Prefacio ..................4 Uso previsto ................5 Instrucciones de seguridad............6 Preparativos ................7 Designación/descripción de las piezas........8 Maxi Transfer Sheet - Tamaño ..........9 Combinaciones permitidas ............10 Poner/cambiar la Maxi Transfer Sheet ........11 Soltar el bucle................12 Acoplar el bucle ................12 Bastidor de camilla ..............13 Transferencia lateral horizontal..........13...
ADVERTENCIA (IDU) detenidamente. Significado: advertencia de seguridad. La interpretación Arjo no se hace responsable de ningún accidente, incidente errónea o el incumplimiento de esta advertencia puede causar o mal rendimiento que sea causado por una modificación daños personales al usuario o a terceros.
Vida útil esperada de 4 puntos o una barra extensora de 2 puntos. La vida útil esperada de la Maxi Transfer Sheet es, • Desplazar al paciente hasta la cabecera de la cama: a menos que se indique otra cosa, de dos (2) años, siempre...
ADVERTENCIA Para evitar lesiones, nunca deje al paciente sin vigilancia mientras la Maxi Transfer Sheet esté acoplada al dispositivo de elevación. ADVERTENCIA Para evitar que el paciente se caiga, asegúrese de que los bucles están bien sujetos antes y durante el proceso...
Maxi Transfer Sheet. en la página 28. Consulte las secciones Designación/descripción de las •. piezas en la página 8 y Maxi Transfer Sheet - Etiqueta ADVERTENCIA en la página 32. Para evitar lesiones, asegúrese siempre de Lave y seque el producto como se indica en el apartado comprobar el equipo antes de su uso.
1. Superficie de apoyo Los refuerzos están ubicados en la parte en la que la superficie La Maxi Transfer Sheet tiene un lado para el paciente (la superficie de apoyo) y otro lado para el colchón, pero de apoyo se une a los faldones laterales. Los refuerzos deben quedar alineados con los bordes del colchón o por fuera de...
Maxi Transfer Sheet. Seleccione el tamaño adecuado para la Maxi Transfer Sheet. Asegúrese también de que el tamaño de la Maxi Transfer Sheet es compatible con la cama en la que se va a utilizar según lo establecido en el apartado Combinaciones permitidas, en la página 9.
Por ejemplo, el dispositivo de elevación Maxi Move tiene una CTS de 227 kg (500 lb), el bastidor de camilla tiene una CTS de 160 kg (352 lb) y la Maxi Transfer Sheet MAA7000R tiene una CTS de 272 kg (600 lb). Esto significa que el bastidor de la camilla tiene la CTS más baja, con un máximo de 160 kg (352 lb), en este sistema.
Ajuste la cama a una altura ergonómica, en posición plana, y accione los frenos. Quite la ropa de cama actual y coloque la Maxi Transfer Sheet. Fig. 2 Asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet NO está en contacto con el suelo.
• Si el paciente no está centrado sobre la Maxi Transfer Sheet, escoja los bucles de mayor longitud en el lado más cercano al paciente y los más cortos en el otro lado.
Bastidor de camilla Transferencia lateral horizontal Siga estos 15 pasos Fig. 1 Para transferir al paciente, utilice un bastidor de camilla. (Véase la fig. 1) Para obtener información sobre la grúa, consulte las IDU correspondientes. NOTA En estas IDU, cuando se habla de cama, se hace referencia Fig.
Página 14
Maxi Transfer Sheet, y • asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet no está acoplada a ningún otro objeto que no sea el bastidor de la camilla, y que hay espacio suficiente para realizar la maniobra.
Maxi Transfer Sheet, y • asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet no está acoplada a ningún otro objeto que no sea el bastidor de la camilla, y que hay espacio suficiente para realizar la maniobra.
Maxi Transfer Sheet, y • asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet no está acoplada a ningún otro objeto que no sea el bastidor de la camilla, y que hay espacio suficiente para realizar la maniobra.
Página 17
12 Asegúrese de que (Véase la Fig. 5): • el paciente está colocado de forma segura y cómoda, • no hay pliegues ni correas debajo del paciente, y • los refuerzos de la Maxi Transfer Sheet están colocados por fuera de los bordes del colchón.
IDU de los accesorios deslizantes correspondientes. Coloque cerca una cama y accione los frenos de la misma. Coloque la Maxi Transfer Sheet centrada y debajo del paciente. Coloque la almohada de forma que quede en el extremo superior Fig. 3 de la Maxi Transfer Sheet.
Página 19
Suelte todos los bucles y aparte el dispositivo de elevación del paciente. 19 Cambie la Maxi Transfer Sheet, que ha estado en el suelo, para evitar que se contamine. Consulte el apartado Poner/cambiar la Maxi Transfer Sheet en la página 11.
Utilice un mínimo de cinco correas a cada lado. NOTA Si los talones del paciente quedan por fuera de la Maxi Transfer Sheet, coloque un accesorio deslizante debajo de los talones del paciente para evitar que puedan soportar una fuerza excesiva.
Página 21
Fig. 5 Maxi Transfer Sheet, y • asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet no está acoplada a ningún otro objeto que no sea el bastidor de la camilla o el bastidor, y que hay espacio suficiente para realizar la maniobra.
Utilice todos los ganchos. NOTA Si los talones del paciente quedan por fuera de la Maxi Transfer Sheet, coloque un accesorio deslizante debajo de los talones del paciente para evitar que puedan soportar una fuerza excesiva. continúe con los pasos indicados en la página siguiente...
Página 23
Maxi Transfer Sheet, y • asegúrese de que la Maxi Transfer Sheet no está acoplada a ningún otro objeto que no sea el bastidor, y que hay espacio suficiente para realizar la maniobra.
20). Como alternativa, Fig. 2 puede utilizar un accesorio deslizante debajo de la Maxi Transfer Sheet para cambiar la posición del paciente hacia un lado durante el giro. Coloque el bastidor a lo largo del paciente, con el centro sobre su ombligo.
Página 25
12 Asegúrese de que: • el paciente está colocado de forma segura y cómoda, • no hay pliegues ni correas debajo del paciente, y • los refuerzos de la Maxi Transfer Sheet están colocados por fuera de los bordes del colchón.
Poner/retirar una placa de imágenes de rayos X Fig. 1 Siga estos 15 pasos Para poner y retirar una placa de imágenes de rayos X debajo del paciente, utilice uno de los siguientes bastidores (véase la Fig. 1): • Bastidor de dos puntos (A) •...
Página 27
15 Asegúrese de que (Véase la Fig 5): • el paciente está colocado de forma segura y cómoda, • no hay pliegues ni correas debajo del paciente, y • los refuerzos de la Maxi Transfer Sheet están colocados por fuera de los bordes del colchón.
Si está muy sucia, realizar un prelavado en agua fría para reducir el número de manchas. Lave a máquina la Maxi Transfer Sheet a una temperatura mínima de 70 °C (160 °F) durante al menos 10 minutos, utilizando un ciclo de lavado normal.
Cuidado y mantenimiento preventivo La Maxi Transfer Sheet puede verse sometida a desgaste, por lo que deberán llevarse a cabo las siguientes acciones preventivas y de mantenimiento. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PREVENTIVO: Maxi Transfer sheet Obligaciones del cuidador Entre pacientes, o con suciedad Antes de cada uso Acción / control...
PROBLEMA ACCIÓN • Asegúrese de que la Maxi Transfer sheet se ha acoplado con las correas y los bucles de longitudes más adecuadas para ofrecer el mejor apoyo posible para la columna y El paciente no tiene suficiente apoyo en el cuello el cuello.
Especificaciones técnicas Generalidades Carga de trabajo segura (CTS) = Peso máximo 272 kg (600 lb) para los modelos de tamaño Normal y Ancho del paciente sobre la Maxi Transfer Sheet. Peso MAA7000R: 1,1 kg (2,4 lb) MAA7000W: 1,2 kg (2,7 lb) Material 100% poliéster (con hilo antiestático)
Maxi Transfer Sheet - Etiqueta Símbolos de cuidado y lavado Generalidades Lavar a máquina a 70 °C (160 °F) Lea las IDU 160 °F Carga de trabajo segura (CTS) = No se permite el uso de lejía Peso máximo del paciente...
Página 35
AUSTRALIA FRANCE POLSKA Arjo Australia Pty Ltd Arjo SAS Arjo Polska Sp. z o.o. 78, Forsyth Street 2 Avenue Alcide de Gasperi ul. Ks Piotra Wawrzyniaka 2 O’Connor CS 70133 PL-62-052 KOMORNIKI (Pozna ) AU-6163 Western Australia FR-59436 RONCQ CEDEX...
Página 36
At Arjo, we are committed to improving the everyday lives of people affected by reduced mobility and age-related health challenges. With products and solutions that ensure ergonomic patient handling, personal hygiene, disinfection, diagnostics, and the effective prevention of pressure ulcers and venous thromboembolism, we help professionals across care environments to continually raise...