ce produit, valable 24 mois à partir de la date d'achat, pour les défauts imputables à...
  • Página 38 INHOUDSOPGAVE Productbeschrijving ........................ 39 Voorwoord..........................40 Informatie bij deze gebruiksaanwijzing ................40 Waarschuwingen ........................40 Algemene Veiligheidsaanwijzingen ..................41 Gevaar door elektrische stroom...................43 Gebruik volgens de voorschriften ..................43 Beperking van de aansprakelijkheid ...................43 Klantendienst ........................... 44 Uitpakken ..........................44 Verwijdering van de verpakking ................44 Verwijdering van het apparaat ..................
  • Página 39 PRODUCTBESCHRIJVING 2 Uitloop Deksel van bonenreservoir Bonenreservoir Contactschakelaar Schuifdop Zeefdragerhouder Draaiknop maalgraadinstelling Beschermende pad Aan-/uitschakelaar Activeringsknop Handmatig / Timer Voor een betere grip en ter Instelling voor timer bescherming van de portafilter 2 Bevestigingsschroef voor het reservoir kunt u de bijgeleverde bescherm- pad op de portafilterhouder plakken.
  • Página 40 U hebt een erkend kwaliteitsproduct aangekocht. Wij danken voor uw aankoop en wensen u veel plezier met uw nieuwe Graef koffiemolen. INFORMATIE BIJ DEZE GEBRUIKSAANWIJZING Deze handleiding maakt een wezenlijk onderdeel uit van de koffiemolen, (hierna apparaat genoemd) en geeft u belangrijke aanwijzingen voor ingebruikname, veiligheid, doelmatige toepassing en onderhoud van uw apparaat.
  • Página 41 Neem geen beschadigd ap- paraat in bedrijf. Reparaties mogen slechts worden uitgevoerd door een vakman of de ● Graef-klantendienst. Door ondeskundige reparatie kunnen aanmerke- lijke gevaren ontstaan voor de gebruiker. Bovendien vervalt de garan- tieclaim. Defecte componenten mogen slechts worden vervangen met origine- ●...
  • Página 42 Schakel het apparaat altijd eerst uit om het maalgoed uit de uitloop te ● verwijderen. Schakel het apparaat onmiddellijk uit als een vreemd voorwerp de mo- ● tor blokkeert en neem contact op met de Graef-klantenservice.
  • Página 43 Let op de volgende veiligheidsinstructies om een risico door elektrische stroom te voorkomen: Gebruik het apparaat niet als het aansluitsnoer of de stekker beschadigd zijn. ● Laat in dit geval alvorens het apparaat verder te gebruiken, door de Graef klantendienst ● of een geautoriseerde vakkracht een nieuw aansluit-snoer installeren.
  • Página 44 De oorspronkelijke Duitse tekst blijft echter verbindend. KLANTENDIENST Mocht het gebeuren, dat uw Graef-apparaat beschadigd is, dient u contact op te nemen met uw speciaalzaak of de Graef klantendienst 02932- 9703677 of schrijf ons een email aan service@graef.de.
  • Página 45 gende vereisten: Het apparaat moet worden geplaatst op een stevige, vlakke, horizontale en slipvaste on- ● dergrond met voldoende draagvermogen. Let erop dat het apparaat niet kan kiepen. ● Kies de opstelplaats zodanig dat kinderen het snoer van het apparaat niet kunnen aanraken. ●...
  • Página 46 positie voor de zeefdrager te vinden, wordt de schroef losgemaakt en de hoogte aangepast. Het wordt aanbevolen om de schroef niet helemaal los te draaien. De zeefdragerhouder kan naar boven of beneden worden bewogen, afhankelijk van de grootte van de zeefdrager. Als de juiste maat is gevonden wordt de schroef weer aangehaald.
  • Página 47 Verwijder de zeefdrager zodra de gewenste hoeveelheid is bereikt. ● AUTOMATISCH: Controleer de activeringsknop Handmatig/Timer. Voor het automatische malen moet deze ● zijn vastgeklikt. Leg de zeefdrager op de zeefdragerhouder en druk deze één keer tegen de contactscha- ● kelaar. De maalbeurt start automatisch wanneer de contactschakelaar wordt geactiveerd.
  • Página 48 Controleer de maalschijven na elke 250 kg koffie op slijtage en laat ze indien nodig door een vakman of door de Graef-klantenservice vervangen door originele reserveonderdelen. 2 JAAR GARANTIE Voor dit product verlenen wij, beginnend vanaf de verkoopdatum, 24 maanden fabrieksga- rantie op mankementen, die terug te voeren zijn op productie- of materiaalfouten.
  • Página 49 regeling. Schade, die terug te voeren is op een onvakkundige omgang of gebruik alsook mankementen, die de werking of de waarde van het apparaat slechts minimaal beïnvloeden, valt niet onder de garantie. Verder vallen transportbeschadigingen, voor zover wij hiervoor niet verantwoordelijk zijn, niet onder de garantie. Voor schade, die door een niet door ons of onze vertegenwoordiging uitgevoerde reparatie ontstaat, zijn wij eveneens niet aansprakelijk.
  • Página 50 INDICE Descrizione del prodotto .......................51 Prefazione ..........................52 Informazioni relative a queste istruzioni per l'uso .............52 Contrassegni di pericolo .......................52 Avvertenze generali per la sicurezza .................53 Pericolo da corrente elettrica ....................55 Uso conforme.......................... 55 Limitazione della responsabilità ..................56 Assistenza clienti ........................56 Disimballare ..........................
  • Página 51 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO 2 Scarico Coperchio del contenitore di caffè in grani Contenitore grani Interruttore a tocco Coperchio scorrevole Supporto porta-filtro Manopola di regolazione del grado di Cuscinetto protettivo macinatura Interruttore ON/OFF Per una migliore tenuta e per Pulsante di attivazione Manuale / Timer proteggere il portafiltro, è...
  • Página 52 Acquistando questo macinacaffè avete fatto un'ottima scelta. Ha acquistato un prodotto di qualità comprovata. Vi ringraziamo e vi auguriamo molta soddisfazione nell'uso del vostro macinacaffè Graef. INFORMAZIONI RELATIVE A QUESTE ISTRUZIONI PER L'USO Queste istruzioni per l'uso sono parte integrante del macinacaffè (di seguito denominato di- spositivo) e contengono importanti indicazioni per la messa in funzione, la sicurezza, l'uso conforme e la cura dello stesso.
  • Página 53 Le riparazioni devono essere eseguite solo da un esperto o dal servi- ● zio assistenza clienti di Graef. Le riparazioni improprie possono causa- re notevoli rischi per l'utente. Inoltre estinguono la garanzia. I componenti difettosi devono essere sostituiti solo con parti di ricambio ●...
  • Página 54 Non usare l'apparecchio se il cavo di allacciamento o la spina sono ● danneggiati. Evitare che i liquidi entrino in contatto con la spina. ● Per prevenire rischi e pericoli, se il cavo di alimentazione è danneg- ● giato, questo può essere sostituito unicamente dal produttore, dal suo rappresentante o una persona debitamente qualificata.
  • Página 55 In questo caso, prima di continuare ad utilizzare il dispositivo, fare installare un nuovo ● cavo di alimentazione dal servizio clienti Graef oppure da un esperto autorizzato. Non aprire in nessun caso il contenitore del dispositivo. Se si toccano gli allacciamenti ●...
  • Página 56 È legalmente vincolante esclusivamente il testo originale tedesco. ASSISTENZA CLIENTI Se il vostro dispositivo Graef si dovesse danneggiare, siete pregati di contattare il vostro riven- ditore oppure il servizio di assistenza clienti Graef al numero 02932 - 9703677 oppure tramite e-mail all’indirizzo service@graef.de.
  • Página 57 SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO Al termine del suo ciclo vitale non è consentito smaltire questo prodotto con i normali rifiuti domestici. Il simbolo applicato al prodotto e riportato sulle istruzioni per l'uso fa riferimento a questo. I materiali sono riciclabili in base al contrassegno che riportano. Con il riciclaggio, il recupero dei materiali o altre forme di riciclo di apparecchi dismessi, si fornisce un contributo importante alla tutela dell'ambiente.
  • Página 58 PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Pulire tutte le parti come descritto alla voce "Pulizia". POSIZIONARE IL CONTENITORE DI CAFFÈ IN GRANI Inserire il contenitore di caffè in grani sull'apparecchio. ● Se necessario, utilizzare un cacciavite con testa a intaglio per stringere la vite di sicurezza ●...
  • Página 59 Ruotarla in senso anti-orario per accorciare il tempo e macinare una quantità minore di caffè. Ruotarla in senso orario per prolungare il tempo e aumentare la quantità di caffè macinato. MESSA IN SERVIZIO Collegare il cavo di alimentazione alla presa di corrente. ●...
  • Página 60 Chiudere il contenitore di caffè in grani spingendo il cursore nuovamente verso l'interno. ● Macinare i grani rimasti nella macina. ● Allentare la vite di sicurezza del contenitore di caffè in grani. ● Toglie il contenitore di caffè in grani tirando verso l'alto. ●...
  • Página 61 Controllare l'usura dei dischi di macinazione ogni 250 kg di caffè e, se necessario, farli sosti- tuire con ricambi originali da uno specialista o dal servizio clienti Graef. GARANZIA DI 2 ANNI Per questo prodotto offriamo una garanzia del produttore di 24 mesi, a partire dalla data di vendita, per imperfezioni riconducibili a difetti di produzione e del materiale.
  • Página 62 ÍNDICE Descripción del producto ..................... 63 Prólogo ............................. 64 Información acerca del presente manual de instrucciones .......... 64 Advertencias ..........................64 Indicaciones generales de seguridad ................65 Peligros relacionados con descargas eléctricas ..............67 Uso conforme al empleo previsto ..................67 Limitación de responsabilidad .................... 68 Servicio postventa ........................
  • Página 63 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO 2 Tornillo de sujeción para el recipiente Tapa del recipiente de granos de café 2 Salida Recipiente de granos de café Cierre deslizante Interruptor de contacto Botón giratorio de ajuste del grado de Soporte de tamiz molienda Almohadilla protectora Interruptor de conexión/desconexión Para una mejor sujeción y para...
  • Página 64 Este manual de instrucciones no puede tener en cuenta todos los aspectos imaginables. Para más información o en caso de problemas que no se traten en este manual de instrucciones o no se traten con suficiente detalle, diríjase al servicio de atención al cliente de Graef o a su distribuidor especializado.
  • Página 65 Los trabajos de reparación sólo serán llevados a cabo por un espe- ● cialista o el servicio postventa de Graef. Los trabajos incorrectos de reparación pueden poner en grave peligro al usuario. y, además, ex- tinguen el derecho de garantía.
  • Página 66 Evite que el enchufe entre en contacto con líquidos. ● En caso de que el cable de conexión esté dañado, debe ser sustituido ● únicamente por el fabricante, su servicio postventa o una persona con cualificación similar para evitar riesgos. Bajo ningún concepto abra la carcasa del aparato.
  • Página 67 No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños. ● En este caso, antes de seguir utilizando el aparato, llévelo al servicio postventa de Graef ● o a un especialista autorizado para que instalen un nuevo cable de alimentación.
  • Página 68 SERVICIO POSTVENTA Si su aparato Graef- sufriese algún daño póngase en contacto con su comercio especializa- do o con el servicio de atención al cliente de Graef en el número 02932- 9703677 o en la dirección de correo electrónico service@graef.de.
  • Página 69 ELIMINACIÓN DEL APARATO Al final de su vida útil, este producto no puede desecharse junto con otros residuos domésticos. El símbolo en el producto y en las instrucciones de uso lo señala. Los materiales son reciclables de acuerdo con su identificación. El reciclaje, la reutilización de los materiales o la aplicación de otras formas de empleo de los aparatos antiguos contribuyen de manera considerable a proteger el medio ambiente.
  • Página 70 ANTES DE UTILIZAR POR PRIMERA VEZ Limpie todas las piezas tal y como se describe en el capítulo «Limpieza». COLOCAR EL RECIPIENTE DE GRANOS DE CAFÉ Coloque el recipiente de granos de café en el aparato. ● Si es necesario, utilice un destornillador plano para apretar el tornillo de sujeción del ●...
  • Página 71 Gírelo en sentido horario para prolongar el tiempo y moler una mayor cantidad de café molido. PUESTA EN MARCHA Enchufe el cable en la toma de corriente. ● Encienda el aparato. ● MANUAL: Controle el botón de activación Manual/Temporizador. Para moler a mano no puede estar ●...
  • Página 72 Muela los granos que todavía están en el mecanismo de molienda. ● Afloje el tornillo de seguridad del recipiente para granos de café. ● Saque el recipiente para granos hacia arriba. ● Retire los granos de café no utilizados y viértalos en un recipiente hermético para que con- ●...
  • Página 73 Compruebe el desgaste de las muelas cada 250 kg de café y, si es necesario, encargue su sustitución por piezas de recambio originales a un especialista o al servicio de atención al cliente de Graef. 2 AÑOS DE GARANTÍA Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía del fabricante a contar desde la fecha de venta por fallos ocasionados por defectos de fabricación o de material.
  • Página 74 INDHOLD Produktbeskrivelse ........................75 Forord ............................76 Information til denne betjeningsvejledning ................76 Advarsel .............................76 Generelle sikkerhedsanvisninger ..................77 Fare ved elektrisk strøm ......................79 Tilsigtet anvendelse .........................79 Ansvarsbegrænsning ......................79 Kundeservice ........................... 80 Udpakning ..........................80 Bortskaffelse af emballering ..................80 Bortskaffelse af maskinen .................... 80 Krav til opstillingsstedet ......................
  • Página 75 PRODUKTBESKRIVELSE 2 Udløb Bønnebeholderlåg Bønneheholder Kontaktskifter Skydelås Filtersystem Drejeknap til indstilling af malingsgrad Beskyttelsespude Tænd-/slukknap Aktiveringsknap manuel/timer For at få et bedre greb og for Tidsindstilling for timer at beskytte portafilteret kan du 2 Monteringsskrue til beholder sætte den medfølgende beskyt- telsespude på...
  • Página 76 Med købet af denne kaffemølle, har du gjort et virkeligt godt valg. Du har købt et anerkendt kvalitetsprodukt. Vi takker for dit køb, og ønsker dig meget glæde med din nye Graef kaffemølle. INFORMATION TIL DENNE BETJENINGSVEJLEDNING Denne betjeningsvejledning er en del af kaffekværnen (efterfølgende kaldet maskine), og an- giver vigtige henvisninger for idrifttagning, sikkerhed, korrekt anvendelse og pleje af maskinen.
  • Página 77 Kontrollér maskinen for udvendige, synlige skader på kabinettet, tilslut- ● ningsledningen og -stikket, før den anvendes. En beskadiget maskine må ikke tages i brug. Reparationer må kun udføres af fagfolk eller af Graef-kundeservice. ● Ikke korrekte reparationer kan forårsage betydelige farer for brugeren. Desuden bortfalder garantikravet.
  • Página 78 Stik aldrig skeer, gafler eller andre redskaber ind i udløbet eller kaffe- ● bønnebeholderen, mens maskinen er i drift. Sluk altid maskinen før der fjernes malet kaffe fra udløbet. ● Hvis fremmedlegemer blokerer motoren, skal du omgående slukke for ● maskinen og kontakte Graef-kundeservice.
  • Página 79 ● I dette tilfælde skal der monteres en ny tilslutningsledning før maskinen må anvendes igen, ● dette skal udføres af Graef kundeservice eller en autoriseret fagmand. Maskinens kabinet må under ingen omstændigheder åbnes. Hvis spændingsførende til- ● slutninger berøres, eller hvis den elektriske eller mekaniske opbygning ændres, er der risiko for elektrisk stød.
  • Página 80 Oversættelser af denne vejledning sker i god tro. Vi påtager os intet ansvar for oversættelsesfejl. Den oprindelige tyske tekst er den gældende tekst. KUNDESERVICE Hvis det skulle ske at din Graef maskine har en skade, bedes du kontakte din forhandler eller Graef kundeservice på 02932-9703677, eller du kan sende en e-mail på service@graef.de. VIGTIGT! Gem den originale emballe under garantiperioden, i tilfælde af at maskinen skal returneres,...
  • Página 81 Vær opmærksom på at maskinen ikke kan vælte. ● Find en passende placering, så børn ikke kan nå ledningen til maskinen. ● Placer ikke maskinen på varme overflader, som for eksemple kogeplader, eller i nærheden ● af disse. Maskinen må aldrig anvendes udendørs, og skal anvendes på et tørt sted. ●...
  • Página 82 direkte under udløbet, og giver mulighed for en automatisk maling af kaffen direkte ned i filter- beholderen, uden at denne fastgøres. MALINGSGRADINDSTILLING VIGTIGT! Under de forskellige indstillinger for kaffemaling, kan du justere størrelsen på kaffemalingen. En nøjagtig information vedrørende malingstørrelse kan ikke gives, da der er mange forskel- lige faktorer som spiller ind, f.eks.
  • Página 83 VIGTIGT! For at garantere en korrekt funktion af maskinen, bør der ikke males mere end 160 gram kaffebønner pr. maling. RENGØRING, YDERST Træk stikket ud af stikkontakten, og lad enheden køle af. Rengør maskinens udvendige flader med en blød, lidt fugtig klud. I tilfælde af kraftige urenheder kan der anvendes et mildt rengø- ringsmiddel.
  • Página 84 Kontrollér maleskiverne for slitage for hver 250 gram kaffebønner som males, og få dem udskiftet af en fagmand eller Graef-kundeservice med originaldele hvis nødvendigt. 2 ÅRS GARANTI Ved dette produkt er der 24 måneders garanti fra købsdatoen, som gælder for fejl og mang- ler i forbindelse med fabrikation eller materialer.
  • Página 85 INNEHÅLL Produktbeskrivning ........................86 Förord ............................87 Information om den här bruksanvisningen .................87 Varningar ...........................87 Allmänna säkerhetsanvisningar ................... 88 Fara på grund av elektrisk ström ..................90 Avsedd användning ....................... 90 Ansvarsbegränsning ......................90 Kundtjänst ..........................91 Uppackning ..........................91 Avfallshantering av förpackningen ................91 Avfallshantering av apparaten ..................
  • Página 86 PRODUKTBESKRIVNING 2 Utlopp Bönbehållarlock Bönbehållare Kontaktbrytare Skjutlås Filterhållare Vridknapp för inställning av malningsgra- Skyddsunderlag Av-/på-knapp För ett bättre grepp och för att Aktiveringsknapp Manual / Timer skydda portafiltret kan du fästa Tidsinställning för timern den medföljande skyddsplasten på portafilterhållaren. 2 Fästskruv för behållaren...
  • Página 87 Du har köpt en erkänd kvalitets- produkt. Vi tackar dig för ditt köp och önskar dig mycket nöje med din nya kaffekvarn från Graef. INFORMATION OM DEN HÄR BRUKSANVISNINGEN Denna bruksanvisning är en beståndsdel av kaffekvarnen (i det följande kallad apparaten) och...
  • Página 88 ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR Denna apparat överensstämmer med gällande säkerhetsbestämmelser. En felaktig användning kan dock leda till person- och sakskador. Beakta följande säkerhetsanvisningar för en säker användning av appa- raten: Kontrollera före användning att det inte finns synliga skador på appa- ● ratens hölje, sladd eller kontakt.
  • Página 89 Rör aldrig på delar som står under spänning. Dessa kan förorsaka elek- ● triska stötar eller leda till dödsfall. Innan anslutning av apparaten skall anslutningsdata (spänning och ● frekvens) på typskylten jämföras med de data som gäller för elnätet. Dessa data måste stämma överens så att inga skador uppstår på ap- paraten.
  • Página 90 FARA PÅ GRUND AV ELEKTRISK STRÖM VARNING Vid kontakt vid ledningar under spänning eller komponenter består livsfara! Beakta följande säkerhetsanvisningar för att undvika en fara på grund av elektrisk ström: Använd inte apparaten om strömsladden eller kontakten är skadad. ● Låt i detta fall Graefs kundtjänst eller en auktoriserad yrkesperson installera en ny anslut- ●...
  • Página 91 Översättningar görs enligt bästa vetande. Vi tar inget ansvar för översättningsfel. Endast den tyska texten är bindande. KUNDTJÄNST Om din Graef-enhet är skadad, kontakta din specialisthandlare eller Graef-kundtjänst på 02932- 9703677 eller skicka ett e-postmeddelande till service@graef.de. VIKTIGT! Förvara originalförpackningen under enhetens garantiperiod så att du kan packa och trans- portera enheten ordentligt i händelse av garantifall.
  • Página 92 Ställ inte apparaten på heta ytor, som t.ex. spisplattor eller i närheten av sådana. ● Använd aldrig apparaten utomhus och förvara denna på en torr plats. ● Apparaten är inte avsedd för installation i ett väggskåp eller ett inbyggt skåp. ●...
  • Página 93 INSTÄLLNING AV MALNINGSGRAD VIKTIGT! Du kan ändra kaffets kornstorlek med olika malningsgrader. Det går inte att ange exakta uppgifter om malningsgraden eftersom många olika faktorer spelar in här, som t.ex. kaffesort / - bönor, rumstemperatur, personlig smak etc. Generellt kan man säga att man tar en finare malningsgrad för Espresso, en genomsnittlig inställning av malningsgraden för filterkaffe, och en grövre inställning av malningsgraden för French Press.
  • Página 94 VIKTIGT! För att apparaten ska kunna fungera korrekt bör inte mer än 160 g kaffebönor malas åt gången. RENGÖRA UTSIDAN Dra ut kontakten ur uttaget och låt apparaten svalna. Rengör ytorna på apparatens utsida med en mjuk, fuktig trasa. Vid kraftig smuts kan ett milt rengöringsmedel användas. Rengör aldrig apparaten under rinnande vatten och doppa aldrig apparaten i vatten.
  • Página 95 3. Ta bort det övre täcklocket på kapslingen. 4. Lossa sedan de tre skruvarna som håller fast den övre kvarnen med en skruvmejsel och ta bort den övre kvarnen. 5. Rengör den och de andra inre komponenterna med en borste eller en torr trasa. Om nöd- vändigt kan en dammsugare användas för att avlägsna kaffepulverrester.
  • Página 96 INNHOLD Produktbeskrivelse ........................97 Forord ............................98 Informasjon om denne anvisningen ..................98 Advarsler ..........................98 Generelle sikkerhetsinstrukser ....................99 Fare på grunn av elektrisk strøm ..................101 Tiltenkt bruk..........................101 Garantibegrensning ......................101 Kundeservice ..........................102 Utpakking ..........................102 Bortskaffing av forpakninger ..................102 Bortskaffing av apparatet ...................102 Krav til oppstillingsstedet ......................102 Elektrisk tilkobling ........................
  • Página 97 PRODUKTBESKRIVELSE 2 Utløp Lokk til bønnebeholder Bønnebeholder Kontaktbryter Skyvelukning Silbærerholder Dreieknapp malegradinnstilling Beskyttelsespute På/av-bryter Aktiveringstast manuell / timer For bedre hold og for å beskyt- Tidsinnstilling for timer te portafilteret kan du feste den 2 Festeskrue for beholder vedlagte beskyttelsesputen på portafilterholderen.
  • Página 98 Med kjøpet av denne kaffemøllen har du foretatt et bra valg. Du har kjøpt et anerkjent kvalitet- sprodukt. Takk for kjøpet, vi ønsker deg mye glede med den nye Graef kaffekvernen. INFORMASJON OM DENNE ANVISNINGEN Denne bruksanvisningen er en del av kaffekvernen (heretter kalt apparatet) og gir deg viktig informasjon om idriftsetting, sikkerhet, tiltenkt bruk og vedlikehold av apparatet.
  • Página 99 GENERELLE SIKKERHETSINSTRUKSER Dette apparatet oppfyller de foreskrevne sikkerhetsbestemmelsene. Us- akkyndig bruk kan likevel føre til personskader og materielle skader. Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for en sikker omgang med ap- paratet: Kontroller apparatet for ytre synlige skader på hus, strømledning og ● -støpsel før bruk.
  • Página 100 Stikk aldri skje, gaffel eller andre redskaper inn i utløpet eller kaffebøn- ● nebeholderen, mens apparatet er i drift. For å fjerne malegodset ut fra utløpet, koble alltid ut apparatet først. ● Hvis et fremmedlegeme blokkerer motoren, koble straks ut apparatet og ● henvend deg til Graef kundeservice.
  • Página 101 FARE PÅ GRUNN AV ELEKTRISK STRØM ADVARSEL Kontakt med spenningsførende ledninger eller komponenter er livsfarlig! Overhold følgende sikkerhetsanvisninger for å unngå en fare på grunn av elektrisk strøm: Ikke bruk apparatet hvis strømledningen eller støpselet er skadet. ● Få i så fall en ny strømledning installert av Graefs kundeservice eller en autorisert fagper- ●...
  • Página 102 Oversettelser gjennomføres etter beste viten. Vi påtar oss intet ansvar for oversettelsesfeil. Det er kun den opprinnelige tyske teksten som er bindende. KUNDESERVICE Hvis det skulle forekomme at Graef-apparatet har en skade, henvend deg til din faghandler eller Graefs kundeservice på 02932-9703677 eller skriv en e-post til service@graef.de. VIKTIG! Oppbevar originalemballasjen i apparatets garantiperiode, slik at apparatet kan pakkes og transporteres ordentlig i garantitilfeller.
  • Página 103 bærekapasitet. Pass på at apparatet ikke kan velte. ● Velg oppstillingsstedet slik at barn ikke kan berøre strømforsyningen til apparatet. ● Sett aldri apparatet på varme overflater, slik som f.eks. komfyrplater eller i nærheten av dette. ● Bruk aldri apparatet utendørs og oppbevar det på et tørt sted. ●...
  • Página 104 MALEGRADINNSTILLING VIKTIG! Gjennom ulike malegradinnstillinger kan du forandre korningen på kaffemelet. Nøyaktige angivelser om malegrad kan ikke gjøres, da mange ulike faktorer spiller en rolle her, f.eks. kaffesort/-bønne, romtemperatur, personlig smak osv. Generelt kan man si at man tar en finere malegradinnstilling for espresso, for filterkaffe en middels malegradinnstilling og for french press en grovere malegradinnstilling.
  • Página 105 YTRE RENGJØRING Trekk støpselet ut av stikkontakten og la apparatet kjøles ned. Rengjør den utvendige overflaten til apparatet med en myk, fuktig klut. Ved sterk forurensing kan det brukes et mildt rengjørings- middel. Rengjør aldri apparatet under rennende vann, og senk det aldri ned i vann. RENGJØRING VIKTIG! Gammel kaffe som blir stående i apparatet, kan føre til oksidasjon.
  • Página 106 4. Etter at du har tatt av øvre husdeksel, løsner du de tre skruene som det øvre maleverket er festet med ved hjelp av en skrutrekker og fjerner deretter det øvre maleverket. 5. Rengjør dette og de andre innvendige delene med en børste eller en tørr klut. Hvis det er nødvendig, bruk en støvsuger til å...
  • Página 107 SPIS TREŚCI Opis produktu ........................108 Wstęp ............................. 109 Informacje o niniejszej instrukcji obsługi ................109 Ostrzeżenia ........................... 109 Ogólne instrukcje bezpieczeństwa ................... 1 10 Niebezpieczeństwo spowodowane porażeniem elektrycznym ........1 12 Stosowanie zgodnie z przeznaczeniem ................1 12 Ograniczenie odpowiedzialności ..................1 13 Obsługa klienta ........................1 13 Rozpakowanie ........................1 13 Usuwanie opakowania ....................1 14...
  • Página 108 OPIS PRODUKTU 2 Śruba mocująca pojemnik Pokrywa pojemnika na ziarna kawy 2 Wylot Zbiornik ziaren kawy Zamknięcie przesuwne Przełącznik stykowy Pokrętło regulacji stopnia miałkości miele- Wspornik nośnika sita Podkładka ochronna Włącznik / wyłącznik Dla lepszego trzymania i Przycisk aktywacji trybu ręcznego / cza- ochrony portafiltra można nakleić...
  • Página 109 W razie potrzeby otrzymania informacji lub w przypadku wystąpienia proble- mu, który nie został wcale lub w znikomym stopniu omówiony w niniejszej instrukcji, prosimy zwrócić się do Działu Obsługi Klienta firmy Graef lub do swego sprzedawcy. OSTRZEŻENIA W niniejszej instrukcji obsługi są stosowane następujące ostrzeżenia i słowa sygnalizacyjne: OSTRZEŻENIE...
  • Página 110 W razie wystąpienia uszkodzenia, urządzenia uruchamiać nie wolno. Naprawy mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę lub ● Dział Obsługi Klienta firmy Graef. Nieprawidłowe naprawy mogą prowadzić do poważnych zagrożeń dla użytkownika. Ponadto, wy- gasają uprawnienia gwarancyjne. Uszkodzone komponenty można wymieniać tylko na oryginalne. Tylko ●...
  • Página 111 zasilającego lub wtyczki. Prosimy nie dopuścić, aby wtyczka znalazła się w jakiejś cieczy. ● W przypadku uszkodzenia kabla połączeniowego, w celu uniknięcia ● zagrożeń, może on zostać wymieniony wyłącznie przez producenta, jego serwis lub inną osobę o podobnych kwalifikacjach. Prosimy nigdy nie otwierać obudowy urządzenia. Dotknięcie połączeń ●...
  • Página 112 ● pierw urządzenie wyłączyć. Jeśli ciało obce zablokuje silnik, wtedy należy natychmiast wyłączyć ● urządzenie i skontaktować się z serwisem klienta firmy Graef. NIEBEZPIECZEŃSTWO SPOWODOWANE PORAŻENIEM ELEKTRYCZNYM OSTRZEŻENIE W przypadku dotknięcia przewodów lub elementów będących pod napięciem występuje zagrożenie życia! Prosimy przestrzegać...
  • Página 113 Wiążący jest wyłącznie tekst źródłowy w języku niemieckim. OBSŁUGA KLIENTA Jeśli zdarzy się, że urządzenie Graef ulegnie uszkodzeniu, wtedy prosimy skontaktować się ze sprzedawcą lub z Działem Obsługi Klienta firmy Graef pod numerem telefonu 02932- 9703677 lub napisać do nas na adres e-mail: service@graef.de. WAŻNE! W okresie gwarancyjnym urządzenia należy zachować...
  • Página 114 USUWANIE OPAKOWANIA Opakowanie chroni urządzenie przed uszkodzeniami transportowymi. Materiały opakowa- niowe zostały wybrane z uwzględnieniem aspektów ochrony środowiska i utylizacji i dzięki temu nadają się do recyklingu. Odprowadzenie opakowania do cyklu recyclingu opakowa- nia pozwala oszczędzać surowce i zmniejszać obciążenie odpadami. Prosimy odstawiać nie- potrzebne już...
  • Página 115 Gniazdo należy zabezpieczyć wyłącznikiem bezpiecznikowym o amperażu co najmniej ● 10 A. Prosimy upewnić się, czy przewód zasilający jest nieuszkodzony i nie jest ułożony na gorą- ● cych powierzchniach lub ostrych krawędziach. Przewód przyłączeniowy nie powinien być naprężony. ● Bezpieczeństwo elektryczne urządzenia można zagwarantować tylko wtedy, gdy jest ono ●...
  • Página 116 Urządzenie wyposażone jest w ustawianie stopnia miałkości. Ustawianie odbywa się za pomocą pokrętła. Obrót w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara powoduje drobniejsze mielenie, a w przeciwnym - grubsze.  Wskazówka: Im drobniejsza miałkość, tym proces mielenia trwa dłużej. ● Jeśli ustawi się bardzo drobny stopień miałkości, wtedy kawa na wylocie może spowodo- ●...
  • Página 117 CZYSZCZENIE Z ZEWNĄTRZ Prosimy wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazda wtykowego i poczekać, aż urządzenie osty- gnie. Prosimy czyścić zewnętrzne powierzchnie urządzenia miękką, zwilżoną szmatką. W ra- zie silnego zanieczyszczenia można użyć łagodnego roztworu środka czyszczącego. Nigdy nie należy czyścić urządzenia pod bieżącą wodą ani zanurzać go w wodzie. CZYSZCZENIE WAŻNE! Stara, pozostająca w urządzeniu kawa może prowadzić...
  • Página 118 Prosimy sprawdzać tarcze mielące pod względem zużycia co 250 kg zmielonej kawy i w razie potrzeby zlecić ich wymianę na oryginalne specjaliście lub serwisowi klienta firmy Graef. 2 LATA GWARANCJI W odniesieniu do tego produktu udzielamy na wady produkcyjne i materiałowe 24-mie- sięcznej gwarancji producenta, licząc od daty sprzedaży.
  • Página 119 TARTALOMJEGYZÉK Termékleírás ..........................120 Előszó ............................121 Információk a jelen használati útmutatóhoz ..............121 Figyelmeztető utasítások ...................... 121 Általános biztonsági utasítások ..................122 Áramütés veszélye ........................124 Rendeltetésszerű használat ....................124 A felelősség korlátozása .....................124 Ügyfélszolgálat ........................125 A gép kicsomagolása ......................125 A csomagolás ártalmatlanítása ................125 A gép ártalmatlanítása ....................125 A felállítási hellyel kapcsolatos követelmények ..............126 Elektromos csatlakozás ......................126...
  • Página 120 TERMÉKLEÍRÁS 2 Kifolyó Kávébabtartó fedele Kávébabtartó Érintkező kapcsoló Tolózár Portafilter tartó Forgatógomb az őrlési fokozat beállításá- Védőbetét Be-, kikapcsoló A jobb tartás és a portafilter Kézi/Időzítő aktiválógomb védelme érdekében a mellékelt Az időzítő időbeállítása védőbetétet felragaszthatja a portafiltertartóra. 2 A tartály rögzítőcsavarja...
  • Página 121 Tisztelt Vásárlónk! Gratulálunk, hogy e mellett a kávédaráló mellett döntött. Elismert minőségi terméket vásárolt. Köszönjük a vásárlást, és kívánjuk, hogy használja sok örömmel az új Graef kávédarálóját. INFORMÁCIÓK A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓHOZ A használati útmutató a kávédarálóhoz (a következőkben „gép”) tartozik, és fontos tudnivaló- kat tartalmaz a gép üzembe helyezésével, a biztonsággal, a rendeltetésszerű...
  • Página 122 ● lakozókábelen vagy a csatlakozódugón külső sérülések jelei. Ne he- lyezze üzembe a gépet, ha sérült. A gépen javításokat csak szakember vagy a Graef ügyfélszolgálata ● végezhet. A szakszerűtlen javítás jelentős veszélyt jelenthet a felhasz- náló számára. Ezenkívül a garancia is érvényét veszti.
  • Página 123 csak a gyártó, az ügyfélszolgálata vagy megfelelő képzettségű sze- mély cserélheti ki. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csat- ● lakozások megérintésekor vagy a gép elektromos vagy mechanikus szerkezetének módosításakor fennáll az áramütés veszélye. Soha ne érjen a feszültség alatt álló alkatrészekhez. Ez áramütéshez ●...
  • Página 124 Ne használja a gépet, ha a tápvezeték vagy a csatlakozódugó sérült. ● Ebben az esetben, a gép további használata előtt, szereltessen fel a Graef ügyfélszolgá- ● latával vagy egy arra jogosult szakember által egy új csatlakozóvezetéket. Semmilyen esetben se nyissa ki a gép házát. Az áramot vezető csatlakozások megérinté- ●...
  • Página 125 A fordításokat a legjobb tudásunk szerint készítettük. Fordítási hibákért nem vállalunk felelőssé- get. Kötelező érvényű az eredeti, német szöveg marad. ÜGYFÉLSZOLGÁLAT Ha a Graef gép sérült, akkor keressen fel egy szakkereskedést, vagy forduljon a 02932- 9703677 telefonszámon, illetve a service@graef.de e-mail címen a Graef ügyfélszolgálathoz. FONTOS! Őrizze meg az eredeti csomagolást a garancia ideje alatt, hogy garanciális javítás esetén a...
  • Página 126 A FELÁLLÍTÁSI HELLYEL KAPCSOLATOS KÖVETELMÉNYEK A gép biztonságos és kifogástalan működéséhez a felállítási helynek az alábbi követelmények- nek kell megfelelnie: Helyezze a gépet egy szilárd, egyenes, vízszintes, csúszásmentes és megfelelő teherbírás- ● sal rendelkező felületre. Vigyázzon arra, hogy a gép ne borulhasson fel. ●...
  • Página 127 PORTAFILTER TARTÓ Helyezze be a portafilter tartót. A portafilter tartó magassága beállítható. A portafilter megfe- lelő pozíciójának a megtalálásához oldja ki a csavart, és állítsa be a megfelelő magasságot. Ajánljuk, hogy ne csavarja teljesen ki a csavart. A portafilter tartó a portafilter méretétől függő- en eltolható...
  • Página 128 A daráláshoz tartsa lenyomva az érintkező kapcsolót. ● Amint ledarálta a kívánt mennyiséget, vegye ki a portafiltert. ● AUTOMATA DARÁLÁS: Ellenőrizze a Kézi/Időzítő aktiválógombot. Az automata daráláshoz ezt a gombot be kell ● nyomni. Helyezze a portafiltert a portafilter tartóra, és nyomja meg vele röviden az érintkező kap- ●...
  • Página 129 Ha a készülék élettartama alatt változást észlel az őrlési eredményekben, az az őrlőtárcsák kopását jelezheti. Ellenőrizze minden 250 kg ledarált kávé után az őrlőtárcsák kopását, és szükség esetén cseréltesse ki azokat eredeti őrlőtárcsákkal egy szakemberrel vagy a Graef ügyfélszolgálat munkatársaival. 2 ÉV SZAVATOSSÁG Erre a termékre a vásárlás dátumától számított 24 hónapon keresztül vállalunk gyártói felelős-...
  • Página 130 séget a szállítási károkért, amennyiben ez nem a mi hibánk miatt történt. A nem általunk vagy általunk megbízott céggel végeztetett javítás miatti károk nem garanciásak. Jogos reklamációk esetén a hibás terméket saját döntésünk alapján vagy megjavítjuk, vagy egy új, hibamentes termékre cseréljük.
  • Página 131 ЗМІСТ Опис продукту ........................132 Передмова ..........................133 Інформація щодо цієї інструкції з експлуатації ............133 Попередження ........................133 Загальні інструкції з техніки безпеки ................134 Небезпека від електричного струму ................136 Використання відповідно до призначення ..............136 Обмеження відповідальності ...................137 Служба підтримки клієнтів ....................137 Розпакування ........................137 Утилізація...
  • Página 132 ОПИС ПРОДУКТУ 2 Кріпильний гвинт для контейнера Кришка контейнера для кавових зерен 2 Випускний отвір Контейнер для кавових зерен Засувка Перемикач контактів Поворотна кнопка регулювання ступе- Підтримувач фільтра ня мелення Захисна прокладка Перемикач для вмикання/вимикання Для кращої фіксації та захисту Кнопка...
  • Página 133 Ця інструкція з експлуатації не може врахувати всі можливі аспекти. Для отримання до- даткової інформації або питань, які не розглядаються або не докладно описані в цій ін- струкції, будь ласка, зверніться до служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або до спеці- алізованого продавця.
  • Página 134 шкодження корпусу, кабелю живлення та штепсельної вилки. Не використовуйте пошкоджений пристрій. Ремонт може проводити тільки фахівець або служба підтримки ● клієнтів Граеф (Graef). Неправильний ремонт може спричинити значну небезпеку для користувача. Крім того, термін дії гарантії закінчується. Дефектні компоненти можна замінювати тільки оригінальними за- ●...
  • Página 135 псель пошкоджені. Запобігайте потраплянню рідин на штепсельну вилку. ● Якщо з'єднувальний кабель пошкоджений, його може замінити ● лише виробник, його служба підтримки клієнтів або кваліфікована особа, щоб уникнути небезпеки. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торк- ●...
  • Página 136 Не використовуйте пристрій, якщо з'єднувальний кабель або штепсель пошкоджені. ● У цьому випадку перед подальшим застосуванням пристрою встановіть новий з'єд- ● нувальний кабель за допомогою служби підтримки клієнтів Граеф (Graef) або упов- новаженого фахівця. Ні в якому разі не слід відкривати корпус пристрою. Якщо торкнутися струмових ●...
  • Página 137 залишається обов'язковим для виконання. СЛУЖБА ПІДТРИМКИ КЛІЄНТІВ Якщо Ваш пристрій Graef пошкоджено, зверніться до Вашого торговельного посередни- ка або служби підтримки клієнтів фірми Граеф (Graef) за номером 02932-9703677 або надішліть нам електронного листа на service@graef.de. ВАЖЛИВО! Зберігайте оригінальну упаковку протягом гарантійного терміну пристрою, щоб при- стрій...
  • Página 138 УТИЛІЗАЦІЯ УПАКОВКИ Упаковка захищає пристрій від пошкодження під час транспортування. Матеріали для упаковки вибираються відповідно до екологічної сумісності та аспектів утилізації, тому вони підлягають вторинній переробці. Повернення упаковки до кругообігу матеріалів економить сировину та зменшує відходи. Утилізуйте пакувальні матеріали, які більше не потрібні, у...
  • Página 139 поверхнями або гострими краями. З'єднувальний кабель не повинен бути щільно натягнутим. ● Електрична безпека пристрою гарантується лише в тому випадку, якщо він підключе- ● ний до належним чином встановленої системи захисних заземлювачів. Експлуатація на розетці без захисного заземлювача заборонена. У разі невизначеності попросіть кваліфікованого...
  • Página 140 Вказівка: Чим дрібніше ступінь мелення, тим довше займає процес подрібнення. ● При дуже дрібному ступені мелення може статися забивання випускного отвору кави. ● Під час роботи кавомолки встановлювати ступінь мелення слід на один-два рівні, інак- ● ше може статися блокування пристрою. РЕГУЛЮВАННЯ...
  • Página 141 ОЧИЩЕННЯ ВАЖЛИВО! Стара кава, що залишилася в пристрої, може привести до окислення. Це негативно впливає на результат приготування та може привести до появи неприємного та неїс- тівного смаку. Пристрій завжди повинен бути в доглянутому стані, щоб забезпечити оптимальне еспресо в будь-який час. Тому...
  • Página 142 Після помелу 250 кг кави перевіряти розмелювальні диски на предмет зносу та при необхідності доручити заміну оригінальними запасними частинами фахівцю або клі- єнтській службі ф. Graef. 2 РОКИ ГАРАНТІЙНОГО ЗАБЕЗПЕЧЕННЯ Для даного продукту ми беремо на себе 24 місяці гарантії виробника на дефекти через...
  • Página 144 Gebr. Graef GmbH & Co. KG | Donnerfeld 6 | 59757 Arnsberg | www.graef.de...