Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

READ THIS MANUAL CAREFULLY!
It contains important safety information.
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL!
Il comprend d'importantes informations de sécurité.
¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE!
Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad.
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
OWNER'S MANUAL
YFM45FGY
37S-F8199-60

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para Yamaha YFM45FGY

  • Página 1 READ THIS MANUAL CAREFULLY! It contains important safety information. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL! Il comprend d’importantes informations de sécurité. ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. OWNER’S MANUAL MANUEL DU PROPRIÉTAIRE MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45FGY 37S-F8199-60...
  • Página 2 YAMAHA MOTOR CO., LTD. PRINTED IN USA 2008.06-0.9×1 CR (E,F,S)
  • Página 3 ¡LEA ESTE MANUAL ATENTAMENTE! Contiene indicaciones importantes acerca de la seguridad. MANUAL DEL PROPIETARIO YFM45FGY 37S-F8199-60-S0...
  • Página 4 Directive 98 / 37 /EC con la directiva 98/37/CE We, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japan, Los abajo firmantes, YAMAHA MOTOR CO., LTD. 2500 Shingai, Iwata, Japón, declare in sole responsibility, that the product declaran bajo su responsabilidad exclusiva que el producto...
  • Página 5 Yamaha en la producción de máquinas deportivas, de turismo y de competición que mar- can el ritmo de las carreras. Con la compra de este Yamaha, podrá apreciar el alto grado de perfección técnica y fiabilidad que han convertido a Yamaha en el líder de estos campos.
  • Página 6 SBU17330 INFORMACIÓN IMPORTANTE RELATIVA AL MANUAL SBU17342 LA INOBSERVANCIA DE LAS ADVERTENCIAS CONTENIDAS EN ESTE MANUAL PUEDE ACARREAR LESIONES GRAVES O INCLUSO MORTALES. En este manual, la información particularmente importante se distingue mediante las siguientes anotacio- nes: Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para avisarle de un posible peligro de lesiones personales.
  • Página 7 AVISO IMPORTANTE SBU17370 ¡Bienvenido al mundo de los deportes de motor Yamaha! Este ATV ha sido fabricado y diseñado únicamente para su utilización en terrenos SIN PAVIMENTAR. Por lo tanto, es peligroso circular con el ATV por superficies pavimentadas, calles, carreteras o autopistas.
  • Página 8 SBU17420 TABLA DE CONTENIDOS INFORMACIÓN RELATIVA A LA Arrancador de retroceso ......4-15 SEGURIDAD ..........1-1 Tapón del depósito de gasolina ....4-16 Gasolina ............4-16 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE Grifo de gasolina ........4-18 ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN ..2-1 Estárter (estrangulador) ......4-19 Asiento ............4-19 DESCRIPCIÓN ..........
  • Página 9 Medición de la presión de los CONDUCCIÓN EN TERRENO neumáticos ..........5-7 ACCIDENTADO........7-24 Límite de desgaste de los neumáticos ..5-8 PATINAZOS Y DERRAPES ......7-25 Fijaciones del bastidor ....... 5-8 QUÉ DEBE HACER SI......7-26 Instrumentos, luces e interruptores .... 5-8 QUÉ...
  • Página 10 Tapón de drenaje de la caja de la correa Comprobación de los cojinetes de los trapezoidal ..........8-38 cubos de las ruedas ........8-52 Ajuste del carburador ....... 8-38 Engrase de la junta universal del Ajuste del ralentí del motor ...... 8-39 cardán .............8-53 Ajuste del juego libre del cable del Comprobación de los bujes del...
  • Página 11 ESPECIFICACIONES ......... 10-1 INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR ..........11-1 Números de identificación ......11-1...
  • Página 12 SBU17430 INFORMACIÓN RELATIVA A LA SEGURIDAD SBU17502 No permita que un niño menor de 16 años ma- neje un ATV sin la supervisión de un adulto, ni EL ATV NO ES UN JUGUETE; SU CONDUC- que utilice el vehículo de forma continuada si ca- CION PUEDE RESULTAR PELIGROSA.
  • Página 13 No consuma nunca alcohol ni drogas antes o necesarias para controlar el ATV sobre tales te- durante el manejo de este ATV. rrenos. Observe siempre la máxima precaución No conduzca nunca a velocidades excesivas en este tipo de terrenos. para su destreza o para las condiciones reinan- Siga los procedimientos adecuados para girar tes.
  • Página 14 dientes en un ángulo que obligue a inclinar mu- Antes de conducir en una zona desconocida, cho el vehículo hacia un lado. Baje la pendiente compruebe siempre si hay obstáculos. en línea recta siempre que sea posible. No trate nunca de superar obstáculos grandes, Para cruzar una pendiente, siga siempre los tales como rocas o árboles caídos.
  • Página 15 Utilice siempre neumáticos del tamaño y tipo es- como luces de control de calentadores de pecificados en este manual. agua o secadores de ropa. La gasolina po- Mantenga siempre los neumáticos a la presión dría incendiarse y provocarle quemaduras. correcta indicada en el manual. Cuando transporte el ATV en otro vehículo, No modifique nunca un ATV mediante el uso ni asegúrese de que se mantenga vertical y de...
  • Página 16 SWB00070 ADVERTENCIA Conduzca siempre el ATV en una zona debida- mente ventilada. No arranque ni tenga en mar- cha el motor en un local cerrado. Los humos del escape son tóxicos y pueden provocar la pérdida del conocimiento y la muerte de forma muy rápida.
  • Página 17 SBU17660 LOCALIZACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA Y ESPECIFICACIÓN...
  • Página 18 No elimine ninguna de las etiquetas colocadas en el ATV. Si alguna de ellas se vuelve difícil de leer o se desprende, su concesionario Yamaha podrá facilitarle una de recambio. Para Europa y Oceanía...
  • Página 19 Para Europa...
  • Página 20 Para Europa MODEL: YFM450FWAN MAX. POWER: 19.4 kW MASS IN RUNNING ORDER: 285 kg 37S-F155A-00...
  • Página 21 Para Oceanía 25 kPa, (3.6 psi) 25 kPa, (3.6 psi) 22 kPa, (3.2 psi) 22 kPa, (3.2 psi) 5FU-F816M-20...
  • Página 22 Para Oceanía UNDER 1P0-F816L-00...
  • Página 23 Para Oceanía WARNING Fuel vapors can be a fire or explosion hazard. To avoid injury or death, never store fuel or flammable liquids in this storage compartment. Storage should not exceed 0.5 kg (1 lb) 37S-F151F-00...
  • Página 24 SBU17680 DESCRIPCIÓN SBU17690 12.Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento Vista izquierda de la correa trapezoidal 1. Tapa del radiador 2. Grifo de gasolina 3. Arrancador de retroceso 4. Tornillo de tope del acelerador 5. Caja del filtro de aire 6.
  • Página 25 SBU17700 SBU17712 Vista derecha Mandos e instrumentos 6 7 8 1. Anillo de ajuste de la carga previa del resorte del conjunto 1. Maneta del freno trasero del amortiguador trasero 2. Interruptores del manillar 2. Parachispas 3. Estárter (estrangulador) 3. Compartimento porta objetos trasero y juego de 4.
  • Página 26 NOTA El ATV que ha adquirido puede variar ligeramente de las ilustraciones que aparecen en este manual.
  • Página 27 SBU17732 FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS SBU17760 Interruptor principal Las posiciones del interruptor principal son las si- guientes: ABIERTO (ON) Todos los sistemas eléctricos reciben tensión. Los faros y pilotos traseros se encienden cuando el in- terruptor de luces se enciende, y se puede arran- car el motor.
  • Página 28 Si la luz indicadora parpadea en cualquier otra cir- cunstancia o el velocímetro no muestra la veloci- dad durante la marcha, haga revisar el circuito del sensor de velocidad en un concesionario Yamaha. SBU17860 Luz indicadora de punto muerto “...
  • Página 29 SCB00010 NOTA ATENCIÓN Debido al mecanismo de sincronización de la Un exceso de carga en el ATV puede ser la caja de engranajes del diferencial, es posible causa de sobrecalentamiento del motor. En que la luz indicadora del modo de tracción en las este caso, reduzca la carga al nivel especifi- cuatro ruedas no se encienda hasta que se cado.
  • Página 30 SBU18001 SBU18034 Luz indicadora del interruptor manual de blo- Visualizador multifunción queo del diferencial “DIFF. LOCK” Esta luz indicadora y el indicador manual de blo- queo del diferencial en el visor se encienden cuan- do el interruptor manual de bloqueo del diferencial se sitúa en posición “LOCK”.
  • Página 31 dos cuentakilómetros parciales (que indican la NOTA distancia recorrida desde que se pusieron a Para cambiar el visualizador entre “mph” y “km/h”, cero por última vez) mantenga presionado el botón “TRIP/ODO” y gire un reloj la llave a la posición “ON” mientras presiona el bo- un contador de horas (que muestra el tiempo to- tón.
  • Página 32 SBU18050 SBU18061 Medidor de gasolina Interruptores del manillar El medidor de gasolina indica la cantidad de gaso- lina que contiene el depósito. Cuando la aguja lle- gue a la línea roja, llene el depósito a la primera oportunidad. 1. Interruptor de luces “ /OFF”...
  • Página 33 de emergencia. Con el interruptor de paro del mo- hasta el extremo de que el motor de arranque tor en la posición “ ” no se puede poner en mar- no funcionara debidamente. Si le sucediese, cha el motor. desmonte la batería y recárguela. SBU18100 SBU18170 Interruptor de arranque “...
  • Página 34 En tal caso, lleve el ATV a un concesionario Yamaha tan pronto como sea posi- “2WD” (tracción en dos ruedas): La potencia se ble. suministra sólo a las ruedas traseras.
  • Página 35 “4WD” (tracción en las cuatro ruedas): La poten- SWB00163 ADVERTENCIA cia se suministra tanto a las ruedas traseras como a las delanteras. Pare siempre el ATV antes de cambiar de la Para cambiar de la tracción en las dos ruedas a la tracción en dos ruedas a la tracción en las cua- tracción en las cuatro ruedas, pare el ATV y sitúe tro ruedas y viceversa.
  • Página 36 “LOCK” (tracción en las cuatro ruedas con el di- ferencial bloqueado): La potencia se suministra tanto a las ruedas traseras como a las delante- ras y el diferencial está bloqueado. A diferencia del modo de tracción en las cuatro ruedas, todas las ruedas giran a la misma velocidad.
  • Página 37 modo de tracción en las cuatro ruedas al de bloqueo del diferencial o viceversa sin dete- nerlo previamente. Eso podría distraer al con- ductor y causar un accidente. SWB00140 ADVERTENCIA Circule siempre a baja velocidad cuando el ATV esté en el modo de bloqueo del diferen- cial, y realice las maniobras permitiendo un margen de tiempo y distancia superior al habi- tual.
  • Página 38 Cuando el indicador y la luz indicadora estén Para regular la velocidad del ATV, varíe la posición parpadeando, gire el manillar hacia atrás y ade- del acelerador. Este lleva un muelle de retorno que lante: ayudará a que se acople el bloqueo del di- hace que disminuya la velocidad y el motor vuelva ferencial.
  • Página 39 Si el acelerador no funciona con suavidad, averigüe la causa. Resuelva el pro- blema antes de utilizar el ATV, o consulte a un concesionario Yamaha. SBU18321 Limitador de velocidad El ATV se suministra con un limitador ajustable de la velocidad.
  • Página 40 Asegúrese siempre que el juego libre de la ma- SBU18442 Pedal del freno y maneta del freno tra- neta de aceleración esté ajustado a 3.0–5.0 mm sero (0.12–0.20 in). (Véase la página 8-40). El pedal del freno se encuentra situado en el lado derecho del ATV.
  • Página 41 1. Maneta del freno trasero 1. Palanca de selección de marcha SBU18611 SBU18690 Palanca de selección de marcha Arrancador de retroceso La palanca de selección de marcha se emplea Tome con firmeza el asa y tire un poco hasta notar para poner el ATV en punto muerto o estaciona- el engrane.
  • Página 42 1. Arrancador de retroceso 1. Tapón del depósito de gasolina SWB00330 SBU18752 ADVERTENCIA Gasolina Coloque siempre la palanca de selección de Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el marcha en la posición de estacionamiento an- depósito. Llene el depósito de gasolina hasta la tes de arrancar el motor;...
  • Página 43 SCB00070 ATENCIÓN Utilice únicamente gasolina sin plomo. El uso de gasolina con plomo provocará graves ave- rías en piezas internas del motor tales como las válvulas, los aros del pistón, así como en el sistema de escape. SWB00310 ADVERTENCIA No llene el depósito de gasolina en exceso. La gasolina se expande al calentarse.
  • Página 44 SBU18820 ABIERTO (ON) Grifo de gasolina El grifo de gasolina suministra gasolina del depó- sito al carburador, al tiempo que la filtra. Las posiciones de la palanca del grifo de gasolina se explican a continuación y se muestran en las ilustraciones.
  • Página 45 RESERVA (RES) Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (a) para activarlo. Mueva el estárter (estrangulador) en la dirección (b) para desactivarlo. Consulte la sección “Arranque del motor en frío” en la página 6-1 para obtener más información so- bre el funcionamiento del estárter. 1.
  • Página 46 1. Asiento 1. Saliente 2. Palanca de bloqueo del asiento 2. Soporte del asiento Para montar el asiento SBU29251 Compartimentos porta objetos Inserte los salientes de la parte delantera del Este ATV está equipado con dos compartimentos asiento en los soportes del mismo y empuje el porta objetos.
  • Página 47 El compartimento porta objetos trasero está situa- do debajo del asiento. (Véase la página 4-19). 1. Cubierta del compartimento porta objetos delantero 1. Compartimento porta objetos trasero Cuando guarde documentos en los compartimen- tos porta objetos, no olvide colocarlos en una bol- sa de plástico para que no se mojen.
  • Página 48 SCB00830 ATENCIÓN No guarde objetos metálicos o cortantes, como herramientas, en los compartimentos porta objetos. Si se tienen que guardar, envuél- valos en un material acolchado apropiado para evitar dañar los compartimentos. No sobrepase el límite de carga de 0.5 kg (1 lb) del compartimento porta objetos delante- ro o 2.0 kg (4 lb) del compartimento porta ob- jetos trasero.
  • Página 49 NOTA Para realizar este ajuste, se puede obtener una lla- res delanteros y traseros ve especial en un concesionario Yamaha. La precarga del muelle se puede ajustar para adaptarlo al peso del conductor y a las condicio- nes de conducción.
  • Página 50 SWB00400 ADVERTENCIA Ajuste siempre los conjuntos amortiguadores de la derecha y la izquierda a la misma posi- ción. Un ajuste desigual puede producir un manejo deficiente y la pérdida de estabilidad, lo que puede ocasionar un accidente. SBU19181 Toma auxiliar de corriente continua La toma auxiliar de corriente continua está...
  • Página 51 Si se utilizan los accesorios con el motor apagado o con los faros encendidos, la bate- ría se descargará y el arranque del motor puede resultar difícil. No utilice un encendedor de automóvil u otros accesorios con un enchufe que se ca- liente ya que la toma puede verse dañada.
  • Página 52 Si no se realiza la inspección aumenta la posibilidad de accidente o de daños al equipo. NOTA El mantenimiento de algunos elementos de la tabla deberá realizarse en un concesionario Yamaha. Con- sulte los cuadros de mantenimiento periódico en la página 8-3 para determinar qué servicios deberán rea- lizarse en un concesionario Yamaha.
  • Página 53 • Compruebe si existen fugas en el sistema de refrigeración. Corrija si es necesario. • Comprobar funcionamiento. Si el funcionamiento es blando o es- ponjoso, solicitar a un concesionario Yamaha que purgue el siste- ma hidráulico. • Compruebe el grado de desgaste de las pastillas de freno y, si es necesario, sustitúyalas.
  • Página 54 ELEMENTO OPERACIÓN PÁGINA • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique el punto pivotante Pedal de freno 8-52 del pedal si es necesario. • Verifique si el funcionamiento es suave. Lubrique los puntos pivo- Manetas del freno 8-51 tantes de las manetas si es necesario. Guardapolvos de ejes •...
  • Página 55 SBU19540 SBU19590 Gasolina Aceite del engranaje final Asegúrese de que haya suficiente gasolina en el Asegúrese de que el aceite del engranaje final depósito. (Véase la página 4-16). está en el nivel especificado. Añada aceite según SWB00520 se requiera. (Véase la página 8-23). ADVERTENCIA SBU19600 No llene el depósito de gasolina en exceso.
  • Página 56 De lo contrario, haga que los revisen en de freno y de las placas de fricción. (Véase la pá- un concesionario Yamaha. gina 8-41). SWB00580 Nivel del líquido de freno (freno delantero) ADVERTENCIA Compruebe el nivel del líquido de freno.
  • Página 57 Los neumáticos incluidos en la lista que si- frenado, lo que podría causar un accidente. Si gue han sido aprobados por Yamaha Motor un problema no puede subsanarse por los pro- Manufacturing Corporation of America para cedimientos de ajuste indicados en este ma- este modelo.
  • Página 58 Presiones recomendadas de los neumáti- Trasero: cos: 250 kPa (2.5 kgf/cm², 36 psi) Delantero: Si se inflan los neumáticos con excesiva ra- 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) pidez o con presiones superiores a las indi- Trasero: cadas podrían reventar. Infle los neumáticos 25.0 kPa (0.250 kgf/cm², 3.6 psi) con lentitud y cuidado.
  • Página 59 SBU19830 Límite de desgaste de los neumáticos Sustituya el neumático cuando la profundidad del dibujo se haya reducido a 3 mm (0.12 in) debido al desgaste. 1. Manómetro de baja presión Ajuste la presión con los neumáticos fríos. Ajuste la presión de los neumáticos a los siguientes valo- res: 1.
  • Página 60 Yamaha. se. Si la luz indicadora no se enciende, haga revisar el circuito eléctrico en un concesiona- SBU20053 rio Yamaha. Arranque del motor en frío SWB00640 NOTA ADVERTENCIA El motor se puede arrancar en las siguientes con- Asegúrese siempre de que todos los cables de...
  • Página 61 La palanca del freno trasero está aplicada con la palanca de selección en cualquier posición. Sin embargo, se recomienda cambiar a la posición de punto muerto o de estacionamiento antes de arrancar el motor. 4. Utilice el estárter (estrangulador) con respec- to a la ilustración: Posición (1): Arranque del motor en frío a una temperatura...
  • Página 62 posible a fin de conservar la energía de la bate- NOTA ría. No accione el arranque del motor durante El motor está caliente cuando responde normal- más de 10 segundos seguidos. mente al acelerador con el estárter (estrangulador) Si la batería está descargada, tire del estárter desactivado.
  • Página 63 2. Pise el freno y cambie la marcha moviendo la 3. Suelte el pedal de freno y, a continuación, palanca de selección de marcha a lo largo de abra la maneta de aceleración gradualmente. la guía de cambios. Cambio: De punto muerto a marcha atrás y de NOTA marcha atrás a estacionamiento Asegúrese de que la palanca de selección de mar-...
  • Página 64 (mi) o en horas. eléctrico en un concesionario Yamaha. Para los ATV no equipados con cuentakilóme- Debido al mecanismo de sincronización del mo-...
  • Página 65 ATV a un con- Puesto que el motor es nuevo, no lo fuerce exce- cesionario Yamaha para que lo revise. sivamente durante los primeros 320 km (200 mi) o 20 horas. Las diferentes piezas del motor se des-...
  • Página 66 También pueden encontrarse otros accesorios en el mercado. No obstante, a Yamaha le es imposible probar todos los acce- sorios que no pertenecen a su marca y controlar su calidad e idoneidad. Elija un accesorio Yamaha original o uno que sea equivalente en diseño y calidad.
  • Página 67 pueda dificultar el manejo de la dirección, un ac- CARGA MÁXIMA cesorio que le impida moverse libremente en el Límite de carga del ATV (peso total del con- asiento o uno que limite la visión (entre otras po- ductor, de la carga, de los accesorios y la sibilidades).
  • Página 68 ganchada. Si es necesario, ajuste la carga del Si es inevitable tomar curvas muy cerradas, há- remolque para reducir el peso sobre el engan- galo a velocidad muy baja. che. Si se va a transportar carga y arrastrar un Evite las pendientes y los terrenos accidenta- remolque simultáneamente, incluya la carga so- dos.
  • Página 69 SBU21141 CONDUCCIÓN DEL ATV...
  • Página 70 SBU29231 ción de seguridad que se facilita en las páginas 1-1–1-5. Lea también todos los rótulos de atención y advertencia que están fijados en el ATV. FAMILIARÍCESE CON SU ATV Este ATV se ha diseñado para su uso con fines re- CONDUZCA CON CUIDADO Y SENTIDO CO- creativos y como utilitario.
  • Página 71 conductor desconoce el manejo adecuado del ATV en las diferentes situaciones y tipos de te- rreno. La conducción de su ATV requiere una habili- dad que sólo puede adquirirse mediante la práctica continuada durante un cierto período de tiempo. Tómese el tiempo necesario para aprender las técnicas básicas antes de intentar maniobras más difíciles.
  • Página 72 Asimismo, deberá llevar: protección ocular (gafas o visera) guantes botas camisa o chaqueta de manga larga pantalones largos 1. Vestimenta adecuada 2. Gafas 3. Guantes 4. Botas 5. Casco SWB01410 ADVERTENCIA No conduzca nunca el ATV sin llevar un casco Equipo homologado, protección ocular y vestimenta Lleve siempre un casco homologado de su talla.
  • Página 73 zar un casco homologado aumenta el riesgo SWB01420 ADVERTENCIA de sufrir una lesión grave en la cabeza, o inclu- so la muerte, en caso de accidente. Conducir No consuma nunca alcohol ni drogas antes o sin protección ocular puede dar lugar a un ac- durante el manejo de este ATV.
  • Página 74 SWB01440 Limitador de velocidad ADVERTENCIA Para los conductores sin experiencia en el manejo de este modelo, el alojamiento de la maneta de Utilice siempre los neumáticos del tamaño y aceleración va provisto de un limitador de veloci- tipo especificados para este vehículo en la pá- gina 5-6 de este manual.
  • Página 75 Carga y accesorios CARGA MÁXIMA Extreme las precauciones cuando conduzca el Límite de carga del ATV (peso total del con- ATV con un peso suplementario como, por ejem- ductor, de la carga, de los accesorios y la plo, accesorios o una carga. La manejabilidad del carga sobre el enganche): ATV puede verse afectada negativamente.
  • Página 76 La carga deberá ir convenientemente distri- buida y sujeta. Reduzca la velocidad cuando se transporte carga o se arrastre un remolque. Mantenga una distancia de frenado mayor. Siga siempre las instrucciones sobre trans- porte de cargas o arrastre de un remolque que se facilitan en este Manual del propieta- rio.
  • Página 77 ATV han No estacione el ATV, durante o después de de ser originales de Yamaha o componentes su utilización, en un lugar en el que otras equivalentes diseñados para su empleo en personas puedan tocarlo.
  • Página 78 No lo ponga en funcionamiento, no lo deje al perficies sin pavimentar. Las superficies ralentí ni lo estacione en lugares con hierbas pavimentadas pueden reducir considerable- secas u otros materiales combustibles. mente la manejabilidad y gobernabilidad del ATV y provocar la pérdida del control del vehí- culo.
  • Página 79 conocer las leyes y reglamentaciones del país an- Familiarícese con el terreno por el que va a condu- tes de circular por calles o carreteras públicas sin cir. Conduzca con precaución en las zonas que no pavimentar. Nunca conduzca por ninguna calle conozca bien.
  • Página 80 Cuando conduzca por zonas en las que no se le vea con facilidad, tales como terrenos desérticos, lleve una bandera de precaución en el ATV. NO SWB01540 utilice el soporte del mástil de esta bandera como ADVERTENCIA enganche para el remolque. No conduzca sobre terreno excesivamente ac- cidentado, suelto o resbaladizo hasta que haya aprendido y practicado las destrezas necesa-...
  • Página 81 Escoja una zona grande, llana y sin pavimentar para familiarizarse con su ATV. Asegúrese de que la zona en cuestión esté libre de obstáculos y de la SWB01550 presencia de otros conductores. Practique el con- ADVERTENCIA trol del acelerador, los frenos, y las técnicas de Lleve siempre colocada una bandera de pre- giro en esta zona antes de tratar de hacerlo en te- caución en el ATV para hacerle más visible...
  • Página 82 motor y el sistema de escape estarán muy calien- CÓMO GIRAR CON SU ATV tes; evite cualquier contacto de la piel o la ropa con Para conseguir la máxima fuerza de tracción en estos componentes. superficies sin pavimentar en los modos de trac- Con el motor en ralentí, cambie la palanca de se- ción de 2WD o de 4WD, las dos ruedas traseras gi- lección de marchas a la posición de baja o de alta.
  • Página 83 Al aproximarse a una curva, reduzca la velocidad Este procedimiento deberá practicarse muchas y comience a girar el manillar en la dirección de- veces, a velocidad reducida, en una zona amplia seada. Mientras lo hace, cargue su peso sobre la sin pavimentar.
  • Página 84 SUBIDA DE PENDIENTES SWB01670 ADVERTENCIA Utilice las técnicas adecuadas para evitar volcar el vehículo en pendientes. Asegúrese de que puede Siga siempre los procedimientos adecuados maniobrar correctamente con su ATV sobre terre- para subir pendientes que se indican en este no llano antes de intentar subir cualquier pendien- manual.
  • Página 85 cuidado cuando realice un giro en una pen- diente. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible. Cuando cruce lateralmente una pendiente: Siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual del propietario. Evite las pendientes de superficie excesiva- mente suelta o resbaladiza.
  • Página 86 control. Si es incapaz de continuar, desmonte del Accione los frenos. ATV por el lado de subida de la pendiente. Gire fí- Bloquee el freno de estacionamiento des- sicamente el vehículo y, a continuación, baje la pués de haber parado. pendiente.
  • Página 87 cirse en este tipo de superficies. También una fre- nada incorrecta puede generar una pérdida de tracción. En el modo de tracción 4WD o 4WD-LOCK, todas las ruedas del ATV (delanteras y traseras) están conectadas mediante la transmisión secundaria. Eso significa que todas las ruedas frenan cuando se aplica el freno delantero o trasero.
  • Página 88 Nota: frenar bajando una pendiente requiere CRUCE DE PENDIENTES una técnica especial. Para cruzar transversalmente una superficie en Estudie a fondo el terreno antes de comen- pendiente con su ATV, es necesario que distribuya zar a bajar una pendiente. su peso de manera que pueda mantener el equili- Desplace su peso hacia atrás.
  • Página 89 SWB01631 ADVERTENCIA No intente girar en redondo en una pendiente mientras no domine la técnica de giro en terre- no llano descrita en este manual. Tenga mucho cuidado cuando realice un giro en una pen- diente. Evite cruzar pendientes pronunciadas en la medida de lo posible.
  • Página 90 SWB01640 Compruebe los frenos cuando salga del agua. No ADVERTENCIA siga conduciendo el ATV sin comprobar que éste ha recuperado su capacidad de frenado. No conduzca nunca el ATV en aguas rápidas ni más profundas que las especificadas en este Manual del propietario.
  • Página 91 mo, extraiga el tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal y el del compartimento por- taobjetos delantero para vaciar el agua que pu- diera haberse acumulado. Lave el ATV con agua dulce si ha estado circulando por agua salada o por barro.
  • Página 92 1. Tubo de desagüe del compartimento portaobjetos 1. Tapón de drenaje del compartimento porta objetos CONDUCCIÓN EN TERRENO ACCIDENTADO La conducción por terrenos accidentados debe realizarse con precaución. Esté alerta ante cual- quier obstáculo que pueda causar daños al ATV, desestabilizarlo o provocar un accidente.
  • Página 93 SWB01650 ADVERTENCIA Antes de conducir en una zona desconocida, compruebe si hay obstáculos. No trate nunca de superar obstáculos grandes, tales como ro- cas o árboles caídos. Cuando intente superar obstáculos, siga siempre los procedimientos adecuados descritos en este Manual del pro- pietario.
  • Página 94 En superficies extremadamente resbaladizas, tales como hielo, circule despacio y sea extre- madamente precavido para evitar el riesgo de perder el control a causa de un patinazo o un derrape. QUÉ DEBE HACER SI... Esta sección está concebida únicamente con fines orientativos.
  • Página 95 Si su ATV comienza a derrapar lateralmente: punto de volcar, baje del vehículo por el lado as- Gire en la dirección del derrape si hay espacio cendente de la pendiente. (Véase la página suficiente. No se recomienda acelerar ni frenar 7-20).
  • Página 96 ATV se mantendrá en las mejores y más seguras del vehículo, confíelo a un concesionario condiciones de funcionamiento posibles. En las Yamaha. páginas siguientes se explican los puntos de revi- sión, ajuste y engrase más importantes. SBU21730...
  • Página 97 1. Manual del propietario rios añadidos a este ATV han de ser originales 2. Juego de herramientas del propietario de Yamaha o componentes equivalentes dise- 3. Manómetro de baja presión ñados para su empleo en este ATV, y deberán Tanto la información de servicio que se incluye en...
  • Página 98 (mi) o de horas. No obstante, recuerde que si no utiliza el ATV durante un período prolongado de tiempo, deberá seguir los intervalos del mantenimiento mensual. Las operaciones marcadas con un asterisco debe realizarlas un concesionario Yamaha, ya que requie- ren herramientas y datos especiales, así como cualificación técnica.
  • Página 99 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el tubo del respiradero para ver si hay Sistema del respira- √ √...
  • Página 100 SBU21864 Cuadro general de mantenimiento y engrase INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Cada 20–40 horas (con más frecuencia Filtro de aire •...
  • Página 101 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe la profundidad del dibujo del neumáti- co así como si hay daños y sustitúyalos si es ne- √...
  • Página 102 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas • Compruebe el funcionamiento y repare o sustitu- ya las piezas en caso de daños. √...
  • Página 103 INICIAL CADA Lo que COMPROBACIÓN U OPERA- N.º ELEMENTO ocurra pri- 1300 2500 2500 5000 CIÓN DE MANTENIMIENTO mero (mi) (200) (800) (1600) (1600) (3200) horas Piezas móviles y ca- √ √ √ √ 24 * • Lubricar. bles Cable del sistema de seguridad de la •...
  • Página 104 Mantenimiento del freno hidráulico • Compruebe regularmente el nivel de líquido de freno y corríjalo según sea necesario. • Cada dos años cambie los componentes internos de la bomba de freno y de las pinzas, así como el líquido de frenos. •...
  • Página 105 SBU23090 Desmontaje y montaje de los paneles Los paneles que se muestran deben desmontarse para poder realizar algunas de las operaciones de mantenimiento que se describen en este capítulo. Consulte este apartado cada vez que necesite desmontar y montar un panel. 1.
  • Página 106 Para colocar uno de los paneles 1. Coloque el panel en su posición original. 8-11...
  • Página 107 Panel B Para desmontar el panel Quite el perno y seguidamente desmonte el panel. 1. Panel B 2. Perno Para montar el panel Coloque el panel en su posición original y apriete el perno. SCB00380 ATENCIÓN Cuando instale el panel, asegúrese de no pe- 2.
  • Página 108 Panel C Para desmontar el panel 1. Extraiga los pernos del portaequipajes supe- rior. 1. Perno del portaequipajes (debajo de los guardabarros) 3. Extraiga los tornillos de fijación rápida y tire del panel hacia arriba para desmontarlo. 1. Perno del portaequipajes (superior) 2.
  • Página 109 Pares de apriete: Perno del portaequipajes (superior): 34 Nm (3.4 m·kgf, 24 ft·lbf) Perno del portaequipajes (guardabarros infe- rior): 7 Nm (0.7 m·kgf, 5.1 ft·lbf) Panel E Para desmontar el panel Quite los pernos y seguidamente desmonte el pa- 1. Tornillo de fijación rápida nel.
  • Página 110 Para montar el panel Sitúe el panel en su posición original y coloque los pernos. Panel F Para desmontar el panel Tire hacia fuera por las áreas indicadas. SBU23221 Comprobación de la bujía La bujía es un componente importante del motor que resulta fácil de comprobar.
  • Página 111 NOTA Si la bujía presenta un color claramente diferente, puede que el motor no funcione correctamente. No trate de diagnosticar usted mismo estas averías. En lugar de ello, es aconsejable que revisen el ATV en un concesionario Yamaha. 8-16...
  • Página 112 2. Compruebe la erosión del electrodo y la acu- mulación excesiva de carbono u otros depósi- tos en la bujía; cámbiela según sea necesario. Bujía especificada: NGK/DR8EA Para montar la bujía 1. Mida la distancia entre electrodos de la bujía con una galga y ajústela al valor especificado según sea necesario.
  • Página 113 haberla apretado a mano. No obstante, deberá NOTA apretar la bujía con el par especificado tan pronto Si se ha arrancado el motor antes de comprobar el como sea posible. nivel de aceite, para hacer una lectura correcta de- 4. Coloque la tapa de bujía. berá...
  • Página 114 8. Monte el panel. Para cambiar el aceite del motor (con o sin sus- titución del cartucho del filtro de aceite) 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el panel F. (Véase la página 8-10). 3. Arranque el motor, caliéntelo durante algunos minutos y luego párelo.
  • Página 115 1. Llave del filtro de aceite NOTA Puede adquirir una llave para filtros de aceite en su concesionario Yamaha más próximo. 8. Aplique una capa fina de aceite de motor a la junta tórica del nuevo cartucho del filtro de aceite.
  • Página 116 1. Junta tórica 1. Dinamométrica Par de apriete: NOTA Cartucho del filtro de aceite: Verifique que la junta tórica quede bien asentada. 17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf) 9. Coloque el nuevo cartucho del filtro de aceite con la llave para filtros y seguidamente aprié- 10.
  • Página 117 12. Añada la cantidad especificada del aceite de la especificada. Asimismo, no utilice aceites motor recomendado y seguidamente coloque con la etiqueta “ENERGY CONSERVING II” o y apriete el tapón de llenado de aceite. superior. Asegúrese de que no penetre ningún mate- Aceite recomendado: rial extraño en el cárter.
  • Página 118 Si observa alguna fuga, haga revisar y reparar el ATV en un concesionario Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del engranaje final y cambiar és- te, del modo siguiente, según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento perió-...
  • Página 119 Para cambiar el aceite del engranaje final 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. 2. Desmonte el protector del motor y el protector de la caja del engranaje final extrayendo los pernos. 1. Perno de drenaje del aceite del engranaje final 5.
  • Página 120 SCB00420 ATENCIÓN Asegúrese de que no penetre ningún material extraño en la caja del engranaje final. 7. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié- telo con el par especificado. Par de apriete: Perno de llenado de aceite del engranaje fi- nal: 24 Nm (2.4 m·kgf, 17 ft·lbf) 1.
  • Página 121 Si observa algu- na fuga, haga revisar y reparar el ATV en un con- cesionario Yamaha. Además, debe comprobar el nivel de aceite del diferencial y cambiar este, del modo siguiente, según los intervalos que se espe- cifican en el cuadro de mantenimiento periódico y...
  • Página 122 Par de apriete: Par de apriete: Perno de llenado de aceite del diferencial: Perno de drenaje de aceite del diferencial: 23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) 10 Nm (1.0 m·kgf, 7.2 ft·lbf) 5. Añada aceite del diferencial del tipo recomen- Para cambiar el aceite del diferencial dado hasta el borde del orificio de llenado, tal 1.
  • Página 123 SCB00410 NOTA ATENCIÓN El nivel de líquido refrigerante debe verificarse con Asegúrese de que no penetre ningún material el motor en frío, ya que varía con la temperatura extraño en la caja del diferencial. del motor. 6. Coloque el perno de llenado de aceite y aprié- 2.
  • Página 124 1. Coloque el ATV en una superficie nivelada. Si ha añadido agua al líquido refrigerante, 2. Desmonte los paneles E y F. (Véase la página haga comprobar lo antes posible en un con- 8-10). cesionario Yamaha el contenido de anticon- 8-29...
  • Página 125 3. Sitúe un recipiente debajo del motor y quite el perno de drenaje del líquido refrigerante. (Uti- lice un cuenco u objeto similar, tal como se muestra, para evitar que se derrame líquido refrigerante en la estribera). 1. Pasante 4. Desmonte el portaequipajes delantero y el pa- nel C.
  • Página 126 1. Tubo flexible del depósito de líquido refrigerante 1. Tapa del radiador 9. Después de vaciarlo, enjuague bien el siste- 6. Desmonte el panel D. (Véase la página 8-10). ma de refrigeración con agua del grifo limpia. 7. Quite el tapón del depósito de líquido refrige- 10.
  • Página 127 Si ha añadido agua al líquido refrigerante, Proporción de la mezcla anticongelante/agua: haga comprobar lo antes posible en un con- cesionario Yamaha el contenido de anticon- Anticongelante recomendado: gelante en el líquido refrigerante; de lo Anticongelante de alta calidad al etileno gli- contrario disminuirá...
  • Página 128 17. Monte los paneles y el portaequipajes delan- tero. SBU23645 Limpieza del filtro de aire Debe limpiar el filtro de aire según los intervalos que se especifican en el cuadro de mantenimiento periódico y engrase. Limpie el filtro de aire o cám- bielo, si es necesario, con mayor frecuencia si con- duce en lugares especialmente húmedos o polvorientos.
  • Página 129 5. Retire la placa de fijación del filtro de aire y ex- traiga el material esponjoso de la rejilla del fil- tro del aire. 1. Soporte de la cubierta de la caja del filtro de aire 2. Cubierta de la caja del filtro de aire 4.
  • Página 130 tura de inflamabilidad baja o gasolina para lim- NOTA piar el material esponjoso, pues el motor El material esponjoso debe estar húmedo, pero sin podría incendiarse o explotar. gotear. 7. Escurra el exceso de disolvente del material 10. Instale el material esponjoso sobre la rejilla esponjoso y déjelo secar.
  • Página 131 SCB00460 ATENCIÓN Verifique que el filtro de aire quede correcta- mente asentado en la caja. No utilice nunca el motor sin el filtro de aire. La penetración de aire no filtrado al motor acelera su desgaste y puede provocar ave- rías.
  • Página 132 SWB02340 ADVERTENCIA No ponga el motor en marcha al limpiar el pa- rachispas, podría causar lesiones a los ojos, quemaduras, envenenamiento de monóxido de carbono e incluso la muerte, y además, un incendio. Deje siempre que el sistema de esca- pe se enfríe antes de tocar ninguno de sus componentes.
  • Página 133 NOTA Si se drena agua de la caja de la correa trapezoi- dal después de haber extraído el tapón, solicite a un concesionario Yamaha que inspeccione el ATV: es posible que el agua haya afectado otras partes del motor. 1. Manguera de comprobación del conducto de enfriamiento...
  • Página 134 El carburador ha sido ajustado y probado ex- tornillo de tope del acelerador en el carbura- haustivamente en la fábrica Yamaha. La modi- dor. Para aumentar el ralentí del motor, gire el ficación...
  • Página 135 1. Deslice la cubierta de goma hacia atrás. el procedimiento descrito, acuda a un concesiona- 2. Afloje la contratuerca. rio Yamaha para efectuar el ajuste. 3. Para incrementar el juego libre del cable del acelerador gire el perno de ajuste en la direc- 5.
  • Página 136 Para evitarlo, debe ajustar la holgura de la NOTA válvula en un concesionario Yamaha según los in- Este ATV está dotado de un freno trasero de múl- tervalos que se especifican en el cuadro de man- tiples discos húmedos situado en el interior de la...
  • Página 137 Yamaha que cambie el conjunto de las placas de fricción del freno. 1. Espesor del forro NOTA Es necesario quitar las ruedas para comprobar las 1.
  • Página 138 Cambio del líquido de freno juntas de goma se pueden deteriorar, provocan- Solicite a un concesionario Yamaha que cambie el do fugas y reduciendo la eficacia de los frenos. líquido de frenos según los intervalos que se espe-...
  • Página 139 Un mantenimiento o ajuste incorrecto de los y como se muestra. Si hay juego libre, haga revisar frenos puede provocar la pérdida de capacidad el sistema de frenos en un concesionario Yamaha. de frenada, con el consiguiente riesgo de acci- dente.
  • Página 140 El juego libre del pedal de freno debe medir 17.0– Yamaha. 20.0 mm (0.67–0.79 in). El juego libre de la maneta del freno debe medir 8.0–10.5 mm (0.31–0.41 in). Si alguno de ellos es incorrecto, ajústelo del modo...
  • Página 141 1. Juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 1. Afloje la contratuerca situada en la maneta de 2. Afloje completamente la tuerca de ajuste del freno y gire completamente hacia dentro el juego de la maneta de freno situada en el ca- perno de ajuste.
  • Página 142 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno 1. Tuerca de ajuste del juego libre del pedal de freno 2. Palanca de la leva del freno 3. Empuje la palanca de la leva del freno en la di- 3.
  • Página 143 1. Tuerca de ajuste del juego libre de la maneta de freno 1. Contratuerca 2. Palanca de la leva del freno 2. Perno de ajuste del juego libre de la maneta de freno 3. Distancia “B” 6. Apriete la contratuerca de la maneta de freno. 5.
  • Página 144 75.0–85.0 mm (2.95–3.35 in) por encima del repo- La sustitución de componentes de los frenos sapiés. Si la posición del pedal de freno es inco- requiere conocimientos profesionales. Estas rrecta, solicite a un concesionario Yamaha que la operaciones debe realizarlas un concesionario ajuste. Yamaha.
  • Página 145 El interruptor de la luz de freno correspondiente al pedal se puede ajustar del modo siguiente, pero los otros interruptores de la luz de freno los debe ajustar un concesionario Yamaha. 1. Desmonte el panel B. (Véase la página 8-10). NOTA 1.
  • Página 146 Si un cable está dañado o no se mueve con Grasa de silicona suavidad, hágalo revisar o cambiar por un conce- Maneta del freno trasero: sionario Yamaha. Grasa a base de jabón de litio Lubricante recomendado: Aceite de motor...
  • Página 147 Para acceder al pivote del pedal de freno, des- dad, solicite a un concesionario Yamaha que revi- monte el panel B. (Véase la página 8-10). se los cojinetes de los cubos de las rueda.
  • Página 148 Debe comprobar posibles daños en los bujes del estabilizador según los intervalos que se especifi- can en el cuadro de mantenimiento periódico y en- grase. Solicite a un concesionario Yamaha que cambie los bujes del estabilizador si es necesario. 1. Boquilla de engrase 8-53...
  • Página 149 SBU25102 SWB02160 Engrase del eje de dirección ADVERTENCIA El eje de dirección se debe lubricar según los inter- El electrólito de la batería es tóxico y peligro- valos que se especifican en el cuadro de manteni- so: contiene ácido sulfúrico, que provoca gra- miento periódico y engrase.
  • Página 150 Para montar la batería Para cargar la batería NOTA Lleve la batería a un concesionario Yamaha lo an- Compruebe que la batería esté totalmente carga- tes posible para cargarla si le parece que está des- cargada. Tenga en cuenta que la batería tiene...
  • Página 151 1. Sitúe la batería en su compartimento. SBU25325 Cambio de fusibles 2. Conecte primero el cable positivo de la bate- El fusible principal y la caja de fusibles están situa- ría y luego el negativo colocando los respecti- dos debajo del asiento. (Véase la página 4-19). vos pernos.
  • Página 152 1. Fusible principal 1. Fusible del faro 2. Fusible principal de repuesto 2. Fusible del encendido 3. Fusible de la toma de corriente continua 4. Fusible de la tracción integral 5. Fusible del sistema de intermitencia 6. Fusible de repuesto (cuentakilómetros y reloj) 7.
  • Página 153 30.0 A positivos funcionen. Fusible del faro: 4. Si el fusible se funde de nuevo inmediatamen- 15.0 A te, solicite a un concesionario Yamaha que re- Fusible de encendido: vise el sistema eléctrico. 10.0 A SBU25480 Fusible de la tracción integral: Cambio de una bombilla del faro 10.0 A...
  • Página 154 3. Extraiga el portabombillas del faro empuján- dolo hacia adentro y girándolo hacia la iz- quierda. 1. Cubierta de la parte posterior del faro 2. Extraiga la cubierta del portabombillas del faro tirando de ella. 1. Portabombillas del faro 4. Extraiga la bombilla fundida tirando de ella. SWB02220 ADVERTENCIA Cuando están encendidas e inmediatamente...
  • Página 155 SBU25551 Ajuste de la luz del faro SCB00690 ATENCIÓN Es aconsejable que un concesionario Yamaha 1. No tocar la parte de cristal de la bombilla. realice este ajuste. SCB00650 Para subir la luz del faro, gire el tornillo de ajuste ATENCIÓN...
  • Página 156 1. Tornillo de ajuste de la luz del faro 1. Conjunto de luz de freno/piloto trasero 2. Tuerca SBU25620 Cambio de la bombilla de la luz de fre- 2. Desmonte el soporte de la bombilla (junto con la bombilla) girándolo en el sentido contrario no/piloto trasero al de las agujas del reloj.
  • Página 157 1. Conjunto de luz de freno/piloto trasero 1. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Portabombilla de la luz de freno/piloto trasero 2. Bombilla de la luz de freno/piloto trasero 3. Extraiga la bombilla fundida empujándola ha- 4. Introduzca una nueva bombilla en el soporte, cia adentro y girándola en el sentido contrario empújela hacia adentro y luego gírela en el al de las agujas del reloj.
  • Página 158 2. Afloje las tuercas de la rueda. Se utilizan tuercas cónicas tanto para las ruedas delanteras como las traseras. Coloque las tuer- cas con su parte cónica orientada hacia la rue- 1. Tuerca de rueda 3. Eleve el ATV y coloque un soporte adecuado bajo el bastidor.
  • Página 159 SBU25740 Identificación de averías Aunque los ATV Yamaha son objeto de una com- pleta revisión antes de salir de fábrica, pueden sur- gir problemas durante su utilización. Cualquier problema en los sistemas de combustible, com- presión o encendido, por ejemplo, puede dificultar el arranque y provocar una disminución de la po-...
  • Página 160 teriales. Asegúrese de que no hay llamas ni chispas al descubierto en la zona, incluidas lámparas piloto de calentadores de agua u hor- nos. 8-65...
  • Página 161 Extraiga la bujía y compruebe los electrodos. El motor no arranca. Haga revisar el ATV en un concesionario Yamaha. Secos Compruebe la batería. 4. Batería El motor gira La batería está bien.
  • Página 162 Deje que se escape la presión remanente antes de extraer por completo la tapa. Haga revisar y reparar el Hay una fuga. sistema de refrigeración por El nivel de líquido refrigerante un concesionario Yamaha. está bajo. Verifique si existen fugas en el sistema de refrigeración. Añada líquido refrigerante. No hay fugas.
  • Página 163 SBU25860 LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO SBU25880 SCB00710 Limpieza ATENCIÓN La limpieza frecuente del ATV no sólo servirá para Una presión excesiva al aplicar el agua puede realzar su aspecto, sino que mejorará su rendi- provocar que se filtre en los cojinetes de rue- miento general y prolongará...
  • Página 164 6. Limpie el asiento con un limpiador de tapice- SCB00720 ATENCIÓN rías de vinilo para mantenerlo flexible y bri- llante. Si guarda el ATV en un lugar mal ventilado o 7. Puede aplicarse cera de automoción a todas lo cubre con una lona cuando todavía esté las superficies cromadas y pintadas.
  • Página 165 7. Compruebe la presión de aire de los neumáti- Cantidad especificada: cos y, si es preciso, corríjala; luego levante el 7.5 ml de producto estabilizador por cada li- ATV de forma que todas las ruedas queden tro de gasolina (o 1 onza de estabilizador por por encima del suelo.
  • Página 166 SBU25960 ESPECIFICACIONES Dimensiones: Motor: Longitud total: Tipo de motor: 1991 mm (78.4 in) 4 tiempos, refrigerado por líquido, SOHC Anchura total: Disposición de cilindros: 1093 mm (43.0 in) Cilindro sencillo inclinado hacia adelante Altura total: Cilindrada: 1120 mm (44.1 in) 421.0 cm³...
  • Página 167 SAE 80 API GL-4 (AUS)(NZL) SAE 20W-40 Aceite de engranaje del eje de transmisión de fricción modificada Yamaha o aceite de engranajes hipoides SAE SAE 20W-50 80 API GL-4 (EUR) Cantidad: Calidad de aceite de motor recomendado: 0.23 L (0.24 US qt, 0.20 Imp.qt)
  • Página 168 Combustible: Operación: Operación con mano izquierda Combustible recomendado: Marcha atrás: Únicamente gasolina normal sin plomo (EUR) 29/17 (1.706) Únicamente gasolina sin plomo (AUS)(NZL) Marcha corta: Capacidad del depósito de combustible: 45/16 (2.813) 15.0 L (3.96 US gal, 3.30 Imp.gal) Marcha larga: Cantidad de reserva de combustible: 38/23 (1.652) 4.5 L (1.19 US gal, 0.99 Imp.gal)
  • Página 169 Carga: Operación: Operación con mano derecha Carga máxima: Líquido recomendado: 210.0 kg (463 lb) DOT 4 (Peso total del conductor, de la carga, de los accesorios Freno trasero: y la carga sobre el enganche) Presión de aire del neumático (medida en Tipo: Freno de múltiples discos húmedos neumáticos en frío):...
  • Página 170 Voltaje, capacidad: Fusible del sistema de intermitencia: 12 V, 18.0 Ah 10.0 A Faro delantero: Fusible de encendido: 10.0 A Tipo de bombilla: Fusible de la toma de corriente continua: Bombilla de kriptón Vataje de bombilla × cantidad: 10.0 A Fusible de repuesto: Faro delantero: 10.0 A...
  • Página 171 Yamaha o en caso de robo del ATV. NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DE LA LLAVE: NÚMERO DE IDENTIFICACIÓN DEL VEHÍCU- 1.
  • Página 172 Etiqueta del modelo La etiqueta de modelo se encuentra en el lugar in- dicado en la ilustración. Anote los datos que figu- ran en esta etiqueta en el espacio previsto. Necesitará estos datos cuando solicite repuestos a un concesionario Yamaha. 11-2...
  • Página 173 1. Etiqueta del modelo 11-3...
  • Página 174 INDEX Cuadro de mantenimiento y engrase ......8-5 Cuadros de identificación de averías ......8-66 Accesorios, toma auxiliar ..........4-24 Accesorios y carga ............6-7 Aceite del diferencial ..........5-4, 8-26 Eje de dirección, engrase ..........8-54 Aceite del engranaje final ........5-4, 8-23 Especificaciones ............
  • Página 175 Interruptor de luces ............4-7 Luz indicadora de marcha atrás ........4-2 Interruptor de paro del motor ......... 4-6 Luz indicadora de margen alto ........4-3 Interruptores de la luz de freno ........8-50 Luz indicadora de margen bajo ........4-3 Interruptores del manillar ..........
  • Página 176 Presión de los neumáticos, medición ......5-7 Ralentí del motor ............8-39 Rodaje del motor ............6-5 Rueda, desmontaje ............8-62 Rueda, montaje ............8-63 Tapón de drenaje de la caja de la correa trapezoidal ..............8-38 Tapón del depósito de gasolina ........4-16 Visualizador multifunción ..........
  • Página 178 YAMAHA MOTOR CO., LTD. IMPRESO EN EE.UU. 2008.06-0.9×1 CR...

Este manual también es adecuado para:

Grizzly 450