Descargar Imprimir esta página
Little Giant 5-MSP Introducción
Ocultar thumbs Ver también para 5-MSP:

Publicidad

Enlaces rápidos

Franklin Electric Co., Inc.
P . O. Box 12010
Oklahoma City, OK 73157-2010
405.947.2511 • Fax: 405.947.8720
www.LittleGiantPump.com
CustomerService-WTS@fele.com
INTRODUCTION
EN
This instruction sheet provides you with information required to safely own and operate your Little Giant
pump. The instruction sheet primarily covers the standard models of each pump series. The form is appli-
cable to other models in the series not listed by catalog number in the replacement parts list section of the
instruction sheet. If the catalog number of your pump is not listed in the replacement parts list section, then
caution should be exercised when ordering replacement parts. Always give the catalog number of your
pump when ordering replacement parts.
The Little Giant unit you have purchased is of the highest quality workmanship and material It has been
engineered to give you long and reliable service. Little Giant pumps are carefully packaged, inspected
and tested to ensure safe operation and delivery. When you receive your pump, examine it carefully to
determine that there are no broken or damaged parts that may have occurred during shipment. If damage
has occurred, make notation and notify the firm that you purchased the pump from. They will assist you in
replacement or repair, if required.
READ INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE ATTEMPTING TO INSTALL, OPERATE OR SERVICE
THE LITTLE GIANT PUMP . KNOW THE PUMP APPLICATION, LIMITATIONS, AND POTENTIAL
HAZARDS. PROTECT YOURSELF AND OTHERS BY OBSERVING ALL SAFETY INFORMATION.
FAILURE TO COMPLY WITH INSTRUCTIONS COULD RESULT IN PERSONAL INJURY AND/OR
PROPERTY DAMAGE! RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
SAFETY GUIDELINES
1. Make certain that the unit is disconnected from the power source before attempting to service or
remove any component.
2. Do not use to pump flammable or explosive fluids such as gasoline, fuel oil, kerosene, etc. Do not use in explo-
sive atmospheres. Pump should only be used with liquids compatible with pump component materials.
3. Do not handle pump with wet hands or when standing on a wet or damp surface or in water.
4. This pump is supplied with a grounding conductor and/or grounding-type attachment plug. To reduce the
risk of electric shock. be certain that it is connected to a properly grounded grounding-type receptacle.
5. In any installation where property damage and/or personal injury might result from an inoperative or
leaking pump due to power outages, discharge line blockage, or any other reason, a backup system(s)
and/or alarm should be used.
6. Support pump and piping when assembling and when installed. Failure to do so may cause piping to
break, pump to fall, motor bearing failures, etc.
7. If pump is an oil-filled pump, the motor housing is filled with a dielectric lubricant at the factory for
optimum motor heat transfer and lifetime lubrication of the bearings. Use of any other lubricant could
cause damage and void the warranty. This lubricant is non-toxic; however, if it escapes the motor hous-
ing, it should be removed from the surface quickly by placing newspapers or other absorbent material
on the water surface to soak it up, so aquatic life is undisturbed.
ELECTRICAL CONNECTIONS
1. Check the pump label for proper voltage required. Do not connect to voltage other than that shown.
2. If pump is supplied with a 3-prong electrical plug, the third prong is to ground the pump to prevent
possible electrical shock hazard. DO NOT REMOVE the third prong from the plug. A separate branch
circuit is recommended. Do not use an extension cord. Do not cut plug from the cord. If the plug is cut
or the cord is shortened, then this action will void the warranty.
CONSULT INSTRUCTION SHEET ILLUSTRATIONS FOR PROPER ASSEMBLY AND DISASSEMBLY OF
YOUR LITTLE GIANT PUMP .
1. Place pump on solid surface in water at least 3/4 deep to begin pumping. Pump should be totally
submerged for proper cooling of the motor when pump is operated for extended periods.
2. Connect garden hose to hose adaptor or 1" diameter pipe directly into pump outlet.
3. Pump with screen will remove water to within 3/8" (0,95 cm). Pump without screen (it will snap off by
wedging a coin between the slots; see Figure 2) will remove water to within 1/8" (0,32 cm).
4. If the surface is dirt or sand, place pump on flat surface such as a piece of wood or metal to prevent it
from being clogged.
5. Do not let the unit run dry. It is designed to be cooled by pumping fluid. You may damage the seal and
the motor may fail if the pump is allowed to run dry.
6. If the unit is going to be idle for a period of time, follow the cleaning instructions outlined in the next
section. Do not let the unit freeze in the wintertime. This may cause cracking or distortion that may
destroy the unit.
7. When using 3/4" (1,9 cm) garden hose adaptor performance will be reduced approximately 15%. This
pump does not deliver enough pressure to operate lawn sprinklers properly.
SERVICE INSTRUCTIONS
MAKE CERTAIN THE UNIT IS DISCONNECTED FROM THE POWER SOURCE BEFORE ATTEMPTING
TO SERVICE OR REMOVE ANY COMPONENT!
1. The motor housing of the pump is completely sealed and requires no service. Disassembly of the
motor housing or alteration of the power cord voids
all warranty. The power cord on this unit cannot be
replaced. In case of damage the whole unit must be
replaced.
2. The motor is a continuous duty type sealed in oil with
an automatic thermal overload protector device.
3. The pump can run against a restricted discharge
such as a fountain without damage to the pump.
4. If the pump becomes clogged, snap the screen off
and clean out the area.
5. If necessary, remove the 6 screws holding the volute
base to the motor housing and clean the volute.
6. If the impeller is removed, make sure that a spacing of .050"
(1.27 mm) with shaft pushed toward housing is maintained
when reassembling (see Figure 1).
7. When reassembling, remember to install the seal ring
between the volute base and the motor housing.
INTRODUCTION
FR
Elle concerne en particulier les modèles standard de
chaque série ainsi que les modèles des séries non listées par numéro de catalogue sur la liste des
pièces de rechange. Si le numéro de catalogue de la pompe achetée ne fait pas partie de la liste des
pièces de rechange, certaines précautions seront à prendre lors dos commandes de pièces de rechange.
Ne pas oublier d'indiquer le numéro du catalogue sur le bon de commande.
La qualité d'exécution et les matériaux du modèle Little Giant acheté sont parfaits. Cette pompe a été
conque pour fonctionner sans problèmes, de façon durable. Les pompes Little Giant ont été emballées
et testées avec soin pour procurer à l'acquéreur un fonctionnement et un rendement sûrs. A la réception,
veiller à examiner attentivement la pompe afin de s'assurer qu'aucune pièce n'a été endommagée pendant
le transport. Si tel n'est pas le cas, prendre note des dommages et aviser le distributeur chez qui la pompe
a été achetée afin de la faire réparer ou d'obtenir son remplacement.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT L'INSTALLATION, L'UTILISATION OU
L'ENTRETIEN DE LA POMPE LITTLE GIANT. PRENDRE ATTENTIVEMENT CONNAISSANCE
DES POSSIBILITES D'UTILISATION, DES RESTRICTIONS ET DES DANGERS S'Y RATTACHANT.
ASSURER SA PROPRE PROTECTION ET CELLES DES AUTRES EN OBSERVANT TOUTES LES
DIRECTIVES DE SECURITE. LE NON-RESPECT DE CES DIRECTIVES POURRAIT ETRE LA CAUSE
DE BLESSURES OU DE DOMMAGES MATERIELS. CONSERVER LE MODE D'EMPLOI POUR UN
USAGE ULTERIEUR.
STOCK NO. • LA RÉSERVE PAS. •
ABASTEZCA NO.
2P352
MODEL • MODÈLE • MODELO
5-MSP
OPERATION
Figure 1
DIRECTIVES DE SECURITE
1. Veiller à débrancher l'appareil de sa source d'alimentation électrique avant l'entretien ou la dépose
d'une ou de plusieurs piéces.
2. Ne pas pomper des fluides explosifs ou inflammables tels qu'essence, mazout, kérosène, etc. Ne pas
employer dans une atmosphère comportant des risques de déflagration. La pompe ne doit servir qu'à pom-
per des liquides compatibles avec les matériaux utilisés pour la fabrication des éléments qui la composent.
3. Ne pas manipuler la pompe les mains humides, les pieds posés sur une surface mouillée ou humide, ou
les pieds dans l'eau.
4. Cette pompe est équipée d'un conducteur de mise à la terre et ou d'une fiche de branchement à prise
de terre. Pour réduire les risques d'électrocution, s'assurer qu'elle est bien raccordée à une prise de
courant appropriée comportant une borne de mise à la terre.
5. Dans le cas de toute installation où des dommages matériels ou des blessures pourraient survenir
par suite de l'emploi d'une pompe qui ne fonctionnerait pas ou qui fuirait à cause d'une panne de
courant, d'une canalisation de refoulement bouchée ou de toute autre raison, prévoir l'emploi de(s)
dispositif(s) de secours ou d'alarme voulu(s).
6. Veiller à bien étayer la pompe et la tuyauterie lors du montage et de la mise en place. Sinon, non
seulement les tuyaux risqueraient de se déchirer mais la pompe pourrait également faire défaut et les
roulements du moteur pourraient subir des dommages, etc.
7. Si la pompe est remplie d'huile. Ie carter est rempli d'huile diélectrique servant de caloporteur pour la
chaleur engendrée par le moteur et de lubrifiant pour les paliers. L'emploi d'un autre lubrifiant quel qu'il
soit pourrait endommager l'appareil et annuler la garantie. Bien que cette huile ne soit pas toxique, en
cas de fuite, I'enlever rapidement à l'aide de journaux posés rapidement à la surface de l'eau pour que
la vie aquatique ne soit pas perturbée.
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
1. Consulter l'étiquette de la pompe pour connaître la tension appropriée. Ne pas raccorder à une
source autre que la tension spécifiée.
2. Si la pompe est équipée d'une fiche d'aiimentation électrique à trois broches, la troisième est destinée
à raccorder la pompe à la terre pour éliminer les risques d'électrocution. NE PAS ENLEVER cette
troisième broche du cordon d'alimentation. Un circuit de branche séparé est recommandé. Ne pas
utiliser un prolongateur. Ne pas couper la fiche du cordon. Couper la fiche ou raccourcir le cordon
entraînera l'annulation de la garantie.
LIRE ATTENTIVEMENT LE MODE D'EMPLOI AVANT LE MONTAGE OU LE DEMONTAGE DE LA POMPE
LITTLE GIANT.
FONCTIONNEMENT
1. Placer la pompe sur une surface dure dans au moins 1,9 cm (0,75 po) d'eau pour amorcer le pom-
page. La pompe doit être complètement immergée pour que le moteur refroidisse correctement lors
d'une utilisation prolongée de la pompe.
2. Brancher le tuyau de jardin sur l'adapteur our directement sur l'orifice femelle de 1".
3. La pompe muni d'une grille pompera jusqu'à 0,95 cm d'eau. La pompe sans grille (celle-ci se détache
lorsqu'on soulève un coin entre les ouvertures; voir Figure 2) pompera jusqu'à 0,32 cm d'eau.
4. Si le fond est sale ou plein de sable, placer la pompe sur un morceau de bois ou une pièce métallique
afin d'éviter que la pompe ne se bouche. Ne pas soulever la pompe par le câble électrique.
5. Ne laissez pas l'appareil fonctionner à sec. Il est conçu pour se refroidir en pompant un liquide. Vous pou-
vez endommager le joint et le moteur peut tomber en panne si vous laissez la pompe tourner à vide.
6. Si l'appareil doit rester inutilisé pendant un certain temps, suivez les instructions de nettoyage ci-des-
sous. Ne laissez pas l'appareil geler en hiver. Cela peut entraíner des fêlures ou des déformations qui
détruiraient l'appareil.
7. L'utilisation d'un adaptateur de tuyau d'arrosage de 3/4 de po réduit le rendement de 15% environ.
Cette pompe n'est pas dotée d'une pression suffisante pour permettre le fonctionnement approprié
des arroseurs de pelouse.
DIRECTIVES D'ENTRETIEN
Votre pompe demandera très peu d'entretien. Si, pour une raison quelconque, elle ne peut pas fonc-
tionner, suivez les instructions ci-dessous!
1. Le carter moteur de la pompe est étanche et ne nécessite aucun entretien spécial. La dépose du carter
moteur ou tout travail effectué sur le câble électrique annule la garantie. Le cordon d'alimentation de
ces unités ne peut être remplacé. En cas de défectuosité, il faut remplacer toute l'unité.
2. Le moteur lubrifié est du type á usage continu et comprend un dispositif de disjonction en cas de
surchauffe.
3. La pompe peut fonctionner sans être endommagée, dans un environnement à ecoulement non libre
tel qu'une fontaine.
4. Si la pompe est bouchée, déposer la crépine et la nettoyer.
5. Au besoin, dévisser les six vis maintenant la volute au carter moteur et la nettoyer.
6. Si la turbine est déposée, s'assurer qu'il existe un jeu de 1,3 mm (0,05 pouce) entre la turbine et le carter
lorsque l'arbre est poussé à fond. Se reporter à la Figure 1.
7. Lors de la repose, ne pas oublier de monter le joint d'étanchéité entre la volute et le carter moteur.
INTRODUCCIÓN
ES
Adjunta a su bomba Little Giant, se encuentra una hoja de instrucciones que le proporciona la informacion
necesaria para poseer y hacer funcionar sin peligro su bomba Little Giant. La hoja de instrucciones abarca
principalmente los modelos corrientes de cada serie de bombas. El formulario es aplicable a los demas
modelos de la serie, que no aparecen enunciados por número de catálogo en la seccion de la lista de
piezas de repuesto de la hoja de instrucciones. Si el número de catálogo de su bomba no aparece en la
seccion de la lista de piezas de repuesto, debe procederse con precaución al ordenar piezas de repuesto.
Al ordenar piezas de repuesto, indique siempre el número de catálogo de su bomba.
Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha
fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo. Las bombas Little Giant se embalan, inspeccionan
y prueban cuidadosamente, para garantizar un funcionamiento y una entrega sin peligro. Cuando reciba
su bomba, examinela cuidadosamente, para veriticar que durante el transporte no se haya roto ni averiado
ninguna pieza. Si encuentra algun daño, tome nota de él, e informe a la firma de la cual adquirió la bomba;
ella le ayudará a cambiarla o repararla, si es necesario.
LEA CUIDADOSAMENTE LAS INSTRUCCIONES, ANTES DE INTENTAR INSTALAR, HACER
FUNCIONAR O REPARAR LA BOMBA LITTLE GIANT. CONOZCA LOS USOS, LIMITACIONES Y
PELIGROS POTENCIALES DE LA BOMBA. PROTEJASE Y PROTEJA A LOS DEMAS, OBSERVANDO
TODAS LAS NORMAS DE SEGURIDAD. Sl NO SE OBEDECEN LAS INSTRUCCIONES, PUEDEN
PRODUCIRSE LESIONES, DAÑOS MATERIALES O AMBOS. CONSERVE LAS INSTRUCCIONES
PARA CONSULTARLAS EN EL FUTURO.
NORMAS DE SEGURIDAD
1. Cerciórese de que la unidad se encuentra desconectada de la fuente de electricidad, antes de tratar
de reparar o quitar cualquier pieza.
2. No utilice la bomba para bombear líquidos combustibles o explosivos, tales como gasolina, petróleo
combustible, kerosene, etc. No la utilice en ambientes explosivos. La bomba solamente debe utilizarse
en líquidos compatibles con los materiales de sus elementos integrantes.
3. No manipule la bomba con las manos mojadas, ni mientras se encuentre en una superficie mojada o
huímeda o entre el agua.
4. Esta bomba está dotada de un cable de puesta a tierra, un enchufe tomacorriente de puesta a tierra o
ambas cosas. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, cerciórese de que se encuentre conectada
a un receptáculo de puesta a tierra, debidamente puesto a tierra.
5. En cualquier instalación en la cual puedan producirse daños materiales/o lesiones personales causa-
dos por bombas que no funcionan o tienen escapes, debido a interrupciones del servicio eléctrico, a
obstrucciones de ia tuberéa de descarga o a cualquier otra razon debe utilizarse un sistema de seguri-
dad, una alarma o ambos.
6. Sostenga la bomba y la tubería durante el ensamblaje y la instalacion. La falta de soporte puede oca-
sionar roturas de la tubería, caIídas de la bomba, fallas de los cojinetes del motor, etc.
7. Si la bomba es una bomba llena de aceite, la caja del motor viene de fábrica llena de un lubricante
dieléctrico, para proporcionar una termotransferencia óptima del motor y una lubricación permanente
de los cojinetes. El uso de cualquier otro lubricante podría causar averías y anular la garantía. Este
lubricante no es tóxico; no obstante, si escapa de la caja del motor, puede quitarse rápidamente de la
superficie del agua, colocando sobre ella toallas de papel u otro material absorbente para embeberlo,
con el fin de no perturbar la vida acuática.

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Little Giant 5-MSP

  • Página 1 The power cord on this unit cannot be Los materiales y la mano de obra de la unidad Little Giant que usted ha adquirido, son óptimos. Se ha Figure 1 fabricado para servirle sin tropiezos durante largo tiempo.
  • Página 2 DE L’UTILISATION OU DE L’INCAPACITÉ D’UTILISATION DE LA POMPE, ET L’ACHETEUR CONVIENT QU’IL NE DISPOSE Your Little Giant product is guaranteed to be in perfect condition when it leaves our factory. It is warranted against defec- D’AUCUN AUTRE RECOURS. L’acheteur doit s’assurer que la pompe convient à l’usage projeté; il assume aussi tout risque tive materials and workmanship for a period of 12 months (90 day warranty on Models: 1-AA-OM, GKPK-SC, PP-1, PPS-1, et toute responsabilité...